Название: Красноречие
Переводчик: Shae
Бета: Талина2010
Оригинал: A Way with Words by Eva, разрешение на перевод получено (blanket permission)
Версия: Сериал «Шерлок» (BBC)
Размер: драббл, 690 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Категория: джен, пре-слеш
Жанр: романс, флафф
Рейтинг: G
Краткое содержание: После несчастного случая Грег стал глухим. Но жизнь продолжается.
Размещение: АО3 и
фикбукчитать дальшеЕго преподавательницей была миниатюрная женщина родом из Таиланда с яркой улыбкой и веснушками на переносице. У Грега всегда был пунктик насчет веснушек. Одной из причин, почему он так сильно влюбился в Джули еще до того, как они хоть парой слов перекинулись, была россыпь веснушек у нее на щеках.
«Мани», — первое слово, которому она его научила, сперва написав на бумаге, а потом показав жестами. Ее звали Мани. Грег еще помнил, как это слово могло бы звучать, сказанное его собственным голосом. Мысленно он представил себе, как звучало бы ее имя, если бы его произносили другими голосами.
Салли теперь строчила ему сообщения как из пулемета. Она уселась в его кабинете и писала сообщения, лицо ее при этом искажали выразительнейшие гримасы, и Грег рассмеялся, удивив ее этим звуком. Он помнит, как говорить, сказал он ей, хотя и не слышит. Он чувствует, как вибрирует горло, знает, как издавать звуки. Он разговаривал со своей командой вслух, а они отвечали ему сообщениями.
Он даже умудрился немного освоить чтение по губам и как-то раз до чертиков удивил Шерлока и Андерсона, прервав их очередную перепалку. Было приятно, подумал он, что ему теперь не приходится их слышать.
Однако знания Шерлока о языке жестов были отнюдь не поверхностными, и, делая успехи в обучении, Грег понял, что многие его движения были на самом деле словами, фразами и предложениями — многие, но не все. Однако как только Грег начал понимать их, Шерлок принялся использовать язык жестов все чаще и чаще, заставляя Лестрейда хохотать в самые неподходящие моменты, обычно когда разговор происходил где-нибудь у него за спиной.
Прошло три месяца с того момента, как в местной библиотеке начались эти его уроки с Мани три раза в неделю, когда там появился Майкрофт. Кивок, полуулыбка, и вот Майкрофт уже с легкостью общается жестами, ведет разговор с Мани, за которым Грег едва успевает уследить — признаться, он не уловил большую его часть. А потом Мани помахала рукой на прощание, оставляя их двоих наедине.
«У тебя хороший учитель», — тщательно выговорил жестами Майкрофт, и Грег улыбнулся.
— Она классная, — сказал он.
«У тебя есть время поболтать?»
— Немного, — ответил Грег, поправляя на плече лямку от сумки. Ему нравилось наблюдать за тем, как люди пользуются языком жестов. Движения Мани были легкими и простыми, Шерлока — быстрыми и отточенными. Движения Майкрофта, как вскоре обнаружил Грег, были сама элегантность, выверенные и грациозные, четкие, но едва ли выразительные.
У Грега же движения получались все еще довольно массивными, тяжеловесными. Он с готовностью практиковался с Мани, но с другими людьми предпочитал разговаривать, пользуясь собственным голосом. Майкрофт пресекал это, рассказывая истории, забавные случаи из детства Холмсов, слухи о королевской семье, и, под предлогом секретности, отказывался посвящать Грега в подробности до тех пор, пока тот не просил об этом на языке жестов. Грег начинал разговаривать все более бегло, однако его жесты вовсе не были такими же легкими и изящными. Майкрофт говорил, что его жесты сильные.
Однажды поздним вечером они болтали. Грег — жестами, не словами — признался, что Джули, его бывшая, хотела поужинать вместе с ним, сказать, что она сожалеет о несчастном случае. Грег ее предложение не принял, не мог представить себе, что принял бы, и все же ему не верилось, что она действительно это предложила.
«Ты бы не хотел поужинать со мной?» — спросил Майкрофт. В его медленных, грациозных движениях сквозила нерешительность, которой не было на его как всегда спокойном лице.
Они оба, каждый по-своему, дорожили этой тихой… Грег не назвал бы это привязанностью, потому что это чувство никогда не было таким неприкрытым. Пониманием друг друга, наверное. Майкрофт вежливо и убедительно посягал на время и ресурсы Грега, а Грег безмолвно уступал, позволял долгу расти и расти и даже не думал о том, чтобы потребовать расплаты.
Грег опустил взгляд и посмотрел куда-то вправо, от этого понимания все его тело звенело, как натянутая струна. Это приглашение должно было показаться странным — сделанное одним мужчиной за сорок другому, когда с момента развода Грега и двух лет не прошло. Но не показалось.
Раньше в подобной ситуации, чтобы привлечь внимание собеседника, раздалось бы деликатное покашливание, но сейчас Майкрофт сократил небольшое расстояние между ними и легко коснулся колена Грега. Тот посмотрел на него, почувствовав, как тепло становится щекам, как приоткрываются губы, и увидел, что намерение Майкрофта извиниться растаяло.
«Да», — показал с улыбкой Грег.
@темы:
Рейтинг G,
Флафф,
Майкрофт Холмс,
Джен,
Переводы,
Грегори Лестрейд,
Пре-слэш,
Романс
А продолжение не планируется случайно?
Увы, у автора, кажется, ничего подобного больше нет
И, спасибо, кстати, за прекрасный перевод, даже не вспомнила, что текст авторский!
Спасибо большое! Очень приятно!