Переводчик: sige_vic
Бета: AnniePhoenix
Оригинал: A Man Can't Have Any Peace by EventHorizon, разрешение получено
Размер: мини, 3521 слово в оригинале
Пейринг/Персонажи: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Категория: пре-слэш
Жанр: романс, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Лестрейд собирается провести спокойный выходной на диване, под футбол, пиво и тайскую еду. Но когда еще ему удавалось провести выходной спокойно?
читать дальше
Одна бутылочка отличного… ладно, более-менее приличного пива, удобный диван, три контейнера хорошей… ну, скорее сносной… тайской еды и отменный матч по телевизору в роскошной резиденции Лестрейда.
Был ли в его жизни когда-нибудь более идеальный выходной, он не помнил. Тем более что с последнего такого дня прошло тридцать или сорок тысячелетий.
Звонок мобильного. Не работа. Джон. Отвечать безопасно.
— Чему обязан удовольствием слышать тебя, Джон?
— Я ЕГО УБЬЮ!
— Прости?
— Он чертов труп — мертвее не бывает.
— Ты про Дракулу? Проклятые вампиры опять тебя беспокоят?
— Заткнись! В моей квартире пожар, а ты тут шуточки отпускаешь!
— ЧТО?
— ПОЖАР! Большой шар синего пламени охватил стол!
— Синего пламени?
— ДА!
— Ну… Может, погасишь его?
— Я пытался! Огнетушитель не потушил, вода не помогла, одеяло тоже не сработало! Оно просто продолжает нагло гореть!
— Джон… Сколько времени это уже продолжается?
— Час!
— Твой стол полыхает уже целый час?
— Да!
— И это все еще стол?
— Ты почему такой упрямый, а?
— Я упрямый? Это стол у тебя упрямый, раз продолжает гореть все это время — просто предмет для гордости своей команды.
— Какой команды?
— Мебельной. А почему ты вообще мне звонишь?
— Потому что.
— Ты пьян?
— НЕТ! Моя квартира в огне, а мой сосед считает, что это наука.
— Огонь, в принципе, действительно имеет к ней отношение.
— ЗАТКНИСЬ!
— Вы занимались сексом на столе, и тут атмосфера слегка накалилась, а?
— Я убью тебя — сразу после Шерлока.
— Вот и хорошо, у меня хватит времени на то, чтобы закончить ужин. Чем я прямо сейчас и займусь.
— НЕТ! Что мне делать с этим синим не-желающим-гаснуть пламенем?
— Вызови экзорциста. Пока, Джон.
На должность психолога-консультанта не подписывался, благодарим покорно. Как и на должность пожарного. Глупый Джон, пытается испортить его выходной большими синими огненными шарами — хотя последнее, о чем он хотел думать, это о синих шарах любого размера и формы. Особенно о своих посиневших от недостатка секса шарах — нет-нет, нельзя даже начинать думать в эту сторону. Хорошая тайская еда… которой плевать, едят ли ее в одиночестве.
***
Звонок мобильного. Не работа. Не Джон. Шерлок. Небезопасно, но, возможно, весело.
— Привет, поджигатель. Как дела?
— Ты разговаривал с Джоном.
— Было дело.
— Он все еще в истерике?
— Да.
— Ты умерил его буйное помешательство — так, чтобы я мог вернуться домой?
— Не-а. Он так и пылает — прямо как твой волшебный костерок.
— И как же мне тогда попасть в квартиру?
— А ты не можешь превратиться в невидимку?
— Твои попытки пошутить совершенно не помогают.
— Они помогают мне, так что я доволен.
— Я ХОЧУ ДОМОЙ!
— Так иди.
— Джон меня прикончит. Он очень красноречиво это пообещал.
— Могу одолжить тебе свой бронежилет.
— Он просто выстрелит мне в голову. Или в ногу, чтобы я подольше мучился.
— Да, мстительности у него на это хватит. Особенно когда его преследует призрачное синее пламя. Я посоветовал ему найти священника, но, учитывая то, как громко он возмущался в тот момент, сомневаюсь, что он меня услышал.
— Я направляюсь к твоей квартире.
— Ну уж нет. Ты уладишь все с Джоном и даже не подумаешь прятаться здесь. Если я увижу тебя где-нибудь поблизости, тут же распоряжусь, чтобы тебя задержали и отправили на общественные работы по уборке клеток в приюте для животных.
— Я не хочу этим заниматься.
— Тогда иди домой и мирись с Джоном. И не звони мне больше, а то быстро подружишься с Миссис Лапки и Капитаном МакГавом.
— Животным не дают звания на военной службе.
— Тайской еде тоже, но моя капитально вкусная.
— Ты ужасный друг.
— До свидания, Шерлок.
Это его команда только что забила гол? Точно. День определенно становится все лучше и лучше.
***
Звонок мобильного. Не работа. Не Джон. Не Шерлок. Отвечать безопасно.
— Алло?
— А, детектив-инспектор. Надеюсь, вы в добром здравии.
— Кто… А, мистер Холмс! Да, сэр. Наслаждаюсь хорошим матчем и едой. А… вы как?
— Весьма озадачен.
— Я так понимаю, вас посетил Шерлок?
— Очень хорошо. И совершенно верно. Представьте себе мое удивление, когда я вышел из дома подышать свежим воздухом — и обнаружил, что в зарослях кустарника прячется мой брат.
— Я НЕ ПРЯТАЛСЯ!
— Замолчи, Шерлок. Как я говорил, Шерлок весь трясся от смертельного ужаса, а теперь отказывается поведать мне о причине, по которой он цеплялся за мою живую изгородь в той же манере, в какой цеплялся за юбку нашей мамули, когда ему было семь лет и его преследовал весьма рассерженный голубь.
— ЭТО ЛОЖЬ!
— Больше ни слова, дорогой братец. Возможно, вы располагаете нужной информацией, которой могли бы поделиться? Шерлок приобрел весьма недовольный вид, когда я упомянул вашу резиденцию в качестве более гостеприимного убежища.
— Вам следует поговорить с Джоном, сэр. Думаю, он сможет все прояснить.
— Понятно. Я подозревал что-то в этом духе, хоть мне и хотелось верить в то, что дело окажется хотя бы немного посерьезнее смехотворной домашней ссоры.
— Я бы не назвал ее смехотворной, сэр. Тут может быть задействовано пламя. И Джон находится в убийственном настроении.
— Ну конечно. Как глупо с моей стороны было сразу подыскивать хотя бы отдаленно рациональное объяснение. Спасибо, детектив-инспектор. Вы мне очень помогли.
— Обращайтесь в любое время, сэр. Хорошего дня.
— И вам того же.
День и правда стал совсем уж хорошим — теперь, когда в его ухе звучал соблазнительный голос чертовски привлекательного, сексуального ублюдка. Конечно, ему не следовало думать о Майкрофте Холмсе в таком ключе, потому что тот а) был братом Шерлока и б) мог распорядиться его уволить, убить, выкопать и снова уволить, но, в конце-то концов, какого хрена. Сегодня был его выходной — и тело в этот день может помечтать о чем ему угодно, в противном случае это была бы уже не та страна, в которой он вырос. А это была именно она, поэтому он собирался держаться своей фантазии и как можно дольше хранить в памяти эти чувственные нотки, пока его парни громят на экране этих убогих… ТВОЮ МАТЬ!
Как это мы умудрились пропустить столько голов? Новое правило: никаких грез о голых мужчинах с сексуальными голосами, в то время когда нужно следить за командой! Да еще и не забыть открыть новую бутылку пива. Отличное пиво, вкусная тайская еда, удобный диван… кому-то стоит написать об этом стихотворение.
***
Звонок мобильного. Не работа. Джон. Определенно небезопасно отвечать.
***
Звонок мобильного. Не работа. Джон. Отвечать крайне опасно.
***
Звонок. Не работа. Джон. Маньячески-убийственное настроение, возможно, обращается в его сторону. Отвечать по-прежнему опасно, но над жизнью и яйцами нависла явная угроза.
— Здравствуй, Джон. Я не знаю.
— О чем ты говоришь? И где ты был?
— Я тебя избегал. И что бы ты ни хотел узнать, я не знаю, поэтому оставь меня в покое и дай досмотреть матч.
— Признавайся — ты ведь разговаривал с Шерлоком, а? Предатель!
— Я сказал ему, чтобы шел домой. Так что, если он меня не послушался, я ни при чем. Возможно, он боится, что после встречи с тобой у него появится странная походка.
— Ему и следует бояться!
— Пламя?
— Все еще издевается надо мной.
— Искренне тебе сочувствую.
— Но я знаю, где этот ублюдок.
— Почему я должен беспокоиться из-за этого?
— Потому что тебе, вероятно, придется арестовывать меня за убийство.
— Какое счастье. А ты не мог бы все-таки отложить кровопролитие до окончания матча?
— Я прямо сейчас поеду к Майкрофту, и если голова Шерлока все еще будет на месте к моменту завершения трансляции, значит, что-то пошло совсем не так и моя миссия провалилась.
— Ты оделся по-военному? Не позорь форму, Джон! Достаточно и того, что ты в нее уже толком не влезаешь.
— Ты прекрасно вписываешься в мой список вторым номером.
— Это какой-то не очень хороший список, да?
— Когда ты меньше всего будешь этого ждать… Жди этого.
— Не волнуйся, Джон, я буду регулярно навещать тебя в психиатрической больнице.
— Вторым номером, Грег… Не забудь.
— Ладно-ладно. До свидания, Стив.
***
Стук в дверь. Не работа. Не Джон. Не Шерлок. Не доставщик тайской еды. Возможно, безопасно. Задействовать видеонаблюдение для принятия решения. Цель определена. НЕБЕЗОПАСНО, НЕБЕЗОПАСНО, НЕБЕЗОПАСНО.
— Детектив-инспектор? Вы дома?
Нет. Никого нет. Никого в дерьмовой одежде, с растрепанными волосами, с коробками из-под тайской еды и тремя большими пустыми бутылками из-под пива на полу.
— Грегори?
Использование имени. Да еще с такой мягкой мурлыкающей интонацией. Это серьезно. Должно быть, начался Апокалипсис, а он до сих пор не в курсе. Как же приятно, что Майкрофт все-таки заскочил, чтобы лично проинформировать его. Следует открыть дверь и как минимум поблагодарить, чтобы не отправляться в рай с ярлыком неблагодарного засранца.
— Эм-м-м… Здравствуйте, мистер Холмс? Простите… я… меня так захватил матч, что я не слышал звонок в дверь.
— Это более чем понятно. Не возражаете, если я зайду?
— А у вас все прививки сделаны?
— Простите?
Возьми ногу. Ударь ею себя по голове. Повторяй до тех пор, пока не потеряешь сознание и не сможешь больше себя унижать.
— Не обращайте внимания, глупость сказал. Прошу, проходите.
И убедитесь, что… Так, он обращает внимание на каждую деталь обстановки… И не достает из кармана ни дезинфицирующий спрей, ни мышеловку, ни больший горящий факел, чтобы увеличить количество пылающих квартир в Лондоне до двух.
— Какое уютное место. Все так практично и логично устроено — и так хорошо подходит обитателю.
Это что, комплимент? Не может быть, потому что Его Светлость Железный Кулак Великобритании не станет высказывать одобрение в разговоре с обычным полицейским, который, вероятно, сейчас выглядит и пахнет, как какой-нибудь пришедший на свидание вслепую жуткий тип, от которого хочется убежать, сославшись на внезапный приступ чумы. Причем сделать это очень быстро.
— Спасибо, сэр. Простите за легкий беспорядок, но…
— Глупости. Именно этого я и ожидал от места, которое предоставляет возможность отдохнуть и расслабиться столь усердно работающему человеку.
— А… ладно. Может, присядете?
— Спасибо, с удовольствием воспользуюсь вашим предложением.
Нет, не подходи к заляпанному бугристому дивану, когда на кухне есть чистые… относительно чистые стулья, на которых не навалены контейнеры из-под готовой еды и пара грязных носков.
— Вы не… Принести вам что-нибудь, сэр?
— Боже упаси. Не хочу причинять вам еще большие неудобства.
Вот только не надо этак слегка елозить на диване, мистер Холмс, потому что в итоге одинокий босоногий инспектор будет воображать, как ваша задница елозит на кое-чем другом, после чего, вполне вероятно, он попадет в расстрельный список, из-за того что его эрекция выскочит из штанов и случайно попадет вам по лицу. И дальше уже не будет никаких мыслей о вышеупомянутой эрекции и вашем лице, потому что прямо сейчас написать завещание не представляется возможным, ведь в доме нет ни одной приличной ручки, а такой важный документ, как завещание, нужно писать исключительно приличной ручкой. И, кстати, ручка имеет этакую слегка фаллическую форму, так что сейчас мы возвращаемся как раз к тому, с чего начали…
— Никаких неудобств, сэр. Может, чаю?
— Хммм… А пива у вас случайно не осталось?
О, простите, сэр. Вы, должно быть, перепутали дерьмовое пиво с «Дом Периньон», которое вы обычно пьете. Прошу, позвольте вашему преданному и желающему угодить слуге сбегать и опустошить его банковский счет, чтобы предоставить то, что вы совершенно очевидно имели в виду и что придаст вам облик кинозвезды 40-х, когда вы будете потягивать благородный напиток и соблазнительно поглядывать поверх кромки бокала на обожающего вас прислужника.
— Конечно, сэр. Однако, если вы…
— И вилку, пожалуйста, если вас не затруднит.
— Вилку?
— Да.
Какие еще бывают признаки повреждения мозга, помимо галлюцинаций? Какой тест нужно пройти, чтобы это понять? Где же Джон в тот момент, когда он так ему нужен… Ах, да, убивает Шерлока.
— Сейчас принесу.
В одной руке бутылка пива и вилка — сделать пируэт, пока Майкрофт не видит, и взять вторую бутылку, потому что алкоголь в данный момент кажется отличным лекарством от приступа галлюцинаций, к тому же невежливо позволять гостю пить в одиночестве.
— Прошу вас, сэр.
— Благодарю. И я уверен, что на данном этапе мы уже можем избавиться от формальностей, не так ли, Грегори?
Мне не послышалось, вы правда только что ощутимо растянули букву «р» в имени хозяина квартиры, сэр? Есть ли нужда в еще одном разговоре об эрекции и вашем лице с дополнительным запретом на издание вами любых звуков, которые превращают позвоночник вашего покорного слуги в желе, и воздействуют на упомянутую выше эрекцию, о которой ни в коем случае нельзя вспоминать?
— Хорошо, сэр. То есть… Майкрофт.
— Замечательно. Гораздо более по-товарищески.
А теперь ты… ешь ту самую сносную тайскую еду. Твой язык касается той же самой пищи, которой совсем недавно касался другой язык, страдающий от любви. Ничего неприличного, типа вылизывания содержимого — классическим и абсолютно приемлемым способом еда-на-вилку-затем-вилка-в-рот-и-обратно-в-коробку.
— О, исключительно вкусно. Я, к сожалению, был вынужден покинуть свое жилище в некоторой спешке, которая не позволила мне дождаться приготовления ужина. Но я очень доволен тем, как все обернулось.
Его Великолепное Величество милостиво снизошло до употребления еды на вынос и запивания ее пивом прямо из бутылки. Очень ли неприлично будет просто сидеть и таращиться на него какое-то время? Всего-навсего полчасика или около того? Это ведь не слишком стремно, да?
— Вынужден покинуть? Что-нибудь случилось, сэ… Майкрофт? Я мог бы послать туда своих людей и…
— О, ничего настолько серьезного. Просто небольшой инцидент. По имени Джон.
Твою мать.
— И каков был ущерб?
— Шерлоку? От легкого до умеренного. Я гораздо более обеспокоен состоянием каркаса моей замечательной викторианской кровати во второй гостевой комнате.
— Что? А… А!
— Да.
— Сердитый агрессивный секс и правда может плохо сказаться на мебели.
— И на чувствительных ушах невинных свидетелей.
— Очень сочувствую. А квартира-то у них все еще горит?
— Полагаю, что да. Доктор Уотсон показался мне не столь обеспокоенным происходящим, как можно было ожидать, но я все-таки отправил в их резиденцию квалифицированную команду для решения проблемы, прежде чем они с моим братом будут вынуждены поселиться у меня на постоянной основе.
— И не забудьте про миссис Хадсон.
— Еще одна причина для быстрых и решительных действий.
Ничто из этого, однако, не объясняло, почему самый шикарный мужчина в мире сидел на его диване и вел себя… как нормальный парень, а не роскошный/элегантный/изящный/стимулирующий-каждую-клеточку-его-глубоко-сидящей-внутри-оральной-фиксации идеально-идеальный человек.
— А учитывая то, что мы, так сказать, де-факто представляем собой поддерживающую структуру для расцветающего романа столетия, я подумал, что будет вполне уместно, если я обращусь к вам в момент нужды. И, конечно, не стоит забывать, что только по той причине, что вы держали свою дверь прочно захлопнутой перед братом, меня выкурили из собственного дома.
Это что, был блеск в глазах? И высовывание кончика языка? Язык и блеск? Одновременно? Поблескивающе-языковое поддразнивание прямо здесь, на его диване? Такая дерзость просто не может остаться незамеченной.
— Даже профессиональные няньки периодически берут выходной. Пусть семья хотя бы денек сама разбирается с малолетними нахалами.
— Однако Шерлок до сих пор очень надеется на то, что документы о его усыновлении спрятаны где-то в моем доме, и периодически требует, чтобы я их предоставил и прекратил обманывать его относительно нашего кровного родства.
— У меня есть несколько знакомых, у которых хорошо получается изготовление подложных документов. Мы это запросто можем устроить.
— Как чудесно! Мой маленький визит уже сулит большие выгоды. Хорошая еда, приятная компания и заманчивая перспектива отправить в дальнее плавание корабль Ее Величества «Вихрь Хаоса».
Приятная компания? Здесь? Где? На этом краю дивана? Это наверняка ошибка. Возможно, у Майкрофта параллельно разыгрались собственные галлюцинации. Хотя это не обязательно плохо… это может быть очень даже хорошо, на самом деле, учитывая, что Апокалипсис все-таки не наступил и не разрушит этот неожиданный луч света, а раз уж они оба явно страдают от ментальных расстройств…
— Всегда рад помочь… На самом деле, рассматривай это как открытое приглашение. Безотносительно Шерлока всегда можешь ко мне обращаться.
М-да, это было просто безумно прямолинейно. На самом деле — просто-таки наглый бросок за черту допустимого. Почему же в таком случае Майкрофт не использует ручку своего зонтика, чтобы нанести удар по его черепу? И уж определенно Майкрофту не следовало улыбаться после такой неуклюжей попытки пересечь границу «ты с той стороны, я с этой». Эта улыбка… Он выглядит еще более шикарным, чем когда-либо.
— Это очень любезно с твоей стороны, Грегори. Признаю… я надеялся, что, достигнув определенного этапа, мы познакомимся поближе. Наши пути пересекаются с достаточной частотой, и мне показалась… разумной идея лучше узнать друг друга.
— На самом деле надеялся?
— Это проблема?
Да, потому что сейчас ему приходится сдерживать безумную улыбку, которая того и гляди расплывется на лице. Или он будет выглядеть как чокнутый — а уж таких людей в его жизни и так хватало, некоторые из них в данный момент как раз занимаются сердитым агрессивным сексом. В котором Майкрофт был бы неподражаем. Как и в счастливом, радостном сексе. Как и в слегка извращенном сексе. Или в любом промежуточном варианте — в конце концов, ему ли придираться.
— Вовсе нет. На самом деле, я думаю, что это отличная идея.
— Правда?
— Да. То есть… это ведь логично, так? Когда встречаешь человека, с которым ладишь, неудивительно, что хочешь поближе его узнать…
Неудивительно? Этот день конкретно вышел из-под контроля — так что, почему бы не посмотреть, насколько у него получится отклониться от курса… и, в конце-то концов, сколько еще возможностей у него будет, чтобы заманить Майкрофта, короля мятно-прохладной чувственности, на разговор наедине? Ни одного, если продолжит вести себя как малолетний дуралей, а он не собирался сходить в могилу, упустив единственный шанс сблизиться с этим дьяволом с кошачьими замашками, который все еще смотрел на него своими невозможными голубыми глазами, потому что он уже несколько секунд не произносил ни слова и выглядел при этом довольно-таки глупо.
— … и, возможно, провести с ним какое-то время.
Спасибо за улыбку, сэр, и за то, что дали мне понять, что меня больше не считают придурком, замолкающим на середине предложения, которого нужно как следует пнуть под зад, чтобы он продолжил говорить.
— Мне нравится ваше предложение. Очень редко доводится встречать человека, с которым я могу хорошо провести время, и мы уже сделали несколько приятных шагов в этом конкретном направлении.
Это было «да»? Похоже на то, хотя в случае с Майкрофтом… Возможно, он только что таким образом приказал убить какого-то военного диктатора. Однако же блеск в глазах. Он определенно просматривался — и, возможно, в приказе о заказном убийстве был не предусмотрен. Хотя черт его знает. В любом случае, было похоже на то, что он получил возможность узнать побольше об этом ярком земном божестве, чтобы когда-нибудь точно научиться понимать, что он имеет в виду каждой своей фразой.
— Отлично. Я… правда рад. Мне тоже нравятся эти шаги. О, смотри! Наши ленивые засранцы наконец-то проснулись и вырвались вперед.
— Весьма любезно с их стороны. А которая из этих двух команд наша?
— Ублюдки слева.
— Отлично. У них одежда таких… бодрящих цветов.
— Ты вообще что-нибудь знаешь о футболе?
— В нем используются ноги, и основной инструмент этой игры — мяч.
— Даже Шерлок знает больше.
— Несмотря на свои частые и бурные уверения в обратном, сознание Шерлока коллекционирует всевозможную информацию так же, как уличный фонарь коллекционирует мотыльков.
— Хочешь узнать побольше?
— Полагаю, это будет разумным. Я могу предвидеть множество подобных вечеров с приятным просмотром футбольных матчей, — и мне пойдет на пользу, если я буду разбираться в сущности зрелища, от которого предполагается получать удовольствие.
Много вечеров. Много. Не еще один, не как-нибудь в обозримом будущем, а много. Майк–Ноябрь-Оскар-Гольф-Оскар. Пора покупать новый диван.
— Не стоит беспокоиться, Грегори. Этот на данный момент вполне подходит.
— Прекрати читать мои мысли.
— Но я обожаю приятное чтение.
— Возможно, ты еще и посмотреть их захочешь. С комплиментами. Я могу быстро к ним привыкнуть.
— Без проблем. Мне просто нужно будет расширить свой репертуар.
— А… Ладно.
— А теперь… О, смотри. Похоже, мы пришли в состояние боевой готовности.
— Да! Что может быть лучше хорошей потасовки на футбольном поле.
Кое-что, наверное, все-таки может. Точнее, кое-кто. Тот, кто только что подвинулся поближе после того, как отставил в сторону пиво, и думает, что это прошло незамеченным. Тот, кто может получить нормальное приглашение на свидание, если этот вечер пройдет хорошо. Или сам пригласит в ресторан. Или к себе домой. Любой вариант был хорош. Он слышал, что у Майкрофта отличный дом. Возможно, исключительно удобный диван. Напротив камина. И чтобы еще коврик был между ними. С толстым таким, густым ворсом…
— Грегори? Ты в порядке? Ты выглядишь слегка взбудораженным.
Это нечестно! Нечестно подмечать похотливую разгоряченность!
— Все в прядке, просто… я счастлив.
— Очень приятно это слышать. Возможно, мы сможем вместе проводить подобные замечательные вечера время от времени в моем доме, если тебя устраивает такой вариант.
А вот это гол!
— С удовольствием. Кстати, а у тебя есть камин?
— Несколько. А почему ты спрашиваешь?
— Просто так.
Дорогой Грегори, как будто твои глаза не выдают всю правду о твоих развратных фантазиях. Которые я от всей души поддерживаю, конечно, но пусть это пока остается секретом. Чтобы полностью насладиться процессом, надо его слегка замедлить. Полагаю, завтрашний вечер в моем календаре совершенно свободен.
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг PG-13, Майкрофт Холмс, Джон Уотсон, Фанфик, Грегори Лестрейд, Юмор, Пре-слэш
А дальше то как понеслось, мама дорогая! Я ржала конем и черт знает кем ещё! Я так от Пратчетта и Тибора Фишера только смеялась. Это чудесно!!!
Айюми, очень рада, что понравилось и было смешно! )