Автор: n_a_u.
Рейтинг: NC-17.
Жанр: AU, Романс, Юст.
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд, упоминание Грегори Лестрейд/ОМП, Майкрофт Холмс/ОМП
Статус: закончен.
Размер: макси (~24 тысяч слов).
Описание: Исполнение заявки Kink 16.07. Содержание заявки: читать дальше
Майстрад. Лестрейд студент полицейской академии. Ему предлагают поработать под прикрытием. В Лондоне орудует сексуальный маньяк, убивающий юношей проституток. О маньяке известно, что ездит он на черной дорогой машине.
Увидев на углу улицы красивого мальчика, одетого не по погоде в тонкую рубашку, Майкрофт подал знак водителю остановиться. Юноша выглядел не только замершим, но также испуганным и неопытным для своего ремесла. Мучимый жаждой устроить хоть кому-то счастье по своему усмотрению (возможно его в очередной раз послал Шерлок), он открывает дверь и подзывает юношу к себе. В его планы не входит покупать себе секс, разве что бонусом за будущую благотворительность послужит проведенный не в одиночестве ужин.
У Майкрофта дома Грегу звонят и говорят, что произошло недоразумение и его сняла большая шишка, которую нельзя ставить в дурацкое положение и поэтому он обязан молчать о полицейском расследовании.
Кинк: длительная прелюдия с очень ласковым Майкрофтом и трогательным Грегом, для которого это первый раз с мужчиной, и который влюбляется по уши в этого взрослого, опытного человека.
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Следующий день Грег опять потратил впустую.
Он обсудил по телефону с Бреттом вчерашнее мероприятие и попросил снять с центральной камеры холла снимок каждого гостя, чтобы можно было «кое-кому» показать. В тот вечер приглашенных было слишком много. Грегу не удалось присмотреться и к половине из них. Он чувствовал, что Бретт готов отозвать его в любой момент, и никак не мог смириться с неудачей. Раз за разом прокручивая в голове обрывки разговоров, подслушанные выводы и добровольно пересказанные сплетни, пытался отыскать хоть малейшую зацепку.
Он весь вечер ждал Майкрофта, надеясь, что на сегодня запланирован еще один прием. Но ни сам Майкрофт, ни Антея так и не появились.
Проснувшись около полуночи, Грег вышел из спальни, направляясь в уборную, и заметил слабый свет, пробивающийся из-под соседней двери. Встрепенувшись, он радостно дернул дверную ручку:
- Майкрофт? – дверь оказалась заперта. – Майкрофт, ты не спишь? – он коротко стукнул по двери костяшками пальцев, прислушался. – Майкрофт? – отбросив приличия, он громко забарабанил по деревянной поверхности кулаком. Перед внутренним взором промелькнула череда кровавых картинок из колонки происшествий. – Майкрофт, ты в порядке?
Дверь резко распахнулась. Майкрофт – живой и здоровый, босиком, в халате голое тело заполнил дверной проем.
- Что случилось? – в его тоне отчетливо вибрировало раздражение.
- Я… ничего… - Грег опустил руку. Его мозг спешно обрабатывал ситуацию, двигаясь в направлении единственно возможного неутешительного вывода. – Просто… я…
Майкрофт будто бы невзначай переступил с ноги на ногу, позволяя Грегу заглянуть в спальню. Точно зная, что тот увидит: разбросанную по полу одежду, смятую постель, широкую спину и светловолосый затылок лежащего на кровати мужчины.
В планы Майкрофта не входило подобное разоблачение. Он хотел всего лишь избавиться от наваждения, переспать с развязным ценителем одноразового секса. Похоронить в глубинах памяти восторженно-влюбленный взгляд цвета горького шоколада. Но раз уж все так удачно сложилось…
В зрачках Грега плеснулась боль, отдаваясь острым скручивающим спазмом внутри Майкрофта. Словно незримый хирург презрев анестезию воткнул скальпель в грудную клетку. Ноги рванулись загородить телом разврат спальни, руки хотели притянуть Грега к себе, губы дрогнули, готовые выдать оправдательную успокаивающую ложь. Но Майкрофт не позволил.
«Так будет лучше», - подумал он.
«Кому?», - язвительно уточнил внутренний голос.
«Всем», - убежденно отрезал Майкрофт и сам себе не поверил.
Грег ошарашено отпрянул назад, развернулся, будто в замедленной съемке шагнул в сторону лестницы. За спиной тихо щелкнул дверной замок, спуская гончую времени с поводка. Уголки глаз обожгли злые слезы. Грег рванул вниз по ступеням, со всей силы шарахнул кулаком по стене, сбивая в кровь еще не зажившие костяшки пальцев. Скривился, с мстительным удовольствием баюкая взорвавшуюся болью руку.
Вбежав в прохладу гостиной, рухнул в знакомое кресло. Свернулся калачиком и до онемения стиснул челюсти. И провел там остаток ночи, чутко вслушиваясь в тишину, с каким-то детским упрямством поджимая заледеневшие конечности. Майкрофт не стал его искать, не забеспокоился, даже не вышел за дверь. До слуха Грега не доносилось ни малейшего шума из его спальни – должно быть, она была хорошо звукоизолирована.
Грег вернулся наверх лишь под утро. Он не хотел, чтобы пришедшая домработница видела в нем обиженного маленького щенка, выставленного хозяином на крыльцо за какую-то провинность. Тихо поднявшись по ступеням, он покосился на недружелюбно закрытую дверь второй спальни и скрылся за своей.
Проснувшись через несколько часов, Грег натянул шорты, умылся и направился в кухню. Он находился в полной уверенности, что вновь остался дома один, однако уже на середине лестницы различил отголоски оживленного разговора и смех.
Не дойдя до гостиной, Грег неуверенно замер в коридоре в двух футах от входа.
Майкрофт смеялся.
Грег никогда раньше не слышал, чтобы он так легко и открыто выражал эмоции, но не узнать ставший знакомым тембр и звук его голоса, было невозможно. Собеседник Майкрофта отличался более низким мягким баритоном.
Они общались на французском.
Благодаря маме, Грег довольно бегло говорил на этом языке. Вслушиваясь в чужой диалог, он с горечью осознавал, как ужасающе мало моментов в его с Майкрофтом общем прошлом, которые можно вспомнить и посмеяться, которые делают людей значительно ближе и родней.
- А помнишь, как мы с Дэном сбросили тебя в озеро, потому что ты отказывался купаться голышом вместе с нами? - веселился мужчина.
- Я гораздо отчетливей помню, что пока вы маялись дурью, младшая сестра Дэна вместе со своими подружками стащила вашу одежду, - иронично фыркнул Майкрофт. – И почти милю до поместья мне пришлось тащиться в мокрых штанах, потому что ты конфисковал мои трусы, а Дэн отобрал рубашку.
- У тебя хотя бы остались туфли, а мы искололи все пятки, пробираясь по лесу.
- О, да! Мокрые туфли, которые начали натирать уже через пару минут. Лучше бы я шел босиком.
- Знаешь, когда мы приезжали к нему в гости через пару лет после выпуска, - отсмеявшись, продолжил мужчина. – Ты в тот момент, кажется, был на континенте…
- Подожди секунду, - прервал собеседника Майкрофт, переходя на английский. – Грег, не стой босиком в коридоре, - не повышая голоса, укоризненно произнес он. – И ты наверняка знаешь, что подслушивать под дверью – неприлично.
Щеки быстро заливал румянец. Убрав ладони от лица, Грег вышел из своего укрытия, неловко одернул мятую футболку. Встав в центре комнаты, скрестил руки на груди и испытующе посмотрел на синеглазого блондина, занявшего кресло, которое Грег последние два дня считал своим.
- Полагаю, вы уже видели друг друга на приеме у графини Чаплтнем, хотя и не были должным образом представлены, - тон Майкрофта сохранил прежнюю невозмутимость. - С вашего позволения, я отброшу формальности и назову лишь имена, - он приподнял уголок рта, искусно изображая легкую беспечность. – Грегори. Питер, - одновременно с произнесенным именем, он указывал подбородком в сторону его обладателя.
В этот момент Грег стоял перед непростым выбором.
С одной стороны ему не нравилась идея, что у Майкрофта могут быть давние и глубокие чувства к этому Питеру. Тогда у Грега точно не было никаких шансов. Он никогда не смог бы стать для Майкрофта чем-то большим и навсегда остался бы в его понимании заурядным смазливым мальчишкой. С другой стороны, сама мысль о том, что Майкрофт не испытывал особых эмоций к своим любовникам, принижала значимость всего того, что произошло между ним и Грегом. Того, что еще вчера казалось таким важным.
- Какой очаровательный экземпляр юного совершенства, - все так же по-французски промурлыкал Питер. – Майкрофт, ты заставляешь меня сгорать от зависти, - он восхищенно цокнул языком.
Грег не подал виду, что понял хоть слово.
Он опустился на диван, небрежным, будто бы давно отрепетированным движением пристроив голову на коленях Майкрофта. Вытянулся во весь рост и закинул ноги на подлокотник.
Питер одобрительно проследил длину его голых, едва прикрытых короткими шортами ног.
- Может, развлечемся втроем? – взволнованно облизнув губы, он вопросительно глянул на Майкрофта.
- Нет, - отрезал тот.
Слишком поспешно. Обличающе резко.
Он грубо запустил пальцы в волосы Грега, непонятно кого пытаясь успокоить этим собственническим жестом. Себя? Ощетинившегося напряженного мальчишку?
Проведя поверхностный анализ, Майкрофт с удивлением осознал, что уязвлен. Вот только никак не мог определиться, чья вина весомее: Грега, столь явно и бесстыдно демонстрирующего свое тело перед малознакомым мужчиной, или Питера, не посчитавшего нужным скрыть заинтересованность.
- Раньше я не замечал за тобой этой жадности, - дружелюбно рассмеялся Питер. – Ты заинтриговал меня еще сильнее. Хотя бы намекни, насколько он хорош в постели.
- Вы наверняка знаете, - произнес Грег на чистом французском, - что обсуждать человека в его присутствии в третьем лице – неприлично, - он холодно улыбнулся.
- Ха! Оказывается, парень неплохо образован! – ничуть не смутился Питер. – Что ж, спасибо, старина Майкрофт. Выставил меня озабоченным придурком.
- Я тут ни при чем, - Майкрофт философски пожал плечами. – Ты сам без труда справляешься с этой задачей. Кстати, тебе уже пора выезжать, иначе опоздаешь на рейс.
- Будь другом, пришли весточку, когда истечет срок твоей ренты, - встав с кресла, Питер заговорчески подмигнул Майкрофту. – Я возьму несколько выходных и прилечу в Лондон, чтобы удовлетворить свое любопытство.
- Непременно, - произнес Майкрофт тоном: «даже не надейся» и, на миг прекратив перебирать волосы Грега, хищно осклабился.
Проводив Питера, Майкрофт вошел в кухню и окинул внимательным взглядом понурившегося Грега.
- Чаю? – он отвернулся, доставая из шкафчика банку с заваркой.
- Ты его любишь? – буркнул Грег.
- Что, прости? – Майкрофт медленно поставил банку на столешницу и повернулся, рассеяно потирая лоб.
- Ты. Его. Любишь? – отчеканил Грег, бесстрашно глядя Майкрофту в глаза.
- По-моему, это совершенно не твое дело, - сухо отрезал тот, борясь с желанием отвести взгляд.
- Мое, - Грег упрямо мотнул головой. – Потому что я… - он запнулся. - Вчера, когда…
- Остановись, - Майкрофт нервно крутанул кольцо на безымянном пальце. – Не стоит озвучивать то, о чем потом пожалеешь.
Каким-то особым чутьем Грег понимал, что за этим жестом, за этим постоянным «напоминанием» скрываются сильные болезненные эмоции.
- Ему ты посоветовал то же самое? – кивнув на кольцо, Грег горько усмехнулся.
- Нет, мы никогда не говорили о чувствах, - задумчиво произнес Майкрофт. И досадливо скривился, поняв, что выдал лишнее.
Хлопнула входная дверь, спасая Майкрофта из одной неловкой ситуации и забрасывая прямиком в другую.
- Приветствую, брат мой, - в кухню ворвался донельзя довольный взлохмаченный Шерлок.
Он остановился возле стола, чуть прищурился. Знакомый с его повадками много лет, Майкрофт сразу понял, что сейчас произойдет.
- Грег, поднимись в свою комнату, - скомандовал он и собирался добавить: «немедленно», но вовремя опомнился. – Пожалуйста, - он смягчил тон, добавив во взгляд четко отмеренную щепотку усталости.
Просьба подействовала лучше приказа. Грег кивнул и послушно встал со стула. Расправив плечи, Майкрофт спокойно выдержал изучающий взор брата, пребывая в твердой уверенности, что Шерлок многое заметит, но ему не хватит знаний и опыта, чтобы правильно трактовать увиденное.
- По-прежнему боишься за свое сердце, - коротко резюмировал Шерлок, остановив взгляд на узких бледных губах брата.
Когда-то давно, в порыве необъяснимого откровения, Майкрофт пытался объяснить маленькому Шерлоку, какие чувства вызывает настоящий «взрослый» поцелуй. «Ты словно вынимаешь свое сердце и вкладываешь его в чужие ладони», - говорил он, наивно полагая, что ребенок забудет это философские рассуждения уже к вечеру. Вот только Шерлок не забыл и, став старше, сделал верные выводы насчет уязвимостей брата.
- Что тебе нужно? – проигнорировав его слова, Майкрофт вернулся к процедуре заваривания чая.
Шерлок удовлетворенно хмыкнул.
- Хотел поинтересоваться. Из твоего департамента в последнее время ничего не пропадало? – он небрежно бросил на стол распечатку.
Едва взглянув на нее, Майкрофт мгновенно напрягся:
- Где ты это взял?
- Я так и думал, - глаза Шерлока радостно блеснули. – На одном из форумов по криптологии ко мне обратился некий субъект, с просьбой дешифровать небольшой кусок текста за очень приличную плату.
- Ему известно твое настоящее имя? – Майкрофт быстро вскинул голову.
- Конечно – нет, - обиженно надулся Шерлок. – Ты за кого меня принимаешь?
- И что ты хочешь? – взяв со стола распечатку, Майкрофт аккуратно сложил лист пополам и убрал во внутренний карман пиджака.
- Я не смог отследить местоположение заказчика. Проведи меня в ваш специальный отдел, с их оборудованием и моими знаниями мы его быстро вычислим.
- Мне нужно позвонить, - Майкрофт достал из кармана телефон и вышел в коридор. – Подожди здесь, - бросил он через плечо.
Грег валялся на кровати и, заложив руки за голову, пялился в потолок, когда дверь без стука распахнулась, и в комнату уверенно ворвался тот, с кем Грега уже не единожды сравнивали за последние несколько дней.
Подойдя к окну, Шерлок резко развернулся, взметнув полы длинного черного пальто.
- Спрашивай, - он обжег Грега пристальным взглядом.
- О чем? – непонимающе нахмурился тот.
- О ком! – Шерлок нетерпеливо взмахнул рукой. – Каждому новому любовнику моего брата не дает покоя лишь одна мысль: «Чем этот таинственный даритель кольца заслужил столь долгую и преданную память после своей смерти?».
При упоминании о смерти, лицо Грега заметно вытянулось.
- Проклятье! Ты не знал, - Шерлок яростно хлопнул себя по лбу, поморщился. - Майкрофт будет чертовски зол.
- И ты бы действительно рассказал?
- Нет, - без тени смущения ухмыльнулся Шерлок. - Мне просто было любопытно, каким мотивом ты прикроешь свой вопрос.
- Жаль тебя разочаровывать, но я знаю все, что мне нужно, - жестко произнес Грег, поднимаясь с кровати. – Этот человек ценил и любил Майкрофта таким, какой он есть. И ничего не просил взамен. Все остальное – неважно.
Материализовавшийся в дверном проеме Майкрофт ощутил ни с чем не сравнимое удовольствие, отметив искреннее недоумение на лице брата.
- Идем, машина уже ждет, - он поманил Шерлока из комнаты. – Грег, я вернусь поздно. Не сиди полночи за книгой.
- Ладно, – испытывая неловкость, Грег взъерошил пятерней волосы. - Можно мне съездить в Дионис, повидать ребят?
- Конечно, - кивнул Майкрофт. – Стив отвезет тебя.
Едва они с Шерлоком покинули комнату, Грег открыл шкаф и начал торопливо переодеваться.
- Привет, - Грег нашел Алена сидящим в одиночестве на кухне Диониса. – Мы можем поговорить?
- Привет, - Ален тепло улыбнулся. – Здесь, или пойдем в мою комнату?
- Лучше в комнате. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то случайно подслушал наш разговор.
Поднявшись наверх, Грег скинул куртку и оседлал колченогий стул.
- Тут такое дело, Ален, - он внимательно посмотрел на собеседника, набираясь решимости. – На самом деле я – бобби.
Недоверчиво присвистнув, Ален чуть отодвинулся и сцепил пальцы в замок.
- Мы расследуем убийство ваших ребят, и мне нужна твоя помощь, - Грег выжидательно замолчал.
- И чем я могу помочь знаменитому Скотланд-Ярду? – скептически выгнул бровь Ален.
- Ничего сложного, - Грег слез со стула и прыгнул на кровать рядом с Аленом. – У меня в телефоне есть фотографии всех мужчин с последнего приема. Я хочу, чтобы ты посмотрел на них и рассказал все необычное, что вспомнишь. Сплетни, подозрительные случаи, подслушанные разговоры. Ты ведь часто подрабатываешь на таких мероприятиях, а богачи привыкли не замечать обслуживающий персонал, - по лицу Алена было видно, что он колеблется, и Грег попробовал зайти с другой стороны. – Слушай, я никому не скажу, что ты мне помогал. И я вам не враг. Хотя бы просто укажи на тех, кого встречал сразу в трех местах: в Дионисе, на приемах и в развлекательных клубах.
- Я не тусуюсь по клубам, это раз. В Дионис ходят солидные мужчины, а по обычным клубам мотается молодежь, это два. И на каждого из них при желании можно нарыть ведро компромата, это три, - Ален едва заметно пожал плечом. - Вряд ли я буду тебе полезен. Лучше попробуй расспросить Матео.
- Ты шутишь? – Грег недовольно скривился. – После всего того, что мы с ним друг другу наговорили?
- Тогда Зорга, - Ален развел руками. – Он хоть и не часто подрабатывает на приемах, зато перепробовал весь специфический контингент клубов.
- Хорошо, - Грег расстроено кивнул, поднимаясь с кровати.
- Только Зорг сегодня на выезде. Будет завтра утром, - бросил Ален ему вслед.
- Спасибо, - Грег протянул Алену руку. – Я могу быть уверен, что ты не выдашь меня остальным?
- Можешь, - Ален слабо улыбнулся. – Я по-прежнему считаю тебя нормальным парнем, Райдер, хоть ты и бобби.
Вернувшись домой далеко за полночь, Майкрофт поднялся по лестнице и, заметив в своей спальне включенный свет, обреченно вздохнул.
Грег спал, уютно зарывшись носом в подушку, закинув ногу поверх сбившегося в кучу одеяла. Замерев на пороге, Майкрофт несколько секунд смотрел на него, понимая, что слишком вымотан, чтобы в очередной раз держать оборону против мальчишеского упрямства. Можно было бы незаметно уйти, заночевать в другой комнате, или на диване в гостиной, однако Майкрофт не поддался на уговоры усталости.
Хватит плыть по течению.
Сев на постель, он осторожно опустил руку на обтянутое футболкой плечо:
- Грег, проснись.
Длинные ресницы дрогнули, в распахнувшихся карих глазах еще клубилась сонная дымка. Грег медленно моргнул, пытаясь определить настроение Майкрофта по его бесстрастному лицу.
- Подумал, если усну в твоей постели, ты не сможешь привести сюда другого мужчину, - он неуверенно улыбнулся. – Глупо, да?
Майкрофт промолчал, зачем-то провел пальцами по лбу Грега, убирая непослушную челку.
- Чем я хуже Питера? – закусив нижнюю губу, Грег опустил взгляд.
- Ничем, дурачок, - вырывалось прежде, чем Майкрофт осознал смысл своих слов.
- Тогда почему?
Раздраженно поднявшись на ноги, Майкрофт потянул с шеи галстук. Отошел на безопасное расстояние от кровати.
- Возвращайся в свою комнату, - не терпящим возражений тоном заявил он, распахивая дверцы шкафа. – Мне нужно отдохнуть.
«А с утра воспользоваться остатками разума и отправить тебя восвояси», - мысленно продолжил Майкрофт. – «Так дальше не может продолжаться».
- Можно мне сегодня остаться с тобой? – в голосе Грега зазвенело неприкрытое волнение. Казалось, он каким-то образом смог расслышать мысли Майкрофта. – Только на одну ночь.
- Нет. Оставь меня. Иди в свою комнату.
Майкрофт крепко вцепился пальцами полированные дверцы и обернулся лишь после того, как услышал щелчок закрывшейся двери.
В последние дни Майкрофта преследуют заполненные желанием, чувственные сны. И даже развязный секс с Питером не принес ожидаемого успокоения.
- Можно? – шелестит тихий голос, и матрац чуть прогибается под весом второго тела.
- Конечно, мой мальчик, - мурлычет Майкрофт, наощупь ловя в темноте чужую ладонь. - Иди сюда.
К черту логику и предусмотрительность. К черту одежду! Хотя бы во сне он может позволить себе попробовать. Позволить представить, как оно могло бы быть. Позволить не сдерживаться.
Накрыть горячее гладкое тело своим, впиться губами в шею над ключицей, оставляя метку, вжаться болезненно напряженным членом в упругое бедро.
- Вот так. Не бойся. Я буду осторожен.
Изучать кончиками пальцев рельеф молодого стройного тела и не стесняться своего. Грубо потянув за волосы на затылке, приблизиться губами к чужому рту и выдохнуть, пьянея от вседозволенности:
- Ты мой. Только мой. Запомни.
- Только твой, - восторженно вторят невидимые в темноте губы и обжигают сладким томительным поцелуем.
В мозгу что-то щелкает. Осознание происходящего вызывает шок. Майкрофт резко откатывается в сторону, включает ночник. Слепо щурится от бьющего по глазам света.
- Грег? Какого черта ты тут делаешь?
Глаза мальчишки подозрительно блестят, на шее и груди наливаются алым несколько засосов.
- Занимаюсь с тобой любовью, разве не очевидно? – огрызается он.
«Любовью! Ну, кто в наше время занимается любовью кроме романтических девиц из бульварных романов?», - Майкрофт мысленно хватается за голову.
Нижняя губа Грега предательски подрагивает. Он опускает голову, прячет глаза в тени ресниц. Внутри Майкрофта что-то ломается, он тяжело вздыхает.
«Любовь? Что ж, пусть сегодня это будет любовь».
- Посмотри на меня, - протянув руку, он подталкивает подбородок Грега вверх. – Прости, что накричал, - он ловит расстроенный потухший взгляд.
Отстраненно поглаживая большим пальцем приоткрытые губы, щеку, скулу Грега, Майкрофт думает, что уже слишком стар для всей этой мелодрамы. Для занятий любовью. Для «Любви» - короткого слова с большой буквы.
- В первый раз будет немного больно, ты знаешь?
Грег кивает, судорожно сглатывает. Его щеки соперничают цветом с самой яркой отметиной возле ключицы.
- Хорошо, - Майкрофт мягко целует его плечо, шею, прихватывает зубами мочку уха. – Расслабься, я обо всем позабочусь, - бормочет он, прижимаясь губами к пульсирующему виску.
Сегодня на удивление легко забыть доводы разума, поддаться абсурдным желаниям.
Провести прохладными от лубриканта пальцами по чувствительной коже на внутренней стороне бедер и наслаждаться ответной дрожью. Она - словно электрический ток, преодолевая сопротивление, покалывает подушечки пальцев и растекается по ладоням. Посмотреть в мгновенно затуманившиеся глаза и с сожалением произнести:
- Встань на четвереньки. Так тебе будет удобнее.
«А я избавлюсь от соблазна раствориться в этом бездонном омуте».
- Умница, разведи ноги чуть шире, - Майкрофт облизывает мгновенно пересохшие губы.
Готовность, с которой Грег отзывается на звук его голоса, сводит Майкрофта с ума.
Проникнуть в горячее тугое нутро и неторопливо скользить вперед и назад. Кусая щеку изнутри, с трудом проталкивать воздух в онемевшие легкие. Майкрофт подозревает, что на его лице сейчас застыло странное болезненно жесткое выражение, и рад, что Грег не может его разглядеть.
- Ты все делаешь правильно, молодец, - хрипло произносит он и совсем не уверен, что хватит выдержки контролировать собственное бурлящее возбуждение.
Грег сдавленно охает, прогибается в пояснице и бессознательно подается навстречу, ловя ритм ласкающих его пальцев. Слишком чувственно. Слишком открыто. На порядок ярче самых бесстыдных фантазий. Тяжело дыша, Майкрофт пробует на вкус бисеринки пота, рассыпавшиеся по спине Грега, левой рукой крепко сжимает его член.
- Не торопись, позволь удовольствию заполнить тебя до краев, разлиться по всему телу, - он медленно двигает ладонью от основания вверх и обратно, старательно обходя вниманием головку.
Глухо застонав, Грег утыкается лбом в скрещенные руки, тихо поскуливает. Его тело сотрясает мелкая дрожь.
- Тише, еще не время. Тише, - Майкрофт успокаивающе гладит его по голове и плечам, прижимается к влажным напряженным бедрам, целует шею.
Он имеет весьма смутное представление о том, что значит «любить», и еще более неясен в его понимании расплывчатый термин «заниматься любовью», однако он ни секунды не сомневается, что Грег давно отыскал нужный ответ. И принял за аксиому. Он еще не растерял свойственную юности любознательность и наверняка без утайки пересказал бы все Майкрофту, если бы тот согласился выслушать.
- Еще не поздно отказаться, - шепчет Майкрофт и не знает, сможет ли отступить, если Грег решит воспользоваться предоставленным шансом. – Я пойму, если ты передумаешь.
- Нет, я хочу, - Грег мотает головой. Его шероховатый насыщенный вожделением голос царапает слух, скребет невидимым кончиком лезвия вдоль позвоночника. – Давно мечтал… узнать тебя с этой стороны, - тихо фыркает он.
- Что ж, - из горла Майкрофта рвется сдавленный рык. – Хоть это и против моих правил, сегодня я позволю тебе удовлетворить свое любопытство, - он грубо двигает бедрами, скользя членом меж скользких от смазки ягодиц. - Мой любознательный друг.
Фраза давно угасла в ночи, а в мозгу Майкрофта все еще бьется это сладкое в своей безысходности слово: «Мой!». Он облизывает горчащие страхом губы, вслушивается в испуганную тишину.
Даже привычная ирония не помогает сегодня удержать дистанцию.
Отстранившись, он торопливо разрывает зубами упаковку презерватива, раскатывает его непослушными пальцами вдоль члена, пытается усмирить бешено бьющееся сердце.
- Ты – восхитителен, - Майкрофт гладит напряженную спину и, стиснув зубы, осторожно толкается внутрь Грега. – Лучше любого из них, - он сдавленно шипит, стараясь удержать сознание, стремительно исчезающее в вихре наслаждения.
Грег чутко реагирует на малейшее прикосновение. Он напоминает идеально отстроенное уникальное фортепьяно в руках мастера. На долю секунды Майкрофт разрешает себе обмануться, что Грег создан именно для него. Для него одного. Ухватившись за бедра, Майкрофт ритмично покачивается, с каждым разом погружаясь все глубже в гладкое и тесное тепло.
- Дыши, Грег. Не забывай дышать, - и сглатывает, пытаясь смочить вязкой слюной пересохшее горло. Крепко зажмуривается. – Не сжимай меня так сильно, иначе я за себя не ручаюсь, - севшим голосом предупреждает он.
Чудом уцелевшая частичка разума подсказывает, что ни его самого, ни Грега надолго не хватит.
Грег как-то отчаянно и рвано смеется. Комкает в ладонях простынь и выгибается, пытаясь усилить приятные ощущения.
- Пожалуйста, - бормочет он, словно в полузабытье, и обессилено роняет голову на постель. – Пожалуйста, Майкрофт, - он инстинктивно рвется ему навстречу.
Вокруг сердца наматывается незримая колючая проволока. Майкрофт замирает, войдя до упора, и наклонившись, бережно целует Грега в плечо. Ждет, прижимаясь к трепещущему телу, обхватив его рукой поперек ходящих ходуном ребер.
Он хотел бы заглянуть Грегу в лицо, спросить, похоже ли происходящее на «занятие любовью», но не решается. Такой вопрос кажется ему слишком нелепым. Непозволительно сентиментальным.
- Хочу, чтобы ты навсегда запомнил этот момент, - Майкрофт медленно выходит, и сразу же толкается обратно. – Хочу, чтобы каждый раз занимаясь сексом, ты вспоминал своего первого мужчину – меня, свои ощущения, - он кладет руку на член Грега и плавно наращивает темп. – «Хочу, чтобы ты навсегда остался моим».
Грег силится пообещать, что непременно запомнит. Признаться, что ему не нужны другие. Что он хочет остаться с Майкрофтом. Но губы не слушаются, а вскоре на слова уже просто не хватает дыхания.
Все это похоже на томительное, пугающее в своей восхитительности падение.
Майкрофт некоторое время поддерживает тягучий дразнящий темп, а затем вдруг срывается, мгновенно теряя контроль. Его движения становятся резкими, требовательными. До дрожи уместными. Во рту разливается терпкий металлический привкус, искусанные губы глухо саднят. Грег захлебывается внезапным наслаждением, когда пальцы Майкрофта зарываются в волосы на затылке, ласково тянут на себя.
Майкрофт опять оказался прав. Охватившее каждый нерв напряжение взрывается единой ошеломляющей волной, сминает все на своем пути. Грег кричит и растворяется в эйфории, выплескиваясь в ладонь Майкрофта. И улыбается, подламываясь под умиротворяющей тяжестью его жесткого сотрясаемого оргазмом тела.
Признание Грега и последовавшая за ним просьба, кажется, совершенно не удивили Зорга. Он насмешливо вскинул пробитую пирсингом бровь и стал с любопытством листать цифровые снимки.
- Зануда, зануда, зануда, - скучающим тоном комментировал он. – О! Лошадка Хорес! – Зорг удивленно хмыкнул.
- Лошадка?! – непонимающе нахмурился Грег.
- Ну, да. Таскается в специализированные загородные клубы, где изображает из себя лошадь. Животное такое, - Зорг довольно осклабился. – Упряжь, тренировки, еда из корыта…
Грег с Аленом переглянулись и синхронно пожали плечами. На лице Алена промелькнуло брезгливое выражение.
- Зануда, зануда, - продолжил листать Зорг. – А это Стилл - опытный «Верхний», - он остановился на следующем фото. – По слухам, очень изобретательный и жестокий. Сам я с ним не связывался, не мой профиль, - Зорг поскреб пальцами затылок возле края ирокеза и продолжил. – Зануда, зануда, зануда. Ха! Этого я тоже знаю. Стиляга – галстучный фетишист.
Грег вздрогнул и внимательней присмотрелся к молодому невзрачному парню на фото. В официальном заявлении полиции не говорилось ни слова о том, что предполагаемым орудием убийства был галстук, поэтому Грег старался прозвучать как можно более безразлично:
- Он их коллекционирует, что ли?
- Типа того, - Зорг скривил губы в ехидной усмешке. – Как-то раз подвалил ко мне в «темной» у «Кэнди», пытался связать руки галстуком и трахнуть, но я доходчиво объяснил малому расстановку сил. Он проникся, хоть и не сразу. Под конец даже умалял, чтобы я засадил ему еще глубже.
- Он приходил в «Дионис»? – Грег бросил быстрый взгляд на Алена.
- При мне ни разу, - Ален покачал головой. – Впервые его вижу.
- Матео вроде хвастался, что один раз был на его хате, - Зорг рассеяно крутанул кольцо в ухе. – Рассказывал, что у него их там целый шкаф и после каждого траха, он добавляет очередной использованный галстук в коллекцию.
Грег узнал еще много деталей, связанных со странными и неприличными пристрастиями отдельных представителей английского гей-сообщества, но мысленно вновь и вновь возвращался к рассказу о Стиляге.
- Мне не дадут ордер на обыск без весомых причин, как ты не понимаешь! – кипятился Бретт, вышагивая по кабинету из угла в угол.
Грег сидел в кресле для посетителей и, закусив губу, упрямо смотрел в пол.
Сегодня утром по телефону Бретт заявил, что каникулы окончены, и Грегу пора возвращаться к службе. Спускаясь на первый этаж, Грег пытался придумать, «как» и самое главное «что» сказать Майкрофту, но тот заговорил первым. Сухо сообщил, что больше не нуждается в услугах Грега, что Стив отвезет его, куда он попросит. Сказал и вышел из кухни, а через минуту и из дома. Ни разу не обернувшись.
- Но он повернут на галстуках! – не сдавался Грег. – Я чувствую, что это он.
- Мало ли кто на чем повернут, - Бретт остановился в центре комнаты и смерил Грега многозначительным взглядом. – Это еще не повод.
- Сэр? – в дверях застыла высокая черноволосая девушка-констебль. – Мы нашли материалы, которые вы просили.
- Спасибо, - развернувшись, Бретт направился к выходу. – Грег, идем с нами, - бросил он через плечо.
Они пересекли гудящую, словно рой рассерженных пчел общую комнату, подошли к столу возле окна, за которым сидел остролицый мужчина со значком сержанта.
Получив одобрительный кивок от Бретта, мужчина начал:
- Эдвард Милибэнд. Окончил Оксфордский университет и Лондонскую школу экономики. Год назад был назначен руководителем совета по экономическим вопросам Казначейства. Проживает в особняке за городом вместе с женой и полуторогодовалой дочкой.
- Надо же! Женат на женщине, а развлекается с мужчинами, - Грег удивленно прищурился. – Это подозрительно.
- Но это не преступление, - возразил Бретт. – По крайней мере, не в наше время и не в нашей стране.
- У него должна быть квартира на окраине Челси, - Грег прислонился к подоконнику и, пытаясь замаскировать волнение, пихнул руки в карманы джинсов.
- Есть. На Малберри-Уолк, - отозвалась девушка-констебль. – Получена им в наследство 5 лет назад.
- Мы должны попасть туда, должны взять галстуки на экспертизу, - Грег умоляюще посмотрел на Бретта.
- Ладно, я лично съезжу и «пощупаю» его, - Бретт устало поморщился. – И не потому, что верю твоему «чутью». Просто мы все равно не можем найти нужную зацепку и топчемся на месте. Наберите его домашний номер, - он снял телефонную трубку. – Алло, миссис Милибэнд? – произнес он тридцать секунд спустя. – Старший детектив-инспектор Бретт, Скотланд-Ярд. Могу я переговорить с вашим мужем? Понятно, - он вздохнул. – Спасибо за информацию, - Бретт нажал отбой и посмотрел на остролицего. – Жена говорит, что Милибэнд уже уехал на работу.
- Я выясню, где располагается его офис, - понимающе кивнул тот.
- Сэр, машина Милибэнда пять минут назад была припаркована возле его квартиры на Малберри-Уолк, - подала голос девушка-констебль, переключаясь между уличными камерами видеонаблюдения.
- Что ж, твоя взяла, - Бретт усмехнулся Грегу. - Попробую застать его врасплох, если успею.
- Можно мне поехать с вами? – встрепенулся Грег.
- Можно, если пообещаешь держать рот на замке.
Первым, что Грег заметил, когда машина подъехала к нужному дому, оказался черный тонированный автомобиль, возле капота которого возвышался человек в черном пальто, с черным зонтом. Эту гордо выпрямленную спину и чуть рыжеватый затылок Грег узнал бы из тысячи.
- Майкрофт? – выскочив на тротуар, Грег едва успел сделать пару шагов, как из ниоткуда вынырнули два широкоплечих бойца с автоматами наперевес и преградили ему путь.
- Какие-то проблемы, констебль? – холодно поинтересовался Майкрофт, опасно сузив глаза.
- Майкрофт, что ты здесь…
- Подожди в машине, сынок, - Бретт решительно задвинул Грега себе за спину.
Через секунду двери подъезда распахнулись, выпуская на улицу трех человек в штатском, двое из которых вели скованного наручниками Милибэнда. Грег наблюдал, как Милибэнда садят в тонированный фургон, как высокомерно поджав губы, Майкрофт что-то говорит Бретту, затем разворачивается и садится в свой автомобиль. Как полыхают злой досадой глаза старшего детектива-инспектора Бретта, когда он возвращается к Грегу.
Он все видел, но ни черта не понимал.
- Поехали, здесь нам больше нечего делать, - буркнул Бретт, поравнявшись с Грегом и, не полагаясь на силу слов, ухватил его за рукав куртки.
Сидевший рядом с Майкрофтом Шерлок поправил воротник пальто и задумчиво скрестил пальцы под подбородком:
- Мы навсегда в ответе за тех, кого приручили, брат мой, - произнес он на идеальном французском, провожая взглядом удаляющийся полицейский седан.
В его тоне Майкрофту померещился легкий укор.
Прошла неделя.
Грег лежал на диване в съемной квартире, с трех сторон обложившись учебниками. Бретт перевел его в свой департамент, и через три месяца Грегу предстояло сдавать экзамен на приставку «детектив». Он решил, что уже пора начинать готовиться.
В дверь позвонили.
Вытерев мгновенно взмокшие ладони о футболку, Грег встал с дивана. После возвращения из субреальности под названием «Собственность Майкрофта Холмса» едва заслышав дверной звонок или трель мобильного, он всякий раз тешил себя надеждой, что это Майкрофт, наконец-то, соизволил дать о себе знать. Что вспыхнувшее между ним и Грегом притяжение не было лишь плодом разыгравшегося воображения. Что все было серьезно.
За дверью стоял молодой человек в форме курьера. Он поздоровался, протянул Грегу чистый запечатанный конверт и, пока Грег крутил его в руках, незаметно исчез. Захлопнув дверь, Грег вернулся в комнату и взял со стола канцелярский нож.
В конверте оказался чек на три с половиной тысячи фунтов – оговоренная в самом начале, но давно позабытая Грегом плата за семь дней в роли эскорта.
- Твою мать! – Грег отбросил конверт и, вцепившись пальцами в волосы, сполз на пол. – Зачем ты так со мной? – простонал он и уткнулся лбом в колени.
Посидев так пару минут, Грег повернул голову и с досадой посмотрел на валяющийся рядом чек. Аккуратные завитки букв, отстраненная калиграфичность подчерка – ни грамма неположенных эмоций, как и в облике самого Майкрофта Холмса.
- Ну, уж нет, так просто ты от меня не откупишься, - сердито пробормотал он, вскакивая на ноги. Схватил чек, наскоро натянул кроссовки и куртку и выбежал на улицу.
К тому моменту, когда Грег добрался до дома Майкрофта, вся злость и самоуверенность уже куда-то испарились. Он расплатился с таксистом и остался стоять у дороги, не уверенный, что имеет смысл торопиться к входу. Майкрофт может даже не пустить его на порог.
Он в очередной раз вспомнил тот безразличный взгляд, официально-пренебрежительное «констебль», и на душе стало совсем паршиво. Он мог сколько угодно обманывать себя, но следовало признать, что Майкрофт не сделал ни одного шага навстречу. Ни разу не показал, что хочет, чтобы Грег остался, что тот ему действительно нужен. Он просто соглашался, принимал условия, делал выбор. И надо отметить, что выбор не всегда оставался в пользу Грега.
Но затем он вспомнил пустоту, затоплявшую зрачки Майкрофта усталой дымкой по вечерам. Его дурацкое стремление удержать дистанцию с другими людьми, скрываясь в неодушевленной компании сигар, коньяка и произведений давно умерших поэтов. Тщательно сдерживаемые проявления заботы и желания.
В ту ночь Грег готов был поклясться, что Майкрофт его любит - под непроницаемой оболочкой надменности и безразличия таилось на удивление много нежности. Ради этого он обязан был попробовать, даже рискуя в очередной раз напороться на категоричный отказ.
В кармане куртки зазвенел мобильный. Грег вытащил его и, взглянув на незнакомый номер, нажал «ответить».
- Или заходи внутрь, или я отправлю Стива, чтобы отвез тебя домой, - твердо произнес Майкрофт. – Нечего маячить на улице.
Грег взволнованно улыбнулся, сжал кулаки и зашагал к парадной двери.
- Чай будешь? – Майкрофт принял у Грега куртку и приглашающе кивнул в сторону гостиной.
- Лучше бы пива, - скрестив руки на груди, Грег проигнорировал правила приличия и прошел прямиком в кухню. – Но чай тоже сойдет.
Невольно усмехнувшись этой маленькой дерзости, Майкрофт направился вслед за ним.
- Честно говоря, я предполагал, что ты примчишься дней на пять раньше. Начнешь требовать правды и справедливости.
- Я был занят, - Грег уязвлено поджал губы. – И о какой справедливости идет речь?
- Разве начальник тебе не сказал? – Майкрофт налил воду в чайник, щелкнул кнопкой. – Эти три убийства официально так и останутся нераскрытыми.
- Все-таки это был он? – глаза Грега азартно блеснули. Бухнувшись на стул, он облокотился на полированную столешницу. – Я оказался прав, их убил Милибэнд?
- Прав, - Майкрофт кивнул и отвернулся к шкафчику, чтобы достать заварку. – И мне было бы любопытно послушать, как ты пришел к этому выводу.
- Серьезно? - Грег нерешительно поскреб подбородок, прикидывая, не нарушит ли он каких либо правил, но ничего крамольного в предстоящем разговоре не нашел.
Наблюдая, как Майкрофт колдует над заварником, он кратко пересказал ключевые моменты своего мини-расследования. А когда закончил, Майкрофт поставил перед ним дымящуюся чашку и сел напротив.
- В который раз убеждаюсь, что ты умный парень и далеко пойдешь, - в тоне Майкрофта мелькнула легкая грусть.
- И как давно ты знаешь? – Грег обхватил руками тонкие бока чашки, согревая внезапно замерзшие ладони.
- Что ты умный?
- Что я бобби.
- С самого начала.
Грег ошеломленно выдохнул, поднес чашку к губам и сделал основательный глоток, позабыв, что чай еще слишком горячий. И почти не почувствовал его обжигающего действия.
«Сейчас бы порцию двойного виски, чтобы вправить съехавшие мозги на место», - подумал он.
- И зачем тебе понадобился бобби? – Грег вернул чашку на стол, опасаясь расплескать, или хуже того, выронить ее из ставших непослушными пальцев. – Нет, давай по порядку, - он помотал головой. – За что ты арестовал Милибэнда?
- За государственную измену.
- Значит, ты работаешь на правительство?
- Можно и так сказать, - Майкрофт неопределенно пожал плечами. – Послушай, я не могу рассказать тебе подробности, но могу заверить, что Милибэнд получит по заслугам. Он страдает серьезным психическим расстройством на фоне подавляемой в течение многих лет гомосексуальности. Вдобавок его дядя занимает пост министра иностранных дел. Пойми, он не по зубам Скотланд-Ярду.
- Тогда мы опять возвращаемся к первоначальному вопросу, - Грег упрямо вздернул подбородок. – Зачем тебе был нужен я?
- Чтобы стать символом моей слабости, - Майкрофт невесело улыбнулся самым уголком губ. – Я понял, что преступнику нравится использовать людские слабости. Для одного высокопоставленного британского чиновника слабостью были смазливые молодые парни, слабостью этих парней были деньги. Совместив одно с другим, Милибэнд получил доступ к зашифрованным документам ограниченного пользования. Чиновник хоть и был порочен, но далеко не глуп и, обнаружив пропажу, сдался с повинной в департамент безопасности. После экстренной смены скомпрометированных ключей шифрования Милибэнду оставалось либо выбросить украденные документы в мусор и попрощаться с потенциальным покупателем, либо попробовать заполучить универсальный ключ, самым доступным владельцем которого был я. По какой-то причине вместо того, чтобы попытаться подкупить тебя, Милибэнд начал искать взломщика - криптографа и, сам того не подозревая, вышел на Шерлока.
- Ты не посвящал меня в детали. Откуда тебе было знать, что я не продам тебя? – Грег сосредоточенно нахмурился.
- Это было неважно, - насмешливо фыркнул Майкрофт. – Заказанная для тебя одежда и мелкие… безделушки были оснащены специализированными передатчиками, чтобы я мог слышать и видеть все, что с тобой происходит.
- Вот подлец! – однако, вместо ожидаемого Майкрофтом возмущения, в голосе Грега зазвенел искренний восторг. – Сделал из меня двойного агента, даже не спросив моего согласия.
Грег не переставал удивлять, и Майкрофт мысленно покачал головой. Он до сих пор с трудом мог предсказать реакцию мальчишки в некоторых ситуациях.
- Кстати о подлости, - помрачнел Грег и, встав на ноги, вытащил из кармана джинсов сложенный пополам чек. – Зачем?
- Таков был наш уговор, – Майкрофт как можно безразличнее пожал плечами. – Я лишь выполнил свою часть сделки.
- Но ты же понимал, что служил мне пропуском в высший круг общества, - разорвав чек пополам, Грег бросил его на край стола и шагнул к Майкрофту. – Это я, а не ты должен был заплатить, - он осторожно опустил ладони ему на плечи. – А теперь ты знаешь, что я люблю тебя, - он наклонился, утыкаясь подбородком в макушку Майкрофта. – Мне не нужны твои деньги. Зачем ты так со мной? – закрыв глаза, укоризненно выдохнул он.
Майкрофт молчал, не решаясь пошевелиться. Но когда желание обнять Грега стало столь велико, что заломило сложенные на коленях руки, все же собрался с духом:
- Потому что молодость непостоянна, - глухо пробормотал он. – Потому что ты обязательно найдешь более подходящего для себя человека. Потому что…
- Сколько? – отстранившись, Грег смахнул рассерженные слезы с уголков глаз и отступил на шаг. – Скажи, сколько?
- Сколько, чего? – Майкрофт недоуменно наморщил лоб.
- Сколько лет мне должно исполниться, чтобы ты поверил, что мои чувства серьезны, - выкрикнул Грег, кусая побледневшие губы. – Сколько было тебе, когда ты в первый раз по-настоящему влюбился?
- Тише. Я никогда не сомневался, что твои чувства серьезны. Иди сюда, - Майкрофт притянул Грега за руку к себе на колени, крепко обнял, поглаживая подрагивающую спину. – Пойми, моя жизнь давно устоялась. Я не настолько гибкий, как ты, перемены подобного рода даются мне с большим трудом, и когда ты решишь уйти…
- Перестраховщик, - возмущенно прошипел Грег ему в шею. – Так и проторчишь всю жизнь на земле, высчитывая вероятности того, что твой самолет разобьется на взлете.
Много лет назад, еще во времена студенчества, Майкрофт позволил себе влюбиться в одного милого, но совершенно не склонного к постоянным отношениям молодого человека. Который легко вошел в жизнь Майкрофта и так же легко из нее исчез, оставив после себя лишь ворох потускневших воспоминаний.
Майкрофт ничего не сказал ему о своих чувствах, и много лет мучился вопросом: «Изменило бы его признание хоть что-нибудь?». Кольцо на пальце Майкрофта служит ежедневным напоминанием о том, как безрассудны сильные эмоции. Они всегда лишь мешают. Как в работе, так и в личной жизни.
Но Грег считает иначе. Он упрямый и целеустремленный. Готов услышать и принять всю правду без купюр. Майкрофт даже немного ему завидует, хотя по большей части восхищен. Самому Майкрофту не достает такой смелости. Он отодвигает Грега за плечи и пристально смотрит ему в глаза, а затем переводит взгляд на губы.
«В первый раз целуя любимого человека, ты добровольно вынимаешь свое сердце и вкладываешь в чужие ладони. Но всегда существует шанс, что его умышленно или по неосторожности растопчут».
Скользнув правой рукой под пиджак, Грег кладет ладонь напротив сердца Майкрофта:
- Обещаю, что буду с ним осторожен.
В его лице Майкрофт различает отголоски любви и волнения, но на первом плане маячит абсурдное в своей нелогичности стремление защитить. Неужели Майкрофт настолько жалко выглядит? В конце концов, кто из них старше, влиятельней и опытнее? Он невпопад думает, что болтливого Шерлока следовало начинать пороть еще в детстве.
- Очень на это надеюсь, - хрипло шепчет он и тянется к губам Грега.
Они сладкие, теплые и удивительно мягкие. С головой окунувшись в поток давно позабытых ощущений, Майкрофт мысленно клянется оставаться рядом столько, сколько потребуется. Час, месяц, год. Но спустя мгновение осознает, что даже если Грег когда-нибудь соберется уйти, он вряд ли найдет в себе силы отпустить этого необыкновенного мальчишку без боя.
Эпилог.
После нескольких встреч на местах преступлений, Джон Ватсон приходит к выводу, что ему определенно нравится этот стильный и харизматичный детектив-инспектор. Несмотря на яркую привлекательную внешность Грегори Лестрейд прост в общении, не лезет за словом в карман и на удивление хорошо умеет слушать. Женщины от него без ума. Он с легкостью перехватывает любые попытки заигрываний, подмигивает и отшучивается, сверкая белозубой улыбкой, хотя со стороны Джону вполне очевидно, что ни одна из этих девиц его всерьез не интересует.
Джон думает, что нужно будет пригласить Грега в паб, что он может стать отличным напарником в деле знакомства с девушками. У него нет на пальце обручального кольца, а значит, он до сих пор не женат. Это немного странно, Грег не выглядит легкомысленным, но Джон предпочитает не заострять на этом внимание.
Еще одним неоспоримым достоинством Грега в понимании Джона является его особое отношение к Шерлоку. Грег одного с ними возраста, но когда он отчитывает Шерлока за очередную дурость, в его глазах появляется это теплое добродушно-снисходительное выражение. Джон уверен, что Грег мог бы стать Шерлоку отличным братом.
В отличие от кровного брата – Майкрофта, которого Джон видел только два раза и основательно невзлюбил с тех пор. Наглый, напыщенный сноб. Джон с удовольствием избежал бы с ним встреч в обозримом будущем, если бы это было возможно.
Сегодня Шерлок полдня разглядывал потолок, лежа на диване в гостиной. Затем вдруг резво вскочил, заявил Джону, что понадобится его помощь в одном неприятном, но неизбежном деле и привел себя в порядок буквально за 20 минут. Теперь они едут в кэбе по направлению к северной оконечности Лондона. К тому моменту, когда конечная цель их поездки – старинный особняк, становится очевидна, Джон все еще не знает «зачем» и «к кому».
Войдя вслед за Шерлоком в просторный холл, Джон первым делом видит пожилого сухопарого дворецкого, но буквально через минуту со стороны лестницы слышится дробный перестук каблучков.
- Шерлок, ты все-таки приехал! – улыбается высокая нарядная женщина и, раскинув руки, торопится к ним навстречу. – И даже привез с собой друга, - она невесомо обнимает Шерлока за плечи и поворачивается к Джону. - София Холмс, приятно познакомиться, - она протягивает для рукопожатия узкую бледную ладонь.
- Джон Ватсон, - автоматически отвечает Джон. – Я тоже очень рад знакомству, - он возмущенно косится на Шерлока, пытаясь вычислить степень его родства с этой женщиной.
- Это моя мама, Джон, - спохватывается Шерлок. – И у нее сегодня день рождения.
Джон мечтает отвести Шерлока в какой-нибудь укромный уголок и доходчиво объяснить, что так с друзьями не поступают: не зная о цели поездки, он заявился без подарка, в джинсах, даже без цветов. Однако в этот момент из-за двери высовывается загадочная физиономия Грега.
- София, ты уже готова? – весело кричит он. – Тогда закрывай глаза, я приготовил тебе сюрприз! - дождавшись, когда София послушно закроет глаза руками, Грег на секунду исчезает, чтобы появиться с небольшим круглым пирогом, в центре которого горит витая свечка. – По-здра-вля-ю! – по слогам декламирует он.
Открыв глаза, София восторженно смеется и хлопает в ладоши.
- Не понимаю, - возмущенно ворчит Шерлок. – Лестрейд каждый год готовит ей один и тот же пирог, и каждый раз она радуется, словно ребенок.
- Что здесь делает Грег? – стремится прояснить насущный вопрос Джон, но Шерлок слишком поглощен своими мыслями. – Это внимание, Шерлок. Она рада вниманию, а не оригинальности или новизне подарка, - поясняет он спустя некоторое время, так и не дождавшись ответа.
- Возможно, ей всегда не хватало такого вот простого и понятного сына, - бормочет Шерлок.
- Мальчики, идемте в гостиную, - София машет им рукой и распахивает резные двустворчатые двери.
Пока они усаживаются за стол, Грег вытаскивает откуда-то расписные картонные колпаки. С хитрой усмешкой цепляет один себе на голову, второй ловко напяливает на макушку Шерлока:
- Молодец, что приехал, - он шутливо щелкает Шерлока под подбородок резинкой.
Джон без возражений берет из рук Грега третий колпак, и не может скрыть смешок, глядя на Шерлока, по-прежнему сидящего с задумчивым видом. Контраст серьезного лица с цветастым конусом в темной шевелюре – невероятно комичен. Заметив его веселье, Шерлок сдергивает с себя колпак.
- Полагаю, Майкрофт как всегда занят спасением Мира, и мы не станем его дожидаться, - поднявшись на ноги, Шерлок берет в руки бокал с шампанским. – С днем рождения, мама.
Джон поднимает свой бокал, продолжая гадать, кем же все-таки приходится семейству Холмсов Грегори Лестрейд. Приемный сын? Дальний родственник? Соседский мальчишка? Он слишком не похож на обоих братьев, но с завидной легкостью вписывается в их круг.
В холле хлопает входная дверь, и вскоре в гостиной появляется Майкрофт.
- Шерлок? Какой приятный сюрприз, - сухо бросает он и кривит тонкие губы. – Опять бежишь впереди паровоза? Еще только без минуты семь, - он укоризненно качает головой. – С днем рождения, мама, - и осторожно приобнимает Софию за хрупкие плечи.
- Спасибо, милый. Не сердись на Шерлока, он все такой же торопыжка, - улыбается София.
- Да я не сержусь, - Майкрофт равнодушно поводит плечом. – Извините меня на секунду, - он выпрямляется, отходит от матери на шаг и, достав из кармана телефон, утыкается взглядом в экран.
В этот момент происходит нечто такое, что заставляет военные инстинкты Джона взвыть от ощущения надвигающейся опасности. Все с тем же беззаботным весельем Грег подкрадывается к Майкрофту сзади, ставит ему на голову картонный колпак и звонко щелкает резинкой по горлу.
Повисает настороженная тишина.
Каждый мускул в теле Джона напряжен. Он готов либо спасать Грега, либо нырять под стол вместе с Шерлоком. Либо делать и то и другое по очереди. Проходит секунда, затем другая, но ничего страшного не происходит. Майкрофт нарочито спокойно убирает телефон в карман и поворачивается к столу. Окна и двери по-прежнему на месте – никаких следов спецназа, на рубашке Грега не маячат лазерные огоньки прицелов.
Лицо Майкрофта приобретает это обманчиво-расслабленное выражение, и Джон упускает момент, когда он медленно, почти нежно берет Грега за отворот рубашки.
- Привет, хулиган, - Майкрофт мягко целует донельзя довольного своей каверзой Грега. – Опять стряпал свой фирменный пирог?
Они в обнимку огибают стол и садятся на стулья. Джон смотрит на Майкрофта и не узнает. Не узнает того циничного высокомерного засранца, который приволок его в полутемный ангар, а затем хвастался своей осведомленностью, пытался запугивать. Того холодного отстраненного мужчину, который несколько минут назад вошел в комнату. Майкрофт невозмутимо восседает с дурацким цветным колпаком на некогда идеально уложенных волосах и тепло улыбается, слушая легкомысленную болтовню Грега про неравную борьбу с новым шеф-поваром за кухонное пространство.
Восстановив дыхание, Джон разжимает кулаки и легонько пинает Шерлока под столом, привлекая внимание.
- И давно твой брат и Грег… вместе?
- Мама уверена, что чуть больше семи лет, - Шерлок рассеяно крутит в руках салфетку, складывая из нее нечто замысловатое. – Потому что застала их в весьма недвусмысленный момент, неожиданно нагрянув в дом Майкрофта семь лет назад. Но я познакомился с… тогда еще констеблем Лестрейдом на три года раньше.
- Ты уже тогда занимался расследованием преступлений?
- Не совсем. В то время я больше интересовался химией и криптологией, но после того, как моего братца ухитрился подцепить этот проныра, - Шерлок с наигранным возмущением косится на Грега, но через мгновение на его губах вдруг расцветает мечтательная улыбка. – Передо мной открылись новые перспективы в борьбе со скукой.
@темы: Рейтинг NC-17, АУ, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Романс
большое спасибо за него автору
Браво! автору за такой чувственный, эмоциональный, откровенный в любви текст!
Мне очень нравиться такой строгий Майкрофт, который бывает другим только с близкими людьми. Молодой Грег - это соблазн, перед которым не смог устоять даже Майкрофт.
Спасибо! Это было прекрасно.
конечно, Шерлок и Джон тоже чудесны. а особо замечателен все это написавший автор)))))))))))))
Northern Fox, Fr!ela, спасибо, чувствую себя прямо героем
МамаЛена, спасибо, приятно что вы дочитали и прониклись историей.
Kiev_Gerika, спасибо, я рад )))) вы читали на фесте? (просто не припоминаю вас в комментах)
лесото, строгий Майкрофт - мой огромный кинк.. а в компании ребячливого Грега он просто не мог быть иным ))) спасибо
Паранойя Либестуд, спасибо, как показывает практика, хэдканон Мастрайда у людей разнится, и я очень рада, что наши с вами совпали
спасибо огромное за такой прекрасный майстрад.
и я вообще очень люблю ваши майстрады
Lady Fujimiya, спасибо за теплые слова