Автор: n_a_u.
Рейтинг: NC-17.
Жанр: AU, Романс, Юст.
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд, упоминание Грегори Лестрейд/ОМП, Майкрофт Холмс/ОМП
Статус: закончен.
Размер: макси (~24 тысяч слов).
Описание: Исполнение заявки Kink 16.07. Содержание заявки: читать дальше
Майстрад. Лестрейд студент полицейской академии. Ему предлагают поработать под прикрытием. В Лондоне орудует сексуальный маньяк, убивающий юношей проституток. О маньяке известно, что ездит он на черной дорогой машине.
Увидев на углу улицы красивого мальчика, одетого не по погоде в тонкую рубашку, Майкрофт подал знак водителю остановиться. Юноша выглядел не только замершим, но также испуганным и неопытным для своего ремесла. Мучимый жаждой устроить хоть кому-то счастье по своему усмотрению (возможно его в очередной раз послал Шерлок), он открывает дверь и подзывает юношу к себе. В его планы не входит покупать себе секс, разве что бонусом за будущую благотворительность послужит проведенный не в одиночестве ужин.
У Майкрофта дома Грегу звонят и говорят, что произошло недоразумение и его сняла большая шишка, которую нельзя ставить в дурацкое положение и поэтому он обязан молчать о полицейском расследовании.
Кинк: длительная прелюдия с очень ласковым Майкрофтом и трогательным Грегом, для которого это первый раз с мужчиной, и который влюбляется по уши в этого взрослого, опытного человека.
Часть 1.
Часть 2.
- Раздевайся и мигом в ванную, - командует Майкрофт, регулируя напор и температуру воды. – Я сейчас вернусь.
Грег стучит зубами и неохотно тянет с плеч пиджак Майкрофта. И старательно гонит прочь воспоминания об уверенных руках, помогавших ему избавиться от мокрой одежды в полутьме автомобильного салона.
Вода благословенным теплом окутывает продрогшее тело.
- Вот, пей до дна.
К губам прижимается скругленный край бокала.
Послушно проглотив терпкий напиток, Грег откидывает голову на бортик ванны. Горло горит огнем. Голодный желудок моментально всасывает коньяк в кровь, рассудок плывет и без боя сдается в плен алкогольному дурману.
- Грегори! Грег. Не вздумай засыпать!
Кто-то бесцеремонно встряхивает его за плечо и хлопает по щекам.
- Открой глаза, - Майкрофт тянет с шеи галстук. Жилет он потерял еще раньше. – Согрелся? Тогда мой голову и вылезай. Нам скоро выезжать.
Грег честно пытается поднять руки, но мышцы налились свинцовой тяжестью и совершенно не слушаются.
- Я не могу.
Расстегнув манжеты, Майкрофт отточенными движениями закатывает рукава рубашки, и Грег ловит себя на мысли, что это самое эротичное зрелище, которое ему доводилось видеть. Сквозь прищуренные веки он наблюдает, как складываются в причудливые узоры многочисленные веснушки на открытых участках кожи.
- Наклони голову, - твердая ладонь ложится на затылок, лицо заливает вода. – Не дергайся, просто задержи дыхание на пару секунд.
У Майкрофта на удивление чуткие и умелые пальцы.
Обыденная процедура мытья головы в его исполнении превращается в восхитительный процесс. А может, эти ощущения вызваны особенностями текущего состояния Грега?
Знакомый предгрозовой аромат морского шторма обволакивает сознание. Будоражит фантазию. Отдается тревожным стуком в груди.
- Готово. Встань на ноги.
Исполняя приказ, Грег неловко поднимается, придерживаясь за гладкие металлические поручни. Зрение расфокусировано – ужасно не хочется отпускать это ощущение безмятежности и покоя.
Упругие струи воды омывают его тело, чужие руки бесстыдно скользят по коже. Проверяя. Напоминая. Фиксируя.
- Вытирайся и иди в свою комнату. Первая дверь налево. Одежда для сегодняшнего вечера выложена на кровать. Как оденешься, спускайся в кухню, тебе необходимо перекусить перед выездом.
Шагнув на шероховатый плиточный пол, Грег берет из рук Майкрофта полотенце и прослеживает направление его взгляда. Лицо обдает жаром.
- Умоляю, скажи, что это такая странная реакция на горячую воду и алкоголь, - Майкрофт нервно фыркает, на бледных щеках расцветают алые пятна.
- Да, - послушно соглашается Грег, но тут же сам себя одергивает. – Нет, - он нахально вскидывает подбородок.
Майкрофт явно обескуражен.
Под расстегнутым воротником топорщатся длинные рыжеватые волоски, сквозь намокшую рубашку темнеет ореол соска.
Грег тяжело сглатывает и борется с желанием спрятать лицо в полотенце.
- Даю тебе десять минут, чтобы привести себя в подобающий вид, - пониженным на октаву голосом бросает Майкрофт и делает шаг к выходу.
- Постой, - доносится ему вслед. – Мои руки, помнишь? Они еще плохо слушаются.
Майкрофт замирает, так и не дотянувшись до дверной ручки.
Тело уже приняло замаскированный словами призыв и с готовностью подгибает колени, намереваясь внять мольбам мальчишки. Своим желаниям.
Майкрофт представляет солоноватый привкус и твердость его красивого члена, гладкость молодой кожи под пальцами и проклинает услужливое воображение. Соприкасаясь с юношеским оптимизмом и беззаботностью, он чувствует себя гораздо старше своих лет. Даже в подростковом возрасте Майкрофт не отличался легкостью суждений: его ум в первую очередь всегда просчитывал самые худшие варианты развития событий, ибо к победам, в отличие от поражений, готовиться не обязательно.
Однако сейчас, плавясь под голодным полным желания взглядом, Майкрофт стремительно теряет тяжесть лет, предрассудков и опыта.
- Попроси меня, - требует он и скрещивает руки на груди, не представляя, что станет делать, если мальчишка рассмеется ему в лицо.
Но помыслы Грега прямы и бесхитростны, как полет стрелы.
- Пожалуйста, - шепчут пересохшие губы.
- Пожалуйста, что? – машинально дразнится Майкрофт. Самоконтроль по капле покидает его тело с каждым рывком взволнованного сердца.
- Пожалуйста, помоги мне справить с этим состоянием.
Полотенце с оглушительным шелестом оседает на пол, и Майкрофт хотел бы последовать его примеру, но не может. Это чересчур пошло – мужчина его лет и статуса на коленях перед мальчишкой с жадностью вкушающий юное тело.
Он мысленно кривится и заходит Грегу за спину.
Левая ладонь ложится на живот, чертит пальцами таинственные руны, а правая устремляется ниже, пробегает по длине члена, изучая его рельефную поверхность, мягко поглаживает головку.
Поразительная в своей невозможности импровизация.
Мелкие пуговицы рубашки впиваются в позвонки, пряжка холодит бедро. Грег часто и неглубоко дышит, в комнате сгущается раскаленное марево.
- Не закрывай глаза. Смотри, - пробивается сквозь шум в ушах властный голос.
Отыскав свое отражение в зеркале над раковиной, Грег дрожит. И пристально смотрит.
Как искусные холеные пальцы Майкрофта сжимаются в кулак и двигаются вверх и вниз. Неторопливо. Протяжно.
Как мерцают прищуренные глаза и кривятся в чувственной усмешке тонкие губы.
Это горячо. Слишком открыто. До безумия сладко.
Влажное тепло языка скользит по шее.
Зеркальный двойник Майкрофта в противоположность безупречному оригиналу полон порочных страстей и, похоже, не намерен это скрывать.
Из кармана брюк выглядывает край строгого полосатого галстука.
По данным криминалистов все три жертвы были задушены узкой плотной полоской ткани. Возможно галстуком.
С ошеломляющим спокойствием Грег думает, что не прочь сейчас ощутить его удушающую гладкость на своей шее.
А в следующий момент глухо стонет.
Руки Майкрофта на мгновение каменеют, сжимая Грега в болезненно крепких объятиях, позволяя почувствовать жар и твердость чужого тела за спиной. А затем все исчезает. Тепло. Уверенность. Поддержка.
Покачнувшись, Грег с трудом сохраняет равновесие.
- Пожалуйста, - шепчут непослушные губы, словно молитву. – Пожалуйста, Майкрофт!
Хриплый смешок сдирает остатки защитного покрова с напряженных нервов.
- Не бойся, Грегори. Я не из тех, кто бросает начатое на середине.
Майкрофт возвращается, даря стабильность, не скупясь на ласковые прикосновения. Его скользкая от неизвестной субстанции ладонь вновь охватывает напряженный член.
Мелкие ледяные иголочки впиваются в кожу, но не успокаивают огонь, а распаляют еще сильнее. Жар ладони смешивается с искусственным холодом, в десятки раз увеличивая интенсивность ощущений.
Этот контраст сводит с ума.
Откинув голову на плечо Майкрофта, Грег инстинктивно двигает бедрами и до крови кусает губы.
Обоняние штурмует легкий аромат ментола.
Грег задыхается и, кажется, кричит. И оседает в поддерживающих его руках.
Спустя минуту Майкрофт отстраняется, подходит к раковине и тщательно моет руки, а когда поворачивается, перед Грегом уже вновь сдержанный наглухо закрытый человек.
- Идем, у нас осталось не так много времени, - ровно произносит он и выходит за дверь прежде, чем Грег успевает понять смысл его слов.
Отыскав на дне сумки мобильный, Грег включил его и секунд пять смотрел на белый конвертик, мигающий на экране – оповещение о принятой смс.
Всего два слова со специального номера Бретта: «Срочно позвони», и десяток звонков в списке пропущенных.
- Ты уже у него? Ты в порядке? – Бретт схватил трубку после первого же гудка и даже не подумал поздороваться.
- Да, - Грег сел на постель, взволнованный его тоном. – Что-то случилось?
- Пока ничего. Но ты должен немедленно оттуда выбираться. Наври что-нибудь и отмени уговор. Я выяснил, кто тебя нанял - это не тот человек, которого можно водить за нос. Он раскусит тебя в два счета, если уже не раскусил.
- По-моему пока он ничего не заподозрил, - нахмурился Грег. – И без него мы будем топтаться на месте до следующего трупа.
- Если он узнает об этой подставе, когда узнает, то вполне может разрушить мою жизнь и карьеру за это унижение. И твою, кстати, тоже.
- За себя я не переживаю, - пожал плечами Грег. – К тому же вы до сих пор не вычеркнули его самого из списка подозреваемых.
- В том-то и дело, что вычеркнули, - Бретт тяжело вздохнул. – По травмам последней жертвы криминалистам удалось определить рост нападавшего: около пяти футов девяти дюймов. А твой наниматель выше шести.
- Тогда тем более нечего опасаться, он не маньяк и не убийца, - глянув на часы, Грег вскочил на ноги. – Мне пора бежать. До связи.
Нажав отбой, он убрал телефон в карман и вышел из комнаты.
Это мероприятие было посвящено празднованию дня рождения некоей графини Чаплтнем.
Прибыв в старинное поместье именинницы, Майкрофт первым делом протащил Грега через традиционный круг приветствий и взаимных расшаркиваний, а затем незаметно исчез. Что впрочем, оказалось на руку. Когда основная масса гостей уже заполонила гостиную, Грег смог отвлечь дворецкого спором двух служанок в обеденном зале и сфотографировать пофамильный список приглашенных на камеру мобильного. Отправив фотографии Бретту, он вернулся в комнату как раз вовремя.
- Прошу всех к столу, - хорошо поставленным голосом провозгласил слуга.
Присутствие Майкрофта за спиной Грег ощутил раньше, чем тот дотронулся до его локтя.
- Согласно этикету наши места находятся в разных концах стола. Будь умницей, - тихо произнес он и зачем-то поправил на галстуке Грега серебряный зажим, который вручил ему перед самым выездом.
Компанию Грегу составили благообразная старушка леди Фитзжеральд и некий сэр Артур – противный пожилой мужчина с зализанными волосами и труднозапоминаемой фамилией. Не в силах совладать с собой, Грег украдкой бросал взгляды на Майкрофта мило и непринужденно беседовавшего с широкоплечим блондином - соседом по правую руку. Блондин казался примерно одного с Майкрофтом возраста, обладал пропорционально сложенной крепкой фигурой и издалека различимыми ярко синими глазами.
Грег раздраженно стиснул челюсти.
Он испытывал острую ненависть к совершенно незнакомому человеку только за то, что Майкрофт улыбался его репликам и, судя по всему, совсем забыл о существовании Грега. Осознание этого ужасно бесило.
Выскользнувшая из пальцев вилка звонко стукнула о тарелку. К счастью, этот звук потонул в общем шуме и не привлек к Грегу излишнего внимания.
- Что такой красивый молодой человек ищет в обществе Майкрофта Холмса? – елейным голосом поинтересовался сэр Артур, часто моргая заплывшими маленькими глазками. – Не думаю, что он – самая выгодная партия в этом сезоне, - сэр Артур мерзко хихикнул, прикрыв рот ладонью. – В любом сезоне.
Вопрос застал Грега врасплох, и он, напустив на лицо вежливое недоумение, поспешил задать встречный:
- Что вы понимаете под выгодой в данном контексте?
- Если отбросить ореол таинственности, окружающий его жизнь и занимаемый пост в правительстве, - сэр Артур поднял взор к потолку. - Хотя вряд ли таинственность можно назвать выгодой. То в Лондоне полно людей гораздо богаче и привлекательнее, - он томно облизнул блеклые губы. – И уж точно более щедрых как в финансовом, так и в эмоциональном плане.
- Нельзя судить бедняжку, - вмешалась в разговор леди Фитзжеральд. – Он так и не оправился после той потери, - она притворно вздохнула и, заметив непонимание, написанное на лице Грега, воодушевилась еще больше. – Поговаривают, что во время учебы в Кэмбридже, он влюбился в какого-то парня, но тот не ответил ему взаимностью и разбил сердце. С тех пор он все время один. Бедный, бедный мальчик, - расчувствовавшись, леди Фитзжеральд промокнула повлажневшие глаза уголком салфетки.
- Поговаривают, - раздраженно перебил ее причитания сэр Артур. – Что он совратил своего младшего брата. И даже после совершеннолетия парня продолжает контролировать каждый его шаг и удовлетворяет свои гнусные потребности всякий раз, когда пожелает. Ведь после смерти отца он стал главой семейства, а младший Холмс так и не успел обрести финансовую независимость.
- Из какой помойной ямы ты тащишь все эти ужасные сплетни? - всплеснула руками леди Фитзжеральд. – Майкрофт – милый и ранимый юноша, он очень заботится о своем брате. Я хорошо знакома с его матушкой, и когда он был ребенком…
- В который раз убеждаюсь, что с тобой бессмысленно спорить, - сэр Артур потянулся за графином вина. – Одни романтические бредни на уме.
Леди Фитзжеральд пробурчала в ответ какую-то гадость и вернулась к своей тарелке, а Грег вспомнил слова Майкрофта о змеином сообществе и понял, почему тот не стремится посещать эти приемы.
Но для чего он пришел сегодня и привел с собой Грега, так и осталось загадкой.
- Что ты делаешь в моей спальне? – перешагнув порог, Майкрофт окидывает настороженным взглядом комнату.
Грег широко зевает и косится на часы – почти полчетвертого. Закрыв лежавшую рядом книгу, он кладет ее на тумбочку.
- Решил, что если разобью здесь лагерь, выпадет шанс поговорить с тобой, - он с наслаждением потягивается. – Ты избегаешь меня, - не спрашивает, констатирует он.
Но мозг Майкрофта занят размышлениями о том, насколько соблазнительно сейчас выглядит Грег – взъерошенный и помятый, разморенный спросонок. Он даже не подозревает об этом в своей юношеской наивности. Или наоборот слишком хорошо понимает и пытается использовать это знание в достижении личных целей.
- Я не избегаю тебя, - Майкрофт устало трет лоб. – Это работа. Я был занят.
После вчерашнего приема у графини Чаплтнем Майкрофт отправил Грега в поместье, а сам поехал в бар с Питером. Пытался отвлечься от мыслей о мальчишке. Переключиться. И потерпел поражение.
- Ты не появлялся дома больше суток, - откинув покрывало в сторону, Грег садится на кровати. – Хочешь сказать, что все это время работал?
Майкрофт молчит, его лицо – достойная иллюстрация к слову бесстрастность. Изучая в бархатистой полутьме заманчиво приоткрытые губы Грега, он гадает: «Они хотя бы вполовину такие же сладкие и горячие на вкус, какими кажутся?».
- Знаешь, у тебя ничего не получится, - пригладив пятерней волосы, Грег поправляет задравшийся край футболки. - Кого бы ты ни собирался обмануть, представляя меня своим любовником, тебе не поверят.
- Откуда такая уверенность? – Майкрофт изгибает левую бровь под точно выверенным углом, изображая легкое недоумение.
- Обычная психология, - Грег пожимает плечами. – Ты терпеть не можешь аристократические приемы и не склонен подчеркивать свой статус красотой окружения, - он внимательно смотрит на Майкрофта, но тот по-прежнему невозмутим. – Даже надень ты на меня золотой поводок, любой неглупый человек поймет, что это всего лишь уловка.
Майкрофт хотел бы обернуть широким кожаным ошейником горло Грега. Вчера в ванной комнате он заметил, как жадно мальчишка пялится на его галстук, как мучительно запрокидывает голову, обнажая шею. И может быть сковать запястья браслетами. И трахнуть. Медленно и вдумчиво. Довести обоих до состояния неконтролируемой эйфории, когда мир на несколько минут обретает невыразимо яркие краски.
Впрочем, все эти фантазии не имеют никакого практического значения.
- Твои выводы вполне могли подождать до утра, - Майкрофт расстегивает пуговицы и дергает с плеч ни в чем не повинный пиджак. – Будь добр покинуть мою комнату. Поговорим за завтраком.
Он пытается сохранить дистанцию, ибо это самое умное, что он может сейчас сделать.
Но Грег не торопится уходить.
- Твой взгляд, - будто не замечая надвигающейся опасности, размышляет он. - Все дело в твоем взгляде.
- И что с ним не так?
Руки Майкрофта принимаются за жилет, хотя сильнее всего ему хочется схватить Грега за шиворот и выставить вон, или швырнуть поперек кровати и прижать собственным телом. И он отнюдь не уверен, какое из желаний возьмет верх, если мальчишка не уберется отсюда в ближайшую пару минут.
- Ты смотришь на меня как на провинившегося ребенка, - с едва уловимой обидой морщится Грег. – Хотя единственной причиной, оправдывающей для посторонних мое появление рядом с тобой, являются сильные чувства. Это я могу прикидываться сколь угодно равнодушным корыстным и самоуверенным, а ты обязан открыто ревновать и желать. Пытаться контролировать каждый мой шаг.
Жилет отлетает вместе с последней каплей терпения. Куда-то в сторону.
- Я в курсе всех твоих шагов, - Майкрофт все же опрокидывает Грега навзничь и угрожающе нависает сверху. – А с выражением эмоций у меня серьезные проблемы, но если хочешь, я готов лично продемонстрировать, как мог бы поступить с тобой обезумевший от желания мужчина.
Он хотел всего лишь припугнуть. Образумить. Прогнать, ради его же блага.
Майкрофт ищет в глазах мальчишки страх и находит.
Он лгал. Он не позволит себе сойти с ума в его присутствии.
Майкрофт уже готов встать с кровати и демонстративно распахнуть дверь, не дожидаясь, когда Грег начнет молить о пощаде, но его бесцеремонно дергают за галстук.
- Хочу. Покажи мне.
Майкрофт пахнет виски, табаком и вопреки всему бескрайностью океана.
Грег рвется вверх, намереваясь стереть губами эту провокационную усмешку с его губ.
Прикусить до крови. Сбить чужое дыхание. Заставить кричать, отбросить притворство.
Майкрофт молниеносно уклоняется - отличная реакция, ему бы служить в специальных войсках. Хотя возможно он всего лишь не одобряет поцелуи. Обнаженное горло устраивает Грега чуть меньше, но с этим можно мириться. Он ловит учащенный пульс, прижавшись к яремной вене губами.
- Покажи мне.
- Чего ты хочешь? – Майкрофт обреченно вздыхает.
- Все, что ты можешь мне предложить, - шепчет Грег, пугаясь собственной решимости.
Майкрофт перекатывается на спину и, уставившись в потолок, заворачивает рукава рубашки все теми же четкими отточенными жестами. Грег с тихим восторгом наблюдает – зрелище ничуть не уступающее, а может, даже более эротичное, чем в прошлый раз.
- Не надо так на меня смотреть, - то ли просит, то ли предупреждает Майкрофт и садится на краю постели. – Иди сюда.
Встав между широко разведенных колен, Грег наклоняется, помогая снять с себя футболку.
Волнение. Неуверенность. Терпкий хмель ожидания чего-то грандиозного.
От этого коктейля кружится голова, и сбивается с ритма сердце.
Грег пытается казаться искушенным, но по лицу Майкрофта понимает, что у него плохо получается.
Подняв руку, он собирается ослабить узел галстука, но Майкрофт перехватывает его запястье на полпути.
Их взгляды скрещиваются, высекая призрачные искры.
- Оставь, - в тоне Холмса металла еще больше, чем во взгляде.
Несмотря на показную жесткость, он медлит, словно не может прийти к согласию с самим собой.
Задумчиво кладет ладони на живот Грега, скользит вдоль боков, рисует пальцами концентрические окружности.
В противовес словам прикосновения полны странной нежности.
Грег хотел бы понять, какая дилемма мучает его данный момент.
Хотел бы пройтись губами по вертикальной морщинке, залегшей меж сведенных бровей, по трепетным теням ресниц на скулах, но каким-то шестым чувством точно знает – ему не позволят.
Вместо этого он ерошит идеально уложенные волосы. Из духа противоречия. Потому что подсознательно мечтал об этом с первого дня знакомства.
Отшатнувшись, Майкрофт досадливо кривится:
- Повернись спиной.
Похоже, он всерьез опасается, что Грег заметит что-то недозволенное.
Чуткие пальцы пробегают вдоль позвонков, замирают на пояснице, ныряют под резинку облегающих боксеров. Миг – и Грег послушно переступает через спущенную к лодыжкам одежду. Совершенно нагой.
И надеется, что Майкрофт не почувствует его волнение, граничащее с паникой.
- Сядь.
Сдвинув ноги, Майкрофт тянет его к себе на колени. Все так же спиной. Обнимает за талию и покрывает легкими поцелуями плечи, посылая волны мурашек по всем направлениям.
- Ты доверяешь мне? – теплое дыхание тревожит волоски у основания шеи.
- Да, - тяжело сглотнув, Грег ежится от незнакомой ранее смеси беззащитности и предвкушения.
- Тогда расслабься и позволь мне вести.
Легче сказать, чем сделать.
Грег делает серию глубоких вдохов и не знает, куда девать руки.
- Вот так, обними меня, - подсказывает Майкрофт и заводит его правую руку себе за шею. – Можешь опереться на мое плечо. Я удержу тебя, не бойся.
Разведя в стороны свои и чужие колени, Майкрофт оглаживает бедра Грега.
От первого прикосновения к их внутренней стороне тот вздрагивает, однако быстро успокаивается. Свободно откидывается на спину и сползает чуть ниже, выискивая более удобное положение.
Эта ничем не обоснованная доверчивость рождает сладкое томление в груди и тисками сжимает горло. Отринутые за ненадобностью, давно забытые эмоции наваливаются без предупреждения.
Проходит долгих тридцать секунд, прежде чем Майкрофт частично возвращает утерянное самообладание.
- Будет немного холодить, - щелкнув крышкой, он выдавливает на ладонь заранее подготовленную смазку. – Потерпишь?
Грег кивает и замирает в ожидании вчерашнего вихря изо льда и пламени, но это обычная смазка без всяких добавок. Он пытается скрыть разочарование.
- Не расстраивайся, - иронично хмыкает Майкрофт. – Будет не хуже. Обещаю.
Мальчишка напоминает ему мастерски замешанную глину – такой же пластичный и податливый.
Потворствуя мелкой прихоти, Майкрофт представляет, каким еще более интересным человеком станет Грег со временем. Конечно при условии, что кто-то достаточно мудрый проследит за его становлением, при необходимости подталкивая в верном направлении. Применит дар и опыт, которые оказались практически бесполезны в случае с Шерлоком.
Какая жалость, что их с Грегом пути разойдутся в ближайшие дни, и эта перспектива окажется недостижима ни при каких условиях.
Сверху открывается хороший вид.
Зачаровано наблюдая, как пальцы Майкрофта скользят вдоль возбужденного члена, поглаживают головку, умело поигрывают с яичками, Грег сожалеет, что в комнате нет ни одного зеркала. Было бы интересно получить картинку со стороны.
Судорожно дергается кадык, пытаясь смочить вязкой слюной горло. Онемевший язык пробегает по пересохшим губам.
Одна лишь мысль о безмерной развратности всего происходящего сбивает дыхание и щедро расплескивает кипящую лаву внизу живота. Майкрофт прихватывает зубами напрягшийся сосок, и по телу прокатывается высоковольтный ток. Грег стонет и выгибается навстречу подступающему оргазму.
- Ш-шшш, - Майкрофт мягко дует на влажную кожу и замирает. – Не торопись.
- Майкрофт, пожалуйста! - в голосе Грега звенит неподдельное отчаяние. - Я уже… Мне нужно…
- Еще рано, - Майкрофт непреклонен и успевает перехватить руку Грега, метнувшуюся к подрагивающему члену. – Отвлекись.
Пульс гремит в ушах, и внутренности свиваются в клубок вибрирующих струн.
- Я не могу, - всхлипывает Грег, ловя ртом раскаленный воздух.
Майкрофт осторожно сжимает его член у самого основания, оттягивает поджавшуюся мошонку. Становится чуть легче.
- Признайся, тебе нравится меня мучить, - сдув со лба влажную прядь волос, Грег крепко зажмуривается.
- Определенно, - хрипло смеется Майкрофт и, отпустив руку Грега, выдавливает на ладонь еще немного смазки. - Ты так бурно реагируешь, что я просто не в состоянии сдержаться.
Он возвращается к прерванному занятию, однако теперь почти не касается члена, сосредоточившись на яичках и промежности.
Каждое движение сопровождается влажным треском лопающихся воздушных пузырьков и в тишине спальни звучит особенно громко и бесстыдно. И без того порозовевшие щеки Грега начинают гореть еще сильнее. Опираясь ступнями на пол, он пытается поймать ритм и, сам того не замечая, впивается ногтями в чужое плечо.
На скулах Майкрофта прорезаются острые желваки.
Он разводит колени чуть шире, вынуждая Грега балансировать на пальцах ног. И благодарит спасительную полутьму и собственную предусмотрительность за возможность укрыться от взгляда. И с трудом контролирует голодных демонов, беснующихся на границе сознания.
Зря он ввязался в эту игру.
Поглаживания, чередующиеся с ненавязчивым надавливанием, незаметно переходят в новую стадию.
Левая рука Майкрофта охватывает головку, слишком чувствительную от долгого невнимания, и Грег пропускает момент, когда палец правой проникает внутрь разгоряченного тела.
Он просто констатирует этот факт. И, похоже, с серьезным опозданием.
В другой ситуации он бы наверняка занервничал, и определенно испытал бы стыд. Но возбуждение настолько яркое и восхитительное, что он игнорирует промелькнувшую тревогу. А когда спустя вечность, наполненную мускусным ароматом желания и хриплыми вздохами, к первому пальцу присоединяется второй, Грег уже осознанно подается им навстречу. И вскрикивает, с восторгом приветствуя импульс незнакомого ранее удовольствия.
Майкрофт раздвигает его ноги еще шире, хотя секунду назад казалось, что это уже невозможно, и ступни Грега окончательно теряют опору.
Он замирает, не способный дышать и двигаться, распятый на теле Майкрофта, словно пришпиленная к картону бабочка.
По нервам прокатывается судорога в десятки раз сильнее и интенсивнее любого испытанного раньше оргазма.
Грег дрожит, захлебываясь ощущениями и криком, а мир стремительно превращается в слепящую, лишенную звуков и мыслей невесомость.
Спустя минуту наваливается ошеломляющая в своей бесконечности слабость.
Неловко скатившись на кровать, Грег почти сразу же отключается.
Он не видит, как ворвавшись в ванную комнату, Майкрофт торопливо дергает молнию брюк и сжимает свой член влажными пальцами. Как кривится в болезненно-сладкой гримасе его лицо. Как спустя полдюжины грубых рывков он кусает кулак, гася стоны, и бессильно сползает спиной по двери. Как сидя на полу, утыкается лбом в упавшие поверх колен руки и беззвучно бормочет проклятия.
Грег просыпается только утром.
Его с ночи разбросанная одежда возвышается аккуратной стопкой на нетронутой половине кровати, а сам он до подбородка укутан теплым одеялом. И если бы не абсолютная нагота и въевшаяся в кожу смесь запахов секса, можно было бы решить, что все это безумие ему приснилось.
Быстро натянув одежду, Грег спускается на первый этаж, но Майкрофт уже опять вне досягаемости.
Ближе к вечеру приехала Антея.
- Идемте, - бросила она, проходя мимо гостиной, где Грег валялся на диване с приключенческой книгой.
- А где Майкрофт? – Грег с надеждой посмотрел на входную дверь.
- Мистер Холмс на селекторе. Встретитесь с ним уже на месте. Я привезла ваш костюм, - поднявшись в комнату Грега, Антея повесила принесенные плечики с одеждой на крючок, расстегнула защитный чехол. – Одевайтесь. Нам нужно выехать через десять минут.
Антея отошла к окну и уткнулась в коммуникатор. Было вполне очевидно, что покидать комнату она не собиралась. Грег пожал плечами и без стеснения расстегнул джинсы. Что она, парней в трусах не видела? И пошатнулся, замерев, словно цапля на одной ноге, когда вопреки всем предположениям Антея окинула его нижнее белье пристальным оценивающим взглядом. На секунду Грегу стало действительно неловко, потому что в ее взгляде не было ни капли желания или любопытства, она словно заботливая мамаша проверяла, не ухитрилось ли ее бестолковое чадо надеть белые носки с черными брюками.
«Черное к черному, будьте спокойны, мисс», - мысленно скривился Грег.
Брюки выглядели вполне обычно, но рубашка была странной. Начать с того, что на манжетах не оказалось пуговиц.
- Мистер Холмс пожелал, чтобы вы надели это, - Антея опустила на прикроватную тумбочку открытый футляр, выложенный изнутри синим бархатом.
Покрутив в пальцах массивную серебристо-стальную запонку, украшенную рельефным изображением львиной головы, Грег хмыкнул и далеко не с первой попытки продел ее в прорези жестких манжет.
Наблюдавшая за его мучениями Антея отложила коммуникатор и бесцеремонно крутанула Грега за правую руку.
- Запонки должны смотреть во внешнюю сторону, - произнесла она тоном: «это знают даже маленькие дети» и, перевернув уже вдетую запонку, ловко зацепила вторую.
Воротник рубашки тоже был необычным. Стоячий, с загнутыми углами. Грег с усилием застегнул тугую верхнюю пуговицу и неуверенно покосился на шелковые ленты бабочки.
- Я завяжу, - вздохнула Антея. – Надевайте остальное.
Остальным оказались белый жилет и черный фрак.
«В жизни не носил ничего более неудобного», - одергивая полы фрака, думал Грег, пока Антея затягивала на его шее белую бабочку.
- Отлично выглядишь.
Внутренне вздрогнув, Майкрофт резко повернул голову и посмотрел Грегу в глаза, но не нашел в них ни капли насмешки или иронии. Он тщательно проанализировал тон и тембр его голоса, но и там не обнаружил следов фальши. Мальчишка озвучил лишь то, что думал, однако Майкрофту было бы гораздо проще, если бы это оказался обычный льстивый комплимент.
- Спасибо, - сдержанно кивнул он, крутанув простое золотое кольцо на безымянном пальце правой руки. Размышляя, стоит ли демонстрировать, насколько сам Майкрофт восхищен открывшимся его взору зрелищем – сегодня Грег выглядел потрясающе.
- О ком оно тебе напоминает? – от внимания Грега не укрылся этот машинальный жест, который Майкрофт столь долго и не очень успешно пытался искоренить.
- О моей глупости, - отрезал Майкрофт, давая понять, что не намерен развивать данную тему.
- Майкрофт! - полноватый мужчина с поредевшей каштановой шевелюрой выскользнул из толпы. - Какая приятная неожиданность, - он протянул Майкрофту ладонь для рукопожатия и с любопытством глянул на Грега.
- Лорд Кэнби, - Майкрофт учтиво склонил голову. – Очень рад встрече с вами.
По его реакции любой посторонний человек решил бы, что они с лордом добрые старые знакомые, но Грег стоял очень близко, почти касаясь Майкрофта плечом, и заметил в его теле тщательно скрываемое напряжение и собранность.
- Кузен со стороны отца? – в блеклых зрачках лорда промелькнуло что-то маслянисто-неприятное, и Грег машинально поежился. – Выводишь мальца в свет? Родственные обязанности вынуждают вернуться в круговорот общества. Как я тебя понимаю, - он заговорчески подмигнул Майкрофту.
- К счастью, Грег не имеет ни малейшего кровного родства со мной, - хищно усмехнулся Майкрофт, неожиданно крепко обнимая Грега и притягивая ближе к себе.
- Неужели? – лорд изобразил на лице искреннее удивление. – Однако ты должен согласиться, что твой спутник чрезвычайно похож на Шерлока. Легко перепутать. В своих пристрастиях ты весьма консервативен.
Рука Майкрофта на плече Грега чуть дрогнула, словно он намеревался ударить нахального лорда под дых, но в последний момент передумал. Пальцы больно впились сквозь одежду в мышцы, но в остальном Майкрофт выглядел по-прежнему безмятежным и любезным.
- Увы, не вижу ни малейшего сходства за исключением роста, возраста и цвета волос, - Майкрофт развел руки в стороны, будто извиняясь за свое несогласие.
В последний момент Грег спохватился и подавил инстинктивное желание растереть высвободившееся плечо. После такой хватки непременно останутся синяки.
- Что ж, тебе виднее, - пожал плечами лорд, и даже эта безобидная фраза была пропитана склизким намеком. – Как поживает Шерлок? Вы часто видитесь?
- В нашей семье родственные связи не столь крепки как в вашей, лорд Кэнби, - елейным голосом протянул Майкрофт, сопроводив слова покаянной улыбкой. – Мы с братом встречаемся от случая к случаю, иногда пересекаемся в доме родителей по большим праздникам. Работа отнимает у меня слишком много времени, вы же знаете.
- Конечно, - в тоне лорда легко можно было различить насмешку и скептицизм.
- А как поживают ваши родственники? Слышал, ваш дядя – граф Истмонд женился вторично? – Майкрофт был сама вежливость.
- Нет, что ты, - Кэнби быстро отвел взгляд, взволнованно поправил узел галстука. – Тетушка Элизабет скончалась всего год назад. Он еще не оправился от потери.
- Прискорбно слышать, - Майкрофт сочувственно поджал губы. – Сказать по правде, я никогда особо не верил этим слухам. Ваш дядя живет в малонаселенной местности, к тому же весьма уединенно. При таких исходных графу не просто найти новую подходящую спутницу жизни, - он покачал головой. - Но не будем о грустном.
Лорд согласно кивнул и, кажется, слегка приободрился. Но следующая фраза Майкрофта заставила его побледнеть.
- Кстати, я не успел поздравить вас с рождением внучки, - всем своим видом Майкрофт излучал радость и дружелюбие. – Примите самые искренние поздравления от лица всей нашей семьи.
Лорд Кэнби окончательно стушевался, пробормотал что-то несуразное и быстро удалился.
- Что это с ним? – Грег с любопытством смотрел в спину удалявшегося мужчины, украдкой ощупывая ноющее плечо. Он так и не понял, что заставило лорда столь поспешно ретироваться.
- Лорд Кэнби хоть и дурак, но прямые угрозы воспринимает довольно быстро, - сухо ответил Майкрофт, моментально сбросив часть напускных эмоций.
- Прямые? – Грег нервно хохотнул. – И что же не так с его дядей?
- Он уже несколько лет сожительствует со своей племянницей, младшей сестрой лорда Кэнби.
- Оу! – Грег восхищенно присвистнул. – А что не так с внучкой?
- Насколько мне известно, с внучкой пока все в порядке, хотя ей и пришлось появиться на свет в строжайшей тайне, вдали от цивилизации и родильных домов, - Майкрофт поймал вопросительный взгляд Грега и устало фыркнул. – Два года назад дочери лорда Кэнби – близняшки Лили и Софи наделали много шума в свой первый выход в свет. Красивые, грациозные, благовоспитанные. Только вот не отходили друг от друга ни на шаг и постоянно держались за руки, словно дети, или влюбленные. Впрочем, они и были влюбленными детьми, - он задумчиво потер подбородок. – Близнецы – вообще очень странный и тяжелый для постороннего понимания феномен. Однако лорд уже заключил соглашение с молодым наследником графа Уоррика и лордом Сторном. Как в старые добрые времена, не спросив согласия дочерей. Девчонки сбежали из-под венца, а через неделю объявились в соседнем графстве. Через девять месяцев Софи родила. Теперь лорду придется основательно попотеть, чтобы найти двух непривередливых аристократов, которые помогут ему соблюсти видимость приличий, и в то же время не станут лезть в личную жизнь сестер.
- А кто отец малышки? – Грег смешно наморщил лоб.
- Не возьмусь утверждать. Тест ДНК так и не провели, - Майкрофт рассеяно посмотрел куда-то вдаль. – Но с вероятностью 92,8 процента это был матрос с испанского судна «Святая Каролина», пришвартовавшегося в порту Саутгемптона за день до побега близняшек.
- Как у вас тут все мило, - Грег интуитивно понял, что допытываться, откуда Майкрофту известны подробности - бессмысленно.
- Идем, неприлично так долго топтаться в холле, - Майкрофт легонько подтолкнул Грега в плечо и, подавая пример, сам шагнул к двустворчатым дверям.
Они вошли в главный зал, и сотни глаз устремились в их сторону с неприкрытым любопытством. Грегу казалось, что он слышит мысли этих людей, витающие под расписным потолком. В общей массе все они жалели Майкрофта и презирали Грега. Что, впрочем, не мешало некоторым из них презирать Майкрофта и желать Грега. И если Майкрофт в их понимании был либо обманутым влюбленным, либо бездушным властным манекеном, то Грег неизменно оставался продажным расчетливым юнцом, готовым быстро сменить покровителя в угоду своим меркантильным целям.
Поэтому Грег решил немного похулиганить. Внести разлад в стройные ряды их суждений.
Он поднял взгляд на вышагивающего рядом Майкрофта. Ослепительного в своей уверенности и строгости черно-белого костюма. Не обращая внимания ни на кого вокруг, он смотрел только на своего Майкрофта, позволяя всем желающим видеть открытое восхищение и любовь в этом взгляде.
«Ваша жалость – последнее, что необходимо этому необычному человеку».
По людской толпе прокатился легкий шелест удивления и зависти.
- Не переигрывай, - хрипло бросил Майкрофт, но Грег лишь лучезарно улыбнулся в ответ. – Ты помнишь правила, которым я тебя учил?
- Помню, - Грег беспечно отмахнулся от нудных инструкций.
Однако Майкрофту требовалось время, чтобы взять себя в руки после этой внезапной выходки, разжать опасные в своей нежности тиски, сковавшие сердце.
- Неприлично долго задерживаться возле столов с закусками, - начал он. – Уклоняться от разговора тоже неприлично, - он строго посмотрел на Грега. – Прекрати одергивать фрак и тянуть ворот рубашки.
- Она жесткая и давит, - возмущенно буркнул Грег.
- Ничего, потерпишь, - Майкрофт многозначительно вскинул бровь.
На секунду Грегу почудилось, что Майкрофт каким-то образом узнал о его фантазиях насчет галстука. Но откуда? Он тяжело сглотнул.
- Если захочешь потанцевать – а я вижу, что некоторые девушки уже привлекли твое внимание, - помни, танцевать с одной и той же партнершей больше трех раз – неприлично.
- А что делать, если меня пригласит на танец мужчина?
- Не переживай, - в тоне Майкрофта промелькнули покровительственные нотки. – Наше общество еще не настолько толерантно, чтобы допускать однополые пары на бальные площадки. Это неприлично, и любой из присутствующих об этом знает.
- Жаль, я бы хотел потанцевать с тобой, - сорвалось с губ прежде, чем Грег успел осознать смысл своих слов.
Майкрофт как-то странно посмотрел на него и шагнул почти вплотную. В этот момент в мозгу Грега трепыхался лишь один дурацкий вопрос: «Будет ли приличным поцеловать Майкрофта прямо здесь, посреди наполненного людьми зала?».
Горячие пальцы скользнули по ладони, пробрались под манжету рубашки, зачем-то поправили запонку.
- Мне нужно переговорить кое с кем, - выдохнул Майкрофт Грегу в висок, поглаживая подушечками пальцев кожу на внутренней стороне его запястья. – Я тебя ненадолго оставлю. Будь хорошим мальчиком, - он развернулся и решительно скрылся в толпе.
Повышенное внимание большого количества таких людей никогда не радовало Грега. Они все по очереди подходили, задавали неудобные вопросы, прикрываясь лживыми улыбками, с остервенением падальщиков копались в смысле слов и интонациях, желая найти крупицу сенсации. Грег стойко отбивался, не забывая улыбаться и вести себя дружелюбно, поддерживая диалог минимумом необходимых вежливых фраз.
Извинившись перед очередной любопытной парочкой, Грег усиленно искал место, чтобы ненадолго укрыться. Виднеющийся в углу зала столик с закусками выглядел очень привлекательно и малолюдно.
- Привет, Райдер, - прозвучал над ухом знакомый голос.
Без особой радости Грег обернулся, чтобы нос к носу столкнуться с Матео.
- Привет, - он окинул бывшего соседа по комнате внимательным взглядом.
У Матео был точно такой же костюм, как и у остальных мужчин в зале, только с черным жилетом, вместо белого. «Обслуживающий персонал», – догадался Грег.
- Покурим? – Матео махнул рукой в сторону выхода на балкон. – Ален тоже здесь.
Грег молча кивнул, перспектива поздороваться с Аленом перевешивала неприязнь к Матео.
Они втроем стояли на огромном балконе, зябко ежась от пронизывающих порывов холодного ветра. Ален оказался искренне рад встрече, делился новостями, придирчиво изучая Грега из-под светлых полуопущенных ресниц. Матео яростно втягивал сигаретный дым, и Грег отчетливо ощущал бушующие вокруг него волны зависти.
- Ну как тебе жизнь в качестве домашнего питомца? - не сдержался от колкой реплики Матео, когда Ален на несколько секунд прервался. – Работа несложная, правда? Зато кормят досыта.
- Все еще страдаешь, что твои усилия не были оценены должным образом? – Грег насмешливо скривил губы.
- Помяни мое слово, Райдер. Такие люди как Айсмэн только берут. Или тебе известен особый секрет: как заставить его относиться к тебе, купленной игрушке, по-человечески?
- Нужно всего лишь видеть в нем человека, а не средство для достижения собственных целей, - веско произнес Грег. - Уважать и ценить конкретную личность, а не финансовые возможности. Тогда и его отношение к тебе будет соответствующим.
- Да ты у нас философ, оказывается, - Матео язвительно сплюнул и затушил окурок в пепельнице.
- Идем, пора возвращаться к работе, - пытаясь предотвратить неизбежное, Ален тронул Матео за рукав и осторожно взглянул на Грега, словно извиняясь за чужие резкие слова. – Было приятно тебя увидеть. Обязательно заходи к нам, Душечка и остальные ребята тебя часто вспоминают.
Дернув плечом, Матео шагнул к Грегу. Гадко усмехнулся.
- Этот ублюдочный эгоист оттрахает тебя во всех возможных позах, а затем выкинет на улицу, как беспородную шавку, - процедил он, глядя Грегу прямо в глаза.
С его стороны это было явной стратегической ошибкой. Грег сам не заметил, как кулак взметнулся вверх, с удовлетворенным хрустом вминаясь в чужую челюсть. Второй раз. Третий.
- Не смей… Его… Так… Называть… - и коленом в беззащитный живот.
Ребра слева прошил болезненный спазм – Матео успел наугад ткнуть его кулаком.
Ален что-то кричал, с разбитых губ Матео капала кровь, оставляя ярко алые пятна на белоснежной рубашке. Испытывая фантастическое спокойствие, Грег отступил в сторону, повернулся спиной к зданию, устало опустил ладони на каменный бортик.
- Мразь, - тихо произнес он в пустоту, выдыхая наружу остатки ярости.
Он не знал, сколько времени стоял там, в неподвижности, бесцельно изучая взглядом яркие пятна фонарей, окон зданий, автомобильных фар. Он не чувствовал ни холода, ни боли, ни волнения.
Резкие голоса за спиной уже давно стихли.
Кто-то тихо подошел к нему сзади, ветер донес слабый аромат морского шторма.
- Знаешь, правильно подобранные слова бьют сильнее, чем самый крепкий кулак, - Майкрофт осторожно поднял правую руку Грега, поправил запонку, прижался губами к заледеневшим пальцам.
Разбитые в кровь костяшки пронзили тысячи крохотных иголочек, Грег вздрогнул и откинулся назад в приглашающее тепло и надежность чужих объятий.
- Мне… не хватило аргументов, - он кашлянул, прочищая охрипшее горло.
- Ты умный парень, у тебя просто недостаточно практики в словесных дуэлях, - хмыкнул Майкрофт. – Обещаю, мы с тобой потренируемся на досуге.
Грег закрыл глаза. Так много хотелось сказать, и еще больше спросить. Но он не мог. Боялся разрушить эту странную иллюзию.
- Ты совсем замерз. Пойдем внутрь? – предложил Майкрофт, продолжая согревать пальцы Грега дыханием и легкими поглаживаниями.
«Он даже не спросил, из-за чего началась драка», - вдруг осознал Грег и понял, насколько сложно было бы сформулировать ответ. Лгать отчего-то совершенно не хотелось.
– Потанцуй со мной, - выдохнул он. Слова испуганными пичужками заискрились в воздухе.
Из приоткрытых окон струилась мелодия английского вальса.
Помедлив пару секунд, Майкрофт отстранился и развернул Грега лицом к себе.
- Не против, если я поведу? – без тени насмешки уточнил он.
Грег мотнул головой, не доверяя голосу. Шагнул навстречу, легко вложил свою ладонь в чужую, принимая исходную позицию ведомого.
Музыка обволакивала незримым коконом, дыхание застревало в горле, волнение раскаленным серебром струилось по венам.
Следовать четким движениям Майкрофта оказалось предсказуемо просто.
Грег упрямо смотрел в район третьей пуговицы рубашки, но перед глазами стояло вчерашнее безумство: длинные бледные пальцы Майкрофта в полутьме спальни, широко раздвинутые свои и чужие колени, обоюдное желание.
- Я тоже считаю, что английский вальс, не в меньшей степени, чем аргентинское танго, - танец для троих, - Майкрофт прижал Грега еще плотнее, заставляя стать продолжением себя, обжигая твердостью напряженного бедра.
«Для троих», - Грег почти повернул голову, собираясь оглядеться по сторонам в поисках наблюдателя, и лишь мгновение спустя понял смысл, - «Желание. Третий в нашем танце – желание. Неужели Майкрофт так легко читает меня, даже не видя лица, не слыша голоса?», - он нервно прикусил губу.
- Что-то не так с моим лицом? – продолжил Майкрофт, сделав вид, будто не заметил молчания Грега. – Ты ведь знаешь, что во время вальса нужно смотреть партнеру в глаза, чтобы не кружилась голова?
Голова у Грега действительно кружилась, но тому существовало другое, более банальное объяснение. Он все еще боялся поднять взгляд. Боялся выдать себя. Хотя, похоже, Майкрофт и так все уже понял.
Вскинув голову, Грег посмотрел Майкрофту в глаза. Чуть нерешительно, но прямо. Как тогда, в главном зале, но теперь это было не на публику. Не игра. Позволил увидеть все, что чувствовал и думал.
Восхищение, страх, надежду.
Майкрофт споткнулся. Несколько раз растеряно моргнул и отступил в сторону. Качнул головой.
- Пожалуй, на сегодня мы закончили с развлечениями, - ровно произнес он и направился в сторону выхода, даже не удостоверившись, что Грег следует за ним.
Пригревшись в тишине автомобильного салона, Грег дремлет. Майкрофт всю дорогу молчит, задумчиво глядя в окно. Приехав в поместье, Грег бросает: «Спокойной ночи» и поднимается в свою комнату. Не раздеваясь, падает на кровать и почти сразу же отключается.
Проснувшись через некоторое время в темноте, наощупь раздевается, расстилает постель и натягивает через голову старую поношенную футболку. Часы на тумбочке показывают начало второго. Жутко хочется пить.
Грег выходит как есть. Шлепает босыми ногами вниз на кухню, залпом выпивает стакан холодной воды и только тогда замечает слабый свет, струящийся из гостиной. Поместье окутано тишиной. Майкрофт сидит в кресле с книгой в руке, на столике рядом с ним виднеется силуэт пустого бокала и пепельницы. В воздухе витает слабый аромат дорогого табака. Замерев на пороге, Грег различает тихий шелест переворачиваемых страниц и треск углей в камине. Майкрофт выглядит непривычно домашним: в халате поверх пижамы, ноги дополнительно укрыты пледом.
- Что случилось? – Майкрофт резко поворачивается, ощутив присутствие Грега. – Тебе плохо? Температура? – он подается вперед.
- Нет, все нормально, - рассеяно махнув рукой, Грег проходит в комнату. Смущенно ерошит волосы на макушке. – Просто не могу заснуть. Не против, если я посижу с тобой?
- Не против, - Майкрофт внимательно наблюдает, как Грег устраивается поперек второго кресла. Опустив голову на один подлокотник, перекидывает длинные мальчишеские ноги через второй. Заманчиво обнаженные, загорелые, стройные ноги. Майкрофт тяжело сглатывает.
- Что читаешь? – Грег некоторое время ерзает, уставившись потолок, затем широко зевает.
- Сонеты Шекспира, - поспешно отведя взгляд, Майкрофт зачем-то переворачивает книгу и изучает до мельчайшей царапины знакомую, потрепанную обложку, с потертым золотистым тиснением по краям.
- Почитаешь вслух? – Грег поворачивает голову набок, подкладывает руку под щеку. В его зрачках на секунду отражается свет настольной лампы.
- Это… - Майкрофт в замешательстве замолкает. Одно дело – в одиночестве перечитывать классику любовной лирики и утопать в самосожалениях, и совершенно другое – в уединении ночи декламировать стихи восторженному мальчишке. Что, если он воспримет их как флирт, как намек? Что, если возомнит себя причиной этого состояния? Хотя, если Майкрофт сейчас откажется, это будет выглядеть еще подозрительнее. – Хорошо, - неуверенно кашлянув, Майкрофт перелистывает несколько страниц.
«Издержки духа и стыда растрата -
Вот сладострастье в действии. Оно
Безжалостно, коварно, бесновато,
Жестоко, грубо, ярости полно.»
Закрыв глаза, Грег перестает нервировать Майкрофта пристальным взглядом. Его лицо расслаблено и безмятежно. Почувствовав себя немного спокойней, Майкрофт продолжает.
«Утолено, - влечет оно презренье,
В преследованье не жалеет сил.
И тот лишен покоя и забвенья,
Кто невзначай приманку проглотил.»
В комнате прохладно. Поежившись, Грег переворачивается на спину, скрещивает руки на груди и зябко закидывает ногу на ногу.
- Принеси из спальни одеяло, - строго смотрит Майкрофт. – Или возьми в шкафу еще один плед. Простудишься!
Но Грег не двигается с места. Мотнув головой, что-то отрицательно бурчит. Своенравный мальчишка!
«Безумное, само с собой в раздоре,
Оно владеет иль владеют им.
В надежде - радость, в испытанье - горе,
А в прошлом - сон, растаявший, как дым.»
Майкрофт мог бы сам дойти до шкафа, но лень подниматься с нагретого кресла, к тому же есть кое-что еще. Что-то задвинутое в самый дальний уголок обширных стеллажей памяти. Уют и необоснованная доверчивость другого человека под боком. Обычное тепло, не требующее взамен ничего кроме такого же тепла.
- Иди сюда, - сдается Майкрофт и приглашающе откидывает край пледа. В распахнутых глазах Грега на мгновение мелькает удивление и еще одна едва различимая эмоция, которую мозг Майкрофта отказывается интерпретировать. – Иди. Не могу спокойно смотреть, как ты мерзнешь.
«Все это так. Но избежит ли грешный
Небесных врат, ведущих в ад кромешный?»
Когда-то давно, когда Шерлок был еще малышом, он частенько сидел вместе с Майкрофтом в похожем кресле. Вечно мерзнущий, тощий воробушек. Сварливым тоном требовал почитать вслух, сонно озвучивал всплывающие в не по годам развитой голове вопросы, недовольно сопел, когда Майкрофт пытался слишком явно адаптировать ответы к его возрасту.
Тот малыш уже давно вырос, но Майкрофт уверен, что Шерлок помнит эти моменты до сих пор. Иногда он замечает в глазах брата отголоски детских эмоций и понимает, что тот хотел бы на несколько минут вновь стать маленьким, иметь возможность спрятаться у Майкрофта под мышкой, ощутить тепло и безусловную защищенность. Вот только не может, и дело даже не в физических размерах. Шерлок слишком долго и яростно отстаивал свою независимость перед семьей, чтобы теперь признать, как ему порой не хватает простых успокаивающих объятий.
Грег не такой. Он поразительно открытый и эмоционально щедрый. И не стремится замаскировать удовольствие, которое легко получает от весьма обыденных вещей. В его присутствии Майкрофт временами тяготится собственной въевшейся в подкорку сдержанности.
Грег осторожно втискивается рядом, кладет голову ему на плечо, дышит в шею. Не церемонясь, Майкрофт втягивает его ноги себе на колени, укутывает до подбородка пледом. Переложив книгу в левую руку, правой растирает заледеневшие ступни.
- Ну кто же шляется зимой босиком, – ворчит он.
Грег лишь тихо фыркает в ответ.
«Едва лишь ты, о музыка моя,
Займешься музыкой, встревожив строй
Ладов и струн искусною игрой,
Ревнивой завистью терзаюсь я.»
На самом деле книга – лишь атрибут. Майкрофт знает большинство сонетов наизусть, но ему нравится отдающий пылью запах старой бумаги, нравится хрупкий шелест перелистываемых страниц и знакомый вес книги в руке. Его расфокусированный взгляд пронзает предметы насквозь и смотрит скорее внутрь, чем вовне.
«Обидно мне, что ласки нежных рук
Ты отдаешь танцующим ладам,
Срывая краткий, мимолетный звук, -
А не моим томящимся устам.»
Грег мягко прижимается губами к шее, где-то рядом с горлом, отчего Майкрофт резко выдыхает и замолкает.
- Продолжай, - удовлетворенно шепчет этот паршивец. – Чувствовать, как слова зарождаются в твоем горле не менее прекрасно, чем видеть, как они срываются с твоих губ.
«Я весь хотел бы клавишами стать,
Чтоб только пальцы легкие твои
Прошлись по мне, заставив трепетать,
Когда ты струн коснешься в забытьи.»
Незаметно расстегнув вторую пуговицу пижамы, Грег скользит ладонью внутрь, замирает прохладным томлением где-то под правой ключицей.
- Прекрати, - требует Майкрофт, пытаясь удержать разваливающийся по кирпичику самоконтроль.
Сердце взволнованно колотится о ребра. Грег молчит, не двигается и, кажется, даже перестает дышать.
Безжалостная пытка желанием.
Майкрофт волен остановить ее в любой момент, но отчего-то медлит.
«Но если счастье выпало струне,
Отдай ты руки ей, а губы - мне!»
Грег чуть шевелит самыми кончиками пальцев, зарывшись в волоски, ласкает кожу легчайшими поглаживаниями. А может, обезумевшие нервные окончания неверно транслируют сигналы, или мозг их неправильно дешифрует, Майкрофт не может с уверенностью сказать.
«Уж если нет на свете новизны,
А есть лишь повторение былого
И понапрасну мы страдать должны,
Давно рожденное рождая снова, -»
Раскаленный кончик языка невидимым росчерком вспарывает горло. Майкрофт едва уловимо вздрагивает и закрывает глаза. Движения руки под пижамной курткой становятся смелее.
«Пусть наша память, пробежавши вспять
Пятьсот кругов, что солнце очертило,
Сумеет в древней книге отыскать
Запечатленный в слове лик твой милый.»
Рука выскальзывает наружу, ловко распутывает завязанный пояс халата, принимается за пуговицы пижамы.
- Боюсь, ты не найдешь там ничего привлекательного, - севшим голосом предупреждает Майкрофт.
- Позволь мне самому решить, - Грег взволнованно облизывает губы.
«Тогда б я знал, что думали в те дни
Об этом чуде, сложно совершенном, -
Ушли ли мы вперед, или они,
Иль этот мир остался неизменным.»
Плед постепенно сползает на пол. До конца расстегнув пижамную куртку, Грег перестает притворяться и седлает колени Майкрофта. Изучает, пока только руками, и соскальзывает вниз вслед за пледом.
«Но верю я, что лучшие слова
В честь меньшего слагались божества!»
- Ты осознаешь, что делаешь? – Майкрофт тяжело сглатывает, дышит шумно и поверхностно.
- Поверь, я никогда в жизни не страдал сомнамбулизмом, - улыбается Грег и, легонько царапнув ногтем кожу возле соска, наблюдает из-под полуопущенных ресниц за реакцией Майкрофта.
- Наше соглашение… не подразумевает… подобных услуг, - с трудом формулирует тот и прикусывает нижнюю губу. Книга выскальзывает из ослабевших пальцев, со стуком падает на пол.
- Это не услуга, - качает головой Грег. – Это – удовольствие.
- Все равно, доплаты не жди, - приподняв голову, Майкрофт неожиданно жестко смотрит Грегу в глаза.
- Разве я сказал хоть слово о доплате? – пожимает плечами Грег и, резко наклонившись, накрывает ртом напрягшийся бугорок соска.
Со свистом втянув сквозь зубы воздух, Майкрофт откидывается на спинку кресла и впивается ногтями в онемевшие ладони.
Грег медленно движется вниз. Дразнит, целует, царапает. Минует солнечное сплетение, обжигает дыханием живот. Майкрофт мысленно кривится, он бы предпочел, чтобы этой части его тела досталось наименьшее количество внимания. Разве кому-то может понравиться бледный, лишенный рельефности, уязвимо мягкий живот?
Он пристально вглядывается в лицо Грега, надеясь заметить что-нибудь отрезвляющее, но различает лишь пугающее благоговение и ровный яркий огонь желания. «Черт бы побрал этого Шекспира, с его любовной лирикой. Черт бы побрал аристократические приемы и неистребимую мальчишескую восторженность», - мысленно стонет Майкрофт.
Добравшись до резинки пижамных штанов, Грег тянет их вниз и вопросительно смотрит на неподвижного Майкрофта, который даже не догадывается приподнять бедра, чтобы помочь снять с себя одежду. Ибо в его мозгу сейчас царит сущий хаос. Вдобавок ко всему, никто не раздевал его вот так в течение многих лет. Вообще никак не раздевал. Майкрофт всегда раздевается сам. Он никогда не был в достаточной мере доволен своим телом и предпочитает сократить его презентацию перед очередным сексуальным партнером до минимума. Впрочем, никто и не стремился перехватить у него инициативу. До сегодняшнего вечера.
Но такая мелочь не останавливает Грега.
Он пробирается пальцами в ширинку пижамных штанов, расстегивает единственную пуговицу на нижнем белье и извлекает наружу до боли возбужденный, жесткий член. Майкрофт не помнит, когда в последний раз так сильно и быстро возбуждался, за исключением вчерашнего вечера, когда в его руках Грега сотрясала предоргазменная лихорадка.
- Ты когда-нибудь делал это раньше? – задыхаясь, уточняет Майкрофт и вдруг понимает, что совершенно не желает знать ответ.
Однако Грег ухитряется удивить его даже сейчас:
- Таким как ты – никогда.
Его голос низкий и хриплый. Он наклоняется и осторожно облизывает напряженную головку, сбивая и без того рваный ритм сердца.
Подсознательно понимая, что в словах Грега нет ни капли лжи, Майкрофт хотел бы вычленить то единственное, самое важное слово из всей фразы. Разобрать скрытое за ним послание. Но уже не в состоянии.
Крепко охватив член ладонью, Грег на пробу двигает рукой и улыбается, слыша, как Майкрофт сдавленно шипит.
Майкрофт всегда потакал своим плотским желаниям, и в отношении секса придерживался одного неизменного правила: партнеры должны быть одного с ним возраста и социального статуса. Эта тактика позволяла ему избегать недоразумений и ненужных проблем. В прошлом. Раньше он всегда мог мыслить трезво.
Теперь же разум позорно капитулировал, а его место заняли эмоции. Недопустимо сильные, тревожные в своей безграничности эмоции. Самым умным было бы сейчас встать и выйти из комнаты, из дома, из жизни мальчишки. Но Майкрофт не находит для этого сил. Даже не пытается найти.
Вместо этого он запускает пальцы в густую шевелюру Грега, чуть надавливает, задавая ритм. Плавится в пьянящей гладкости его рта. У Грега с лихвой хватает энтузиазма и, хотя ему не достает умений, сейчас это не имеет значения. Даже самый профессиональный минет не приносил Майкрофту такой степени вовлеченности, такого удовлетворения. Такой щемящей нежности. Грег тихо стонет, получая явное наслаждение от процесса. Вибрация его горла передается Майкрофту, который с внезапной ясностью понимает, что развязка катастрофически близка.
- Грег, - он настойчиво тянет его за волосы. По нервам прокатывается жесткая судорога удовольствия. - Отодвинься... я сейчас... уже...
Но Грег не отстраняется, упрямо придвигается еще ближе, удерживает Майкрофта за бедра. Все это слишком хорошо. Слишком остро. Майкрофт сдается. Придавливает затылок Грега, одновременно выгибаясь всем телом вверх, упирается головкой в твердое небо и кончает. Ошеломляюще долго. Ярко. Мучительно сладко.
Опомнившись, он поспешно ослабляет хватку, разрешая Грегу поднять голову. Наблюдает, как припухшие губы изгибает довольная, чуть растерянная улыбка. Как Грег машинально слизывает с уголка рта белесую каплю.
- Иди сюда, - Майкрофт протягивает ему мелко подрагивающую ладонь, сглатывает сухой ком, распирающий горло. - Я помогу.
Грег хмурит брови, на секунду ныряет рукой под резинку собственных боксеров, а затем недоверчиво смотрит на вымазанные спермой кончики пальцев.
- Прости, но кажется, я уже... все, - он удивленно фыркает.
Глядя в его светящиеся радостью глаза, Майкрофт начинает медленно осознавать, какую глупость совершил. И мысленно бормочет проклятия. Капкан захлопнулся, теперь он не сможет так просто забыть. Прикрыв глаза рукой, он лихорадочно пытается отыскать самый верный выход из ситуации. Потому что все безболезненные выходы, увы, более им недоступны.
Часть 3.
@темы: Рейтинг NC-17, АУ, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Романс