Автор: n_a_u.
Рейтинг: R.
Жанр: Кроссовер, Романс, Юст.
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Статус: закончен.
Размер: макси (~28 тысяч слов).
Описание: Исполнение заявки Kink 16.21. Содержание заявки: читать дальше
Майстрад. Кроссовер с «Кукольным домом». Лестрейд - кукла, которую заказал Майкрофт для брата с запрограммированной симпатией к Шерлоку. Только случается сбой - Лестрейд, проигнорировав консультанта-детектива, приглашает на свидание самого Майкрофта. Лестрейда переписывают три раза, ему добавляют неприязнь к людям в костюмах, презрение к чиновникам, заставляют забывать каждый раз старшего Холмса, но при каждом новом знакомстве, Лестрейд продолжает выбирать именно Майкрофта. А тем временем Майкрофт все больше боится, что однажды Лестрейд останется к нему равнодушным. ХЭ обязателен.
Первая часть.
Вторая часть.Вторая часть.
Без трех минут девять Майкрофт выбрался из служебного автомобиля и мысленно улыбнулся - на нижней ступени парадной лестницы Темз-Хаус застыл Шерлок. Лестрейд курил чуть правее, задумчиво разглядывая угловатые скульптуры, примостившиеся по бокам исполинской арки.
- Доброе утро, - сухо поприветствовал Майкрофт и направился прямиком к клетчатым массивным дверям. – Рад, что вы приняли верное решение.
Очутившись в тесном вестибюле, Майкрофт не задерживаясь прошествовал мимо автоматических проходных к расположенному в левом углу VIP-входу. За проходными светилось пять одинаковых прозрачных капсул, по форме напоминавших яйцо, отложенное неизвестным науке гигантским насекомым. Вставив в прорезь считывателя карту, Майкрофт набрал шестизначный код на клавиатуре и шагнул в тесную капсулу. Дверь за его спиной со свистом захлопнулась, пять секунд внешне ничего не происходило, затем распахнулась другая дверь, открывая путь во внутренние помещения Темз-Хаус.
- Они со мной, - сообщил Майкрофт сотруднику службы безопасности, дежурившему в стеклянной будке, и махнул рукой в сторону своих спутников.
Невозмутимо кивнув, охранник отстучал комбинацию цифр на пульте, переключая стойку в ручной режим, не требующий идентификации.
Первым в раскрывшуюся капсулу ринулся Шерлок. За пять секунд он успел отыскать глазами датчики огнестрельного оружия, взрывчатки, металла и еще с десяток других, которые оказался не в силах классифицировать. Нехотя покинув это чудо современной техники, он остановился в четырех футах от Майкрофта и уставился на дежурного, с которого внезапно слетела маска опытного сотрудника, уступив место удивлению, в равных пропорциях смешанному со странным азартом и настороженностью.
- Под мою ответственность, - бросил Майкрофт через плечо, даже не удосужившись повернуться к собеседнику.
Шерлок привстал на цыпочки и успел заметить полыхавший красным индикатор на пульте - крайний слева во втором ряду, прежде чем охранник придавил кнопку, выпуская Лестрейда из капсулы. Судя по безмятежному выражению лица, детектив-инспектор не обратил внимания на заминку, с философским терпением пережидая вынужденное заточение.
«Приблизительно сто индикаторов, и никаких пометок, чтобы определить их назначение», - закусив губу, Шерлок окинул Лестрейда пытливым взором и покосился на Майкрофта. – «Занятно».
Майкрофт держался уверенно и бесстрастно – ни одной лишней эмоции, однако Шерлок слишком хорошо знал своего брата и смог уловить легкий диссонанс. В мозгу промелькнуло чарующее слово «тайна», по нервам заструилась сладкая дрожь. Шерлок весело хмыкнул и сунул руки в карманы пальто, предвкушая удовольствие от нового ребуса.
Они долго петляли по скучным коридорам, поднимались вверх и спускались вниз, сворачивали в неприметные двери и пересекали однообразные залы. Казалось, они запутывали следы, пытаясь сбить с толку возможных преследователей.
- Всегда ненавидел эти шпионские штучки, - пробурчал Лестрейд, окончательно потерявшись в хитросплетении коридоров. – Я даже не представляю, на каком мы сейчас этаже.
- Восточное крыло, пятый этаж, средняя треть, - рассеянно отозвался Шерлок, на секунду вынырнув из размышлений.
- Отлично! Не отходи от меня ни на шаг. Будем выбираться вместе, - Лестрейд радостно хлопнул в ладоши, заставив Майкрофта поморщится от громкого звука, эхом прокатившегося вдоль пустых стен. – А то я уже сто раз пожалел, что не стал выцарапывать метки на развилках и разбрасывать конфетные фантики.
- Мы пришли, - резко остановившись, Майкрофт распахнул одну из дверей и шагнул в просторное ярко освещенное помещение.
Возле входа высились три белых пластиковых доски, увешанные фотографиями и распечатками, испещренные краткими заметками. Двое мужчин оживленно переговаривались в углу комнаты, изучая подробную карту Лондона, еще несколько человек уткнулись в мониторы компьютеров. Худенькая девушка в черной водолазке перебирала картонные папки с документами.
Майкрофт представил присутствующим в комнате людям своих спутников и, опустившись в ближайшее кресло, попросил Арчера - руководителя группы кратко изложить основные моменты расследуемых дел. Встав из-за стола, Арчер жестом указал Шерлоку и Лестрейду на свободные стулья, предлагая присесть, и заложил руки за спину.
- Первая жертва – Джеффри Сазерленд. Задушен на диване в собственной гостиной, затем особым образом подвешен на веревке. Имитация танцевальной марионетки Тамилнада. В крови жертвы обнаружена ударная доза алкоголя и кокаина, под ногтями кровь и частицы эпидермиса, на полу возле дивана использованные презервативы. Тело обнаружил друг Сазерленда - Дональд Уилсон, находившийся в квартире в момент убийства. Эксперты установили, что за пару часов до смерти Сазерленд занимался сексом. На презервативах обнаружено три различных набора ДНК. В ходе допроса Уилсон подтвердил свое участие в групповом сексе с незнакомой девушкой, приглашенной Сазерлендом.
- Для сотрудников МИ5 проводят специальные курсы, на которых учат подбирать наиболее дипломатичные формулировки? - откинувшись на спинку стула, Шерлок скрестил вытянутые ноги в лодыжках. – Изнасилование – вот верное определение произошедшего. Девушка сопротивлялась, только слепой мог не заметить очевидных подтверждений этому на месте преступления.
- Уилсон отрицает изнасилование, - Лестрейд скрестил руки на груди. – У нас нет заявления девушки и прямых доказательств, а твои предположения к делу не пришьешь. У семьи Уилсонов слишком зубастый адвокат.
- Только шепните, и парни Майкрофта в два счета разговорят зарвавшегося нахала, - Шерлок заговорчески подмигнул Лестрейду. – Никакой папаша не поможет.
Майкрофт оцепенел.
На долю секунды ему показалось, что Шерлок все знает. Знает, сколь неоправданно многое может позволить Майкрофт в минуту слабости одному необычному инспектору Скотланд-Ярда.
«Сам виноват. Следовало лучше себя контролировать», - Майкрофт поджал губы. Оставалось лишь надеяться, что сотрудники МИ5 воспримут эту фразу как грубый намек на влиятельность Холмса и не догадаются о его особом расположении к Лестрейду.
- Уилсон утверждает, что был слишком пьян и первым покинул гостиную, отправившись спать. Ничего подозрительного не видел и не слышал, очнулся лишь к утру, - Лестрейд даже не взглянул на Майкрофта, сделав вид, будто не слышал последней реплики Шерлока.
- Анализ крови Уилсона подтвердил высокую концентрацию алкоголя, - кивнул Арчер. - Следов наркотика не обнаружено, ссадин и царапин на коже нет, но версию с изнасилованием я бы не стал так легко отбрасывать. Да и самого Уилсона исключать из списка подозреваемых преждевременно.
- У Уилсона твердое алиби на момент совершения двух последующих убийств, - Лестрейд задумчиво покачал головой. – И я очень сомневаюсь, что Сазерленда задушила девушка. Хотя, скорее всего, она хорошо знакома с убийцей.
- Мстительный бойфренд или родственник? – один из аналитиков на мгновение вынырнул из-за монитора.
– По совокупности фактов можно с уверенностью утверждать, что девушка добровольно зашла в квартиру Сазерленда, - менторским тоном заявил Шерлок. – Вероятность наличия бойфренда или мужа слишком мала. Скорее всего, убийца – родственник девушки. Брат, или отец.
- Все нити ведут к этой таинственной девушке, - Лестрейд закинул руки за голову и качнулся на задних ножках стула. – Отыщем ее - получим и убийцу, и мотив.
Сохраняя внешнее спокойствие, Майкрофт взглянул из-под полуопущенных ресниц на профиль Лестрейда: проследил идеальную, словно выточенную искусным скульптором линию подбородка, задержался на гладко выбритой ямочке, скользнул вдоль горла. В ушах зашумела кровь, ладони покрыла испарина. «Проклятье!», - Майкрофт закрыл глаза и до крови прикусил внутреннюю сторону щеки. Металлический привкус во рту частично погасил вспыхнувшее возбуждение.
- Хорошо, двигаемся дальше, - визуализируя свои слова, Арчер шагнул к следующей доске с фотографиями. - Вторая жертва – Филипп МакКей. Лишен сознания ударом по затылку, после чего посажен на кол, умер в результате кровопотери. Имитация тростевой куклы. На ноутбуке жертвы найдено множество любительских фотографий в стиле БДСМ, сделанных в специально оборудованной комнате его квартиры. В названиях каталогов присутствует дата и имя, без указания фамилий.
- Отпечатки пальцев, образцы ДНК на сессионных принадлежностях? – деловито уточнил Майкрофт, вернув относительную ясность мышления.
- Не обнаружены, - Лестрейд рассеяно провел рукой по волосам. – Все принадлежности тщательно очищены и продезинфицированы. МакКей оказался педантом, покруче чем…, - запнувшись на полуслове, Лестрейд нервно прикусил нижнюю губу и уставился в пол. – Оказался очень педантичен в данном вопросе, - неловко закончил он, опустив сцепленные в замок руки на колени.
В тот момент Майкрофт бы многое отдал, чтобы проникнуть в разум Лестрейда, изучить смутившие самоуверенного инспектора мысли и воспоминания. Избегая признавать очевидные факты, Майкрофт страстно желал и одновременно боялся обнаружить себя в очередной фантазии упрямой куклы.
- На одежде жертвы в районе левого плеча найден искусственный волос с частицами клея. Длина волоса один дюйм, цвет белый, - прервал затянувшуюся паузу Арчер.
- Убийца носит парик? – девушка в черной водолазке пробежала взглядом вынесенный на одну из досок список предполагаемых примет преступника.
- Не возьмусь утверждать. В двух других случаях криминалисты не обнаружили никаких искусственных волос.
- Вам удалось идентифицировать хотя бы одну из девушек, изображенных на тех фотографиях? – хмуро проворчал Шерлок, барабаня пальцами по столешнице и не обращаясь ни к кому конкретно.
- К сожалению…, - начал Арчер.
- Чем вы тут вообще занимаетесь? – взорвался он. - Пустая трата времени. Пока что я не услышал ничего нового, - Шерлок дернулся, намереваясь вскочить на ноги, но Майкрофт крепко сжал пальцами его плечо, вынуждая остаться на месте.
- Продолжай, Арчер.
- Третья жертва - Найджел Николлс. Как и в двух предыдущих случаях найден в собственной квартире, никаких следов взлома или незаконного проникновения. Опять имитация театральной куклы, на этот раз марионетка с большим количеством управляющих нитей, 17 штук. Также как и МакКей, был еще жив, когда преступник его подвешивал, но сопротивления не оказал.
- В отчете патологоанатома сказано, что Николлс умер в результате остановки сердца, - Лестрейд, в конце концов, справился с замешательством и вернулся к обсуждению. - Лечащий врач подтвердил наличие многолетнего хронического заболевания.
- Тогда что мы тут расследуем? - Арчер многозначительно выгнул бровь. – Надругательство над телом высокопоставленного чиновника после естественной смерти?
- Патологоанатом увидел то, что захотел увидеть, - скинув руку Майкрофта, Шерлок все же поднялся со стула и принялся расхаживать из угла в угол. – Было бы очень удобно списать смерть Николлса на возраст и состояние здоровья. Нужно еще раз тщательно осмотреть тело, провести анализ крови, проверить…
- Уже сделано, - Арчер не пытался скрыть торжествующую ухмылку. – Подкожная инъекция препарата М99, фармацевтическое название «Эторфин». Самые миниатюрные инсулиновые иглы имеют диаметр около одного поинта[5] и оставляют микроскопическую точку на коже после инъекции, которую очень легко пропустить. К тому же укол был произведен в предплечье, позднее как раз в этом месте убийца закрепил одну из веревок, ссадина от которой хорошо замаскировала и без того незаметный след от иглы.
- М99? – Шерлок резко остановился. – Я читал про этот препарат. Сильное парализующее средство, используется на млекопитающих больших размеров. Четырех миллиграмм вполне достаточно, чтобы погрузить в сон пятитонного слона. М99 сложно достать, его не купишь в обычной аптеке.
- В нашей стране его применяют в некоторых зоопарках и иногда в конюшнях, - подала голос худенькая девушка в черной водолазке. – Их не так много в окрестностях Лондона, проверка займет примерно полдня.
- Хорошо, - Арчер на несколько секунд замолчал. – Подготовь список объектов и выдели для этой задачи троих человек. Пусть выяснят условия хранения М99, сопоставят имеющиеся объемы с зафиксированными случаями использования, составят перечень сотрудников, имеющих доступ к препарату.
- Шерлок, поясни нам, пожалуйста, одну из своих логических цепочек, - Майкрофт с ленивой грацией поднялся с кресла. – Какая связь между заброшенным цехом и этими тремя убийствами?
- Металлообрабатывающие станки немецкой фирмы «Knuth Werkzeugmaschinen».
Шерлок вопросительно посмотрел на Арчера, словно надеясь, что тот подхватит нить разговора и продолжит рассказ, однако на лице руководителя группы, впрочем, как и на лицах остальных сотрудников МИ5 застыло растерянное выражение.
- Да ладно…, - в тоне Шерлока промелькнуло удивление пополам с недоверием. – Неужели вы не обратили внимания на шурупы, которыми убийца закрепил «золотую»[6] нить Николлса? Своеобразная форма и размер головки, необычный шлиц[7]. Использовались в древних моделях станков до наступления эры всеобщей стандартизации.
«1:1», - мысленно усмехнулся Майкрофт, с удовольствием отметив мерцающие победные искорки в глазах брата, но тут же себя одернул. – «Это не университетская викторина “Братья Холмс против МИ5”. Мы работаем в одной команде».
- Подытожим, - Арчер вышел на середину комнаты, привлекая всеобщее внимание. – Что общего во всех трех убийствах?
Один из парней-аналитиков встал из-за компьютера:
- Холостые мужчины, принадлежали к высшему слою общества, жили в разных районах Лондона. Все трое работали в государственных учреждениях, но в разных департаментах, и не пересекались по роду служебной деятельности. Личное знакомство не подтверждено. Их тела после смерти были закреплены особым образом: с очевидной, но достаточно поверхностной имитацией театральных кукол. Во всех трех случаях убийца оставил одинаковую надпись на месте преступления: «Прекратите мучить Энни».
- Вы выяснили, кем может быть эта Энни?
- Да кем угодно… Женой, дочерью, любимой собакой, старушкой из соседнего подъезда. Не удивлюсь, если она окажется плодом больного воображения убийцы.
- Какие предположения по психологическому портрету преступника?
- С большой долей вероятности он вообще не имеет отношения к театру и театральным куклам. Умен и предусмотрителен – он не оставил явных следов или отпечатков пальцев, убивал каждый раз новым способом, для составления визуальной части послания использовал подручные предметы, но в последнем случае принес веревки и крепеж с собой. Возможны серьезные психические отклонения. Он искренне верит, что сообщение достигнет адресата, но не имеет возможности связаться с ним лично. По одной из версий убийца - религиозный фанатик пытающийся получить ответ от Бога.
- Как связан выбор куклы для имитации с самой жертвой?
- Это та роль, в которой убийца представлял жертву в повседневной жизни, либо то, за что он ее наказывал. Как и большинство молодых людей, Сазерленд любил посещать клубные вечеринки, зажигать на танцполе – отсюда тамильская марионетка. МакКей практиковал сессии с бондажем и ограничением подвижности – тростевая кукла. Николлс… у него не нашлось особенных пристрастий, но… Знаете, есть такое определение: «Марионетки – аристократы кукольного мира». Николлс был потомственным аристократом – властным, влиятельным, избалованным своей значимостью.
- Считаете, даже за Клерком скрывался невидимый кукловод, контролирующий его поступки?
- Если убийца не брал во внимание политическую подоплеку вопроса и принял на вооружение философско-религиозную… то – да. Древнегреческие философы, такие как Платон и Аристотель любили называть людей чудесными куклами богов и проводить аналогии между человеком и марионеткой.
- Любопытные размышления, спасибо, - Арчер повернулся к доскам с материалами следствия и наморщил лоб, собираясь с мыслями. - Детектив-инспектор, что вы смогли отыскать на той заброшенной промплощадке? – неожиданно поинтересовался он спустя пару минут.
- Приключений на свою задницу, - Лестрейд покосился на Шерлока, под сдавленные смешки окружающих. – Постоянные обитатели этой дыры отказались сотрудничать с полицией. Мы нашли место, откуда преступник предположительно выкрутил те шурупы, но это не принесло нам никакой новой зацепки.
- Понятно, - Арчер поскреб затылок, что-то просчитывая в уме. – Дайте нам точный адрес, и мы отправим туда агента, который отлично впишется в местный контингент. Возможно, узнаем что-нибудь полезное.
На этом обсуждение закончилось.
Сотрудники МИ5 разбрелись по своим местам, возвращаясь к прерванной работе. Майкрофт украдкой посмотрел на часы.
Оставаться дольше было бессмысленно и невозможно. Через полчаса начнется заседание комитета по проблемам Ближнего Востока, на котором Холмс обязан присутствовать, однако покидать эту комнату совершенно не хотелось.
Он готов был бесконечно наблюдать за Лестрейдом… Максом?... притягательной куклой с искусственной, но удивительно полноценной и завораживающей личностью.
Майкрофт старательно запоминал, как Лестрейд жестикулирует, что-то объясняя одному из парней-аналитиков, а затем забавно хмурит брови и едва заметно шевелит губами, листая файл на экране компьютера. Как дружелюбно улыбается девушке в черной водолазке, случайно столкнувшись с ней возле принтера. Как без малейшего намека на раздражение отдает Шерлоку только что налитый для себя стаканчик кофе и идет к кофеварке за новым. Как блаженно жмурится, сделав первый глоток, и чуть ослабляет узел галстука.
Шерлок копался в ноутбуке МакКея.
Тыча пальцем в экран, он снисходительно доказывал свою правоту лохматому пареньку в круглых очках и казался как никогда довольным, почти счастливым. Лестрейд засел за телефон, продолжив начатый вчера опрос руководителей кукольных трупп Лондона и близлежащих графств. В самом Лондоне существовала лишь одна постоянная площадка для кукольных представлений – театр «Маленький Ангел» на Дагмар-Пассаж, и у всех штатных сотрудников театра имелось подтвержденное алиби.
Изучив текущую ситуацию со всех доступных ракурсов, Майкрофт не нашел ни одной веской причины, ради которой ему надлежало остаться. Нахлынуло тоскливое ощущение ненужности.
Кивком попрощавшись с Арчером, Майкрофт направился к выходу, но возле самой двери остановился, чтобы еще раз взглянуть на брата и его куклу.
Уткнувшись в экран ноутбука, Шерлок требовательно выбросил руку в сторону Лестрейда. Тот дернул из стопки чистый лист бумаги и сунул вместе с маркером в подставленную ладонь, не прекращая разговаривать по телефону. Бросив лист на стол, Шерлок начал что-то торопливо записывать.
Со стороны эта ментальная связь – без слов, специальных жестов или зрительного контакта казалась даже более интимной и ценной, чем первый поцелуй.
Имел ли Майкрофт право, лишать брата этого восхитительного чувства? Нашел бы в себе достаточно сил?
Резко кольнуло под ребрами, и Майкрофт едва не сложился пополам. Медленно втянув воздух через нос, он вышел в коридор и осторожно притворил за собой дверь.
И мысленно пообещал прекратить пользоваться услугами Доллхауса, как только сотрудники Службы Безопасности найдут и обезвредят безумного кукольника.
Если доживет до этого светлого часа.
- Сэр, - Лестрейд ловко протиснулся между двумя сотрудниками, на ходу размахивая распечатанной фотографией. – Руководитель кукольной труппы Гилфорда опознал одну из девушек МакКея. Люси Честер – младшая сестра художника труппы Саймона Честера. Со слов руководителя, Саймон уже десять дней не появлялся на работе, домашний телефон не отвечает, сотовый недоступен. Мне запросить группу вооруженного реагирования, или вы отправите за ним сотрудников МИ5?
- Справимся своими силами, - Арчер перевел взгляд с фотографии девушки на Лестрейда и одобрительно кивнул. – Спасибо, детектив-инспектор. Хорошая работа.
На стук в дверь никто не ответил, из квартиры Саймона Честера не доносилось ни звука.
За двадцать секунд вскрыв дверной замок, люди в черных бронежилетах бесшумно проникли внутрь и обнаружили на полу в гостиной тело мужчины, лежащего лицом вниз в окружении сигаретных окурков, засохших остатков пищи и пустых бутылок из-под алкоголя. Облезлые стены комнаты были увешаны куклами, на верстаке валялись деревянные заготовки, измятые чертежи, тюбики с красками и разнокалиберный инструмент.
Командир группы снял перчатку и, склонившись над телом, приложил палец к сонной артерии:
- Жив, - он перевернул Честера на спину и, оттянув верхнее веко, по очереди изучил оба зрачка. - Упился до беспамятства, - выпрямившись, он махнул рукой подчиненным. – Выносите его.
Особый сектор медицинских работников, состоящих на службе в МИ5, сделал практически невозможное - через полтора часа после прибытия Честер уже сидел в комнате для допросов. Злой и совершенно вменяемый. Обхватив себя за плечи, он скованно застыл на краю жесткого стула, стараясь не шевелиться. По отекшему багровому лицу периодически пробегала тень болезненной судороги.
- Здравствуйте, мистер Честер, - Лестрейд шагнул в комнату, держа в руках тонкую офисную папку. – Мне нужно задать вам несколько вопросов.
Честер не ответил на приветствие, даже не поднял взгляд, лишь сильнее стиснул пальцами плечи.
- Скажите, вы знакомы с человеком по имени Филипп МакКей? – Лестрейд положил на стол фотографию.
- Нет, - проскрежетал Честер.
- Вы знаете, кто изображен на этом фото? – Лестрейд достал из папки снимок Люси.
- Моя сестра, - Честер без интереса покосился на изображение.
- Вы знаете, где было сделано это фото?
- Нет.
- Кто мучает Энни?
- Какую еще Энни?
- Вы поддерживаете отношения с сестрой?
- Нет.
- Когда вы общались с ней в последний раз?
- Она звонила мне полгода назад, может год.
- Где вы провели последние десять дней?
- Дома.
- И никуда не выходили?
- Ходил в магазин за виски, - Честер неприятно усмехнулся. – Вы испохабили мне весь отпуск, я подам на вас в суд.
- Ваш начальник заявил, что вы перестали выходить на работу без предупреждения. Отпуск вам не оформляли.
- Плевать. Мне было нужно отдохнуть.
- Кто мучает Энни?
- Не знаю никакой Энни, - Честер раздраженно скривился. – Что вам от меня нужно?
- Просто поговорить, - Лестрейд опустился на соседний стул. - Вы совсем не удивились антуражу фотографии. Вы знали, что ваша сестра практикует БДСМ?
- Она с детства вела себя как извращенка.
- Ее часто обижали?
- Не знаю.
- Вам приходилось защищать сестру от ее приятелей, случайных знакомых?
- Говорю же, мы не общаемся, - Честер разжал пальцы и хлопнул рукой по столу. – Никогда не общались. Понятия не имею, чем и с кем она занимается.
- Вы убили Филиппа МакКея?
- Я никого не убивал.
- Кто мучает Энни?
- Да какую, к черту, Энни? – брызжа слюной, выкрикнул Честер.
- Кто-нибудь может подтвердить, что вы провели все десять дней в своей квартире?
- Мои детки, - облокотившись на стол, Честер стиснул ладонями виски. – Мои озорные куколки.
- Вы говорите сейчас о театральных куклах? – снисходительно уточнил Лестрейд, и Честер едва заметно кивнул. – А кто-нибудь из людей, живых разумных людей может подтвердить ваши слова?
Честер вскинул голову и пригвоздил Лестрейда к стулу тяжелым взглядом.
- Они - живые. Художник вкладывает частичку души в каждое из своих творений. А вы до ужаса боитесь это признать, потому что иначе придется взять ответственность за всю ту боль и страдания, что человечество причиняет куклам из века в век.
С кристальной четкостью Лестрейд осознал, что уже где-то слышал, а может, читал… думал и рассуждал точно такими же словами на похожую тему. Вот только где и с кем? Как ни старался, он так и не смог вспомнить подробности.
Ближе к вечеру Майкрофт управился с не терпящими отлагательств делами и вновь появился на пятом этаже Темз-Хауз, чтобы лично выслушать доклад Арчера.
Беседа с Честером не принесла желаемых результатов, а в его квартире сотрудники МИ5 не обнаружили ничего подозрительного.
Лестрейд переговорил с Люси Честер, и она подтвердила слова брата. Люси весьма смутно помнила Филиппа МакКея, назвала его мимолетным увлечением. Сазерленда и Николлса никогда не встречала.
Несмотря на психические отклонения и отсутствие алиби, Саймон Честер совершенно не подходил на роль расчетливого убийцы. Соседи и миловидная продавщица из ближайшего супермаркета подтвердили, что Честер неделями не выходил из запоя, игнорируя окружающий мир, прятался в своей грязной полутемной квартире и мастерил кукол. Казалось невероятным, чтобы он приехал в Лондон и незамеченный никем убил троих человек, но Арчер решил подстраховаться и на всякий случай оставить Честера в камере на ближайшую пару дней.
Шерлок совместно со специалистом МИ5 изучил структуру жесткого диска с ноутбука МакКея и наткнулся на каталог, дата удаления которого совпадала с днем убийства МакКея. Им удалось восстановить несколько фотографий, сделанных полгода назад. На них была запечатлена еще одна девушка, в названии каталога значилось ее имя: Айрин.
- Мистер Холмс, вы должны на это взглянуть, - Арчер протянул Майкрофту лист бумаги, испещренный цифрами, одна строка которого была выделена желтым маркером, а на полях сделана приписка от руки: «ДХ». – За неделю до смерти Николлс звонил со своего мобильного в Доллхаус.
- Доллхаус? Что это? – оживился Шерлок.
- Элитный публичный дом, - солгал Майкрофт прежде, чем Арчер успел раскрыть рот. – Вы проверили телефонные звонки двух других жертв?
- Конечно, - кивнул Арчер, пытаясь скрыть замешательство. – За последний квартал звонков на номер Доллхауса с сотовых Сазерленда и МакКея не обнаружено.
- Возможно, этот звонок так же не относится к делу, - Майкрофт пожал плечами. – Но я запрошу у Миллера данные по своим каналам. Официальный запрос займет слишком много времени.
- Так ты почетный клиент публичного дома, братец? – не преминул съязвить Шерлок. – Водишь дружбу с местной Мадам?
Майкрофт зачем-то покосился на притихшего возле ближайшего стола Лестрейда, а затем смерил Шерлока холодным взглядом:
- Всегда полагал, что моя сексуальная жизнь тебя не интересует, - сухо отрезал он. – Впредь постарайся оградить меня от такого рода разочарований, - развернувшись на каблуках, Майкрофт неторопливо покинул комнату.
- Сэр, я сконсолидировал и обработал отчеты агентов об использовании Эторфина, - один из аналитиков встал из-за компьютера. – Есть кое-что любопытное. Владелец ипподрома в Эпсоме – Чарльз Флай не может однозначно подтвердить использование М99. Говорит, что они вскрыли новый флакон примерно полтора года назад, когда один из жеребцов серьезно переломал ноги, но сейчас препарата в этом флаконе существенно меньше, чем должно было остаться, учитывая массу и габариты лошади. Я покопался в досье родственников Флая и обнаружил, что его родной брат – Том досрочно освобожден из тюрьмы Уандсворт три с половиной недели назад.
- За что его посадили?
- Мошенничество с парламентскими накладными. Его подозревали в краже более ста тысяч фунтов стерлингов, но смогли доказать и осудили лишь за двадцать тысяч. Приговорили к двум годам лишения свободы с конфискацией имущества, выпустили через год за примерное поведение.
- И как, по-твоему, нечистый на руку финансист может быть связан с нашим расследованием?
- До ареста Том Флай работал в непосредственном подчинении у МакКея.
- Согласен, это совпадение требует проверки, - Арчер поскреб затылок и поднялся из-за стола. – Я сам съезжу в Эпсом, заодно проветрю голову.
- Мистер Холмс, вы же понимаете, мы не можем раскрывать данные своих клиентов, - Миллер страдальчески заломил руки. – Это конфиденциальная информация.
- Не понимаю, - Майкрофт отрицательно качнул головой. – Ваш клиент мертв, и я хочу ознакомиться с договором, заключенным между ним и Доллхаусом.
- Вот вам, к примеру, понравилось бы, если бы Доллхаус передал третьему лицу информацию о вашем договоре?
- Если бы я умер? – Майкрофт скептически вздернул бровь. – Мне стало бы все равно.
- Вы разрушаете мой бизнес, - Миллер нервно вскочил с кресла. – Люди перестанут пользоваться услугами Доллхауса, если узнают, что мы разглашаем их секреты направо и налево.
- Мы пустили вашу корпорацию на территорию Соединенного Королевства с несколькими обязательными условиями, одно из которых гласит: по первому требованию предоставлять государственным органам власти требуемую для расследования информацию и не препятствовать свершению правосудия. Я лично курировал ваш вопрос, поэтому досконально помню окончательный вариант соглашения. У вас нет выбора: либо вы дадите мне нужные сведения, либо… Внезапно всплывут ваши связи с международными террористами, или окажется, что вы продаете британские секреты иностранным разведкам… Поверьте, я сумею убедить всех ваших влиятельных клиентов в том, что Доллхаус представляет непосредственную угрозу национальной безопасности. Вас не просто вышвырнут за пределы страны, а будут судить и приговорят к самой высшей мере наказания.
В глазах Миллера на мгновение полыхнула откровенная ненависть. Схватив телефонную трубку, он набрал один из коротких внутренних номеров:
- Дэни? Сейчас к тебе спустится мистер Холмс. Окажи ему полное содействие. Предоставь любую информацию, которую он потребует.
- Мистер Флай? – обратился Арчер к высокому грузному мужчине, выйдя из автомобиля на посыпанную гравием подъездную дорожку. – Мне нужно задать вам несколько дополнительных вопросов насчет доступа к аптечке с Эторфином. Мои коллеги уже опрашивали вас этим утром, - он мельком показал липовое служебное удостоверение.
- У меня неприятности? – Флай огорченно всплеснул руками. – Даже не подозревал, что использование этого препарата так строго контролируется государством. Пройдемте в дом, мы живем с противоположной стороны ипподрома.
Чем дольше Майкрофт вчитывался в подробности договора между Николлсом и Долхаусом, тем противнее ему становилось. Больной ублюдок.
- Дэни, что означает буквенная категория в договоре?
- Степень риска. Физическая и психологическая степень риска для Актива при выполнении конкретного задания. Аналитик подробно изучает досье каждого нового клиента, неподтвержденные слухи, происшествия с его участием и присваивает определенную категорию, одну из десяти. Впоследствии категория может изменяться при составлении каждого последующего договора по результатам анализа пожеланий клиента. Разумеется, категория никогда не понижается, даже за примерное поведение, - Дэни рассмеялся, уловив в своих словах забавную аналогию. - Если в процессе выполнения договора возникает не оговоренный заранее инцидент…
- Инцидент?
- Физическая травма или увечье, жесткое психологическое насилие. Тогда штатный врач Доллхауса имеет право повысить категорию на основании зафиксированных повреждений.
- А существуют такие клиенты, которым вы отказали в услугах из-за слишком высокой категории?
- Насколько мне известно – нет. Это всего лишь вопрос цены. Если клиент имеет особенные фантазии и готов за них заплатить, он получит у нас все необходимое.
Майкрофт внутренне содрогнулся.
Официально называя себя прогрессивной развлекательной организацией, Доллхаус оказался ядом, основательно подпортившим и без того далекое от совершенства британское высшее общество.
- Тебя не смущает, что Доллхаус при помощи твоих разработок культивирует человеческие извращения?
- Нет, - отвернувшись от монитора, Дэни до побелевших костяшек впился пальцами в подлокотники кресла. – Я просто выполняю свою работу. И если уж на то пошло, подписывая контракт, я изначально понимал, на какие моральные уступки мне придется пойти ради исследований. Каждый клиент Доллхауса по сути - извращенец, в той или иной степени, поскольку мечтает реализовать свои запретные желания любым доступным способом. В большинстве своем эти желания незаконны и аморальны, я перестал их оценивать меньше чем через год после появления в Доллхаусе. Впрочем, кому я рассказываю…
- На что ты намекаешь? – Майкрофт опасно прищурился, в его голосе зазвенела сталь.
- Боже упаси, я уже давно никому ни на что не намекаю, - Дэни выбрался из кресла и достал из холодильника бутылку минеральной воды. – Я расскажу вам одну историю, если позволите, - открутив крышку, он отпил прямо из горлышка и, дождавшись безмолвного кивка Майкрофта, заговорил вновь. – В начале прошлого года у нас появился безобидный на первый взгляд заказчик, которому присвоили самую низкую категорию. На моей памяти такой категорией не мог похвастаться ни один из прежних клиентов. Суть заказа оказалась проста и незатейлива: Активу предстояло исполнить роль провинившейся жены, униженно вымаливающей прощение у своего безупречного супруга. Сломленной и растерявшей последние остатки самоуважения. Он заказывал этот образ много раз, я как-то подсчитал на досуге и получил цифру 96. И всякий раз он требовал одного и того же Актива, ее звали Джей. Он отвергал ее раз за разом и с удовольствием повторял: «все кончено». Джей ползала перед ним на коленях, давилась слезами, а он наслаждался ее страданиями. Он ни разу не поднял на нее руку, даже голос не повысил, но где-то в районе семидесятого - восьмидесятого цикла у Джей начала проявляться странная деформация психики, которая брала верх над временным образом, мешая кукле работать в рамках заданных условий, - Дэни задумчиво пожевал губами и виновато опустил глаза. – Я не смог убедить Миллера отказаться от этого клиента. В конечном итоге Джей полностью потеряла контроль над разумом и уже не подлежала восстановлению. Пришлось списать ее в Аттик.
Вдоль позвоночника скользнули липкие щупальца страха, и Майкрофт незаметно передернул плечами.
«Эгоистичный кретин!», - вынесло свой вердикт подсознание, и рациональная часть мозга обиженно отодвинулась в сторону.
Где-то глубоко внутри тела закипала бессильная ярость, грозящая вырваться наружу в любой момент. С болезненной отчетливостью в памяти промелькнуло выражение безысходности, все чаще возникавшее на лице Лестрейда в последние дни.
- Вы отправили Лест… Макса на чужое задание во время действия моего договора! – неожиданно громко выпалил Майкрофт. – И после даже не потрудились добавить ложные воспоминания. Он не знал, откуда взялись ссадины у него на запястьях!
- Все претензии к Миллеру, - Дэни флегматично развел руками. – Это он заключает контракты и назначает задания. А насчет воспоминаний… мне не хватило времени на доработку образа. Суматошный выдался день.
Повисла долгая пауза.
Дэни рассеяно блуждал взглядом вдоль разноцветных проводов, опутавших комнату, Майкрофт погрузился в себя, анализируя сложившуюся ситуацию в свете вновь поступивших сведений.
Мерное гудение вентиляторов постепенно снизило общий накал, остудило перескакивающие с предмета на предмет мысли, успокоило нервы.
- Покажи мне досье Актива по имени Карен. Она значится в последнем договоре Николлса, - сдержанно попросил Майкрофт, совладав с эмоциями.
Дэни поставил бутылку с водой на кухонный стол и, подойдя к пульту, несколькими нажатиями клавиш вывел нужное досье на ближайший монитор. Едва взглянув на открывшееся изображение, Майкрофт все понял. Это была та самая Айрин, фотографию которой Шерлок восстановил с ноутбука МакКея.
- Мне нужен список всех клиентов, когда-либо заказывавших этого Актива, - не терпящим возражений тоном сообщил Майкрофт. – И подробности каждого заказа.
- Шутите? – язвительно фыркнул Дэни. – Это одна из наших самых востребованных кукол. Работает уже четыре с половиной года, иногда у нее выпадает несколько заказов на один день. Вы погрязнете в таком объеме информации.
- Не твоя забота, - холодно отрезал Майкрофт. – Сделай выборку из базы данных и скопируй на защищенный носитель, я подожду.
- Мистер Флай, почему вы не сказали, что ваш брат Том недавно вышел из тюрьмы? – Арчер осторожно глотнул обжигающе горячий чай, принесенный взволнованной женой Флая.
- Не посчитал эту информацию существенной, - тяжело вздохнув, Флай пригладил ладонью поредевшие на макушке волосы. – Том раньше жил в Лондоне, до того как… Ну, вы понимаете… Пока его не арестовали. Выйдя из тюрьмы, он приехал ко мне. Ему было некуда податься, поскольку государство конфисковало его квартиру, но он никогда не интересовался лошадьми и скачками, я ни разу не видел его в конюшнях и уж тем более не давал ему ключ от ветеринарной аптечки.
- Все это время с момента выхода из тюрьмы Том провел в вашем доме?
- Не совсем, - Флай покосился на жену в поисках поддержки, и та успокаивающе погладила его по спине. – Уже на третий день Том попросил мой старенький ягуар и уехал в Лондон. Сказал, что не хочет нас обременять. Что попытается найти подходящую работу, а затем снимет квартиру где-нибудь на окраине Лондона. Он почти не появлялся с тех пор, но сегодня приехал, так что вы можете лично с ним побеседовать.
- Какая удача, - Арчер благодарно улыбнулся и отставил в сторону чашку с чаем. – Где я могу его найти?
Том Флай ни чем не походил на человека укравшего, или способного украсть сто тысяч фунтов стерлингов. Арчер знал в этом толк - за время работы в отделе внутренних расследований он повидал достаточное количество проворовавшихся сотрудников государственных учреждений.
Пугливый, невзрачный, услужливый.
Суетливо поинтересовавшись: «Не принести ли гостю чая?», «Или кофе?», «Может, чего покрепче?», Том, наконец, примостился на краешке дивана и, крепко сжав руками колени, уставился в пол.
Арчер вопросительно покосился на старшего Флая.
- У Тома синдром Аспергера. Он испытывает дискомфорт в обществе малознакомых людей, - поспешил объяснить Чарльз. – Том, может тебе достать…?
- Не нужно! – резко оборвав брата, Том с видимым усилием поднял взгляд. – Я справлюсь.
- Не волнуйся, тебя ни в чем не обвиняют, - Чарльз сел на подлокотник дивана и легонько приобнял ссутулившегося Тома за плечи. – Обычная формальность.
Майкрофт вернулся в Темз-Хаус одновременно с Арчером. Столкнувшись с ним возле бокового служебного входа, он сразу же поспешил прояснить несколько моментов.
- Шерлок с Лестрейдом еще здесь? – уточнил он, уверенно вышагивая рядом с Арчером по гулкому коридору.
- Конечно, - не раздумывая, подтвердил Арчер. – Кроме нас двоих никто в группе не обладает нужным уровнем полномочий, чтобы вывести их из здания.
- Прошу без моего ведома их не выпускать, - многозначительно произнес Майкрофт и замолчал.
Спустя минуту Арчер согласно кивнул, так и не дождавшись объяснений этой странной просьбе.
- Миллер сообщил что-нибудь полезное?
- Я взял у него список клиентов одной из кукол, которую в разное время заказывали Николлс и МакКей, и на 93 процента уверен, что изнасилованная Сазерлендом девушка окажется этой же куклой. Нужно будет проанализировать список и постараться вычислить убийцу. Оставь сотрудников с самой высокой категорией доступа, всех остальных отошли. Если в этих убийствах действительно замешан Доллхаус, я хочу, чтобы об этом знало ограниченное число людей.
- А что насчет вашего брата и детектива-инспектора? Может, оставим их в кабинете, а сами вместе с парочкой аналитиков переместимся в мой офис?
- Заманчивое предложение, но – нет. Они останутся с нами. Только предупреди своих парней, чтобы в присутствии Шерлока они не распространялись насчет истинной сущности Доллхауса. Чем позже он об этом узнает, тем лучше.
- Какая популярная девушка, - восхищенно присвистнул аналитик, оценив количество записей базы данных.
- И что в ней такого замечательного? – ворчливо пробормотал Шерлок, подходя ближе. – Наверняка уже пробу ставить некуда.
Все присутствующие мужчины за исключением Майкрофта синхронно пожали плечами.
- Для начала нам нужно подтверждение, что все три жертвы заказывали именно эту девушку, - Арчер требовательно посмотрел на своего сотрудника, напоминая, что в комнате находятся посторонние. – Приступай.
Коротко пиликнул сотовый. Арчер прочел смс-сообщение и шагнул к доске с материалами следствия:
- Я получил от агента устное описание человека, который выкрутил шурупы, - он взял в руки маркер и начал новую колонку справа от ранее составленных предположительных примет преступника. – Рост около шести футов, короткие темно-каштановые волосы, глаза карие.
- У Честера светло-русые волосы, и глаза голубые, - Лестрейд подошел к кофеварке и плеснул в стаканчик давно остывший кофе. – Хотя, мы не рассмотрели возможность существования сообщника.
- Ни что не указывает на его наличие, - веско заявил Шерлок. – Есть что-нибудь уникальное? А то шестифутовых кареглазых брюнетов у нас примерно одна шестая часть мужского населения.
- Конечно, - Арчер отложил маркер в сторону и, поудобнее перехватив телефон, принялся читать вслух. – Постоянно носит на левой руке миниатюрную перчаточную куклу, жестикулирует и озвучивает ее речь, словно дает представление. Одевается небрежно, стиль общения грубый. Появлялся на промплощадке несколько раз, знаком с местным главарем по кличке Гробовщик, откликается на прозвище Панч.
- Тряхнем главаря? – деловито предложил Лестрейд.
- Тряхнем, - Арчер подошел к столу и снял трубку IP-телефона. – Вопрос лишь в том, сколько времени нам потребуется, чтобы найти его и разговорить, - набрав внутренний номер, он коротко пообщался со своим заместителем и нажал отбой.
- Сэр! – аналитик вскинул руку, привлекая всеобщее внимание, а затем растерянно почесал в затылке. – Николлс заключил договор с Доллхаусом за неделю до смерти. Указанная в договоре дата исполнения заказа совпадает с днем смерти. МакКей заключил договор заранее, почти за месяц. Дата исполнения – тот день полгода назад, когда были сделаны фотографии. А фамилии Сазерленда я не нашел в базе.
- Поищи его друга, Дональда Уилсона, - посоветовал Шерлок. – А заодно и этого финансового махинатора… Тома Флая. Следователи выяснили, куда он спустил сто тысяч фунтов стерлингов?
- Нет. Никаких следов украденных денег так и не обнаружили, - бросил через плечо аналитик, набирая на клавиатуре очередной запрос.
- Ну, уж точно не на проституток, - хмыкнул Лестрейд. – Перечислил на какой-нибудь анонимный оффшорный счет и забыл на ближайшие несколько лет. Даже самая элитная проститутка не может стоить таких сумасшедших денег.
Наморщив лоб, Арчер многозначительно переглянулся с Майкрофтом.
- Есть! - раздался ликующий возглас аналитика. - Уилсон заказал девушку в девять утра в день убийства Сазерленда. Изнасилование оговорено сразу.
- Они купили проститутку, чтобы разыграть изнасилование? – Лестрейд брезгливо скривился. – Извращенцы.
- Договоров на имя Флая не найдено.
- Я так и предполагал, - кивнул Арчер. – Этот нервный ботаник тебе руку не пожмет, пока три раза не извинится. Боюсь даже представить, чего он натерпелся в Уандсворте.
- А может, деньги украл не он, а МакКей? – предположил Лестрейд. – И выйдя из тюрьмы, Флай решил поквитаться?
- И нанял киллера? При таком раскладе, за что он мог убить двух других? И зачем просил не мучить неизвестную Энни? Пока что мы установили единственную связь между всеми тремя убийствами, и Флай весьма правдоподобно отрицает свою причастность.
- Тогда почему именно эти трое и сейчас? У девушки были тысячи заказов. Чем убитые отличаются от остальных клиентов?
- Категорией в договоре, - Майкрофт отряхнул с рукава пиджака невидимую пылинку.
О присутствии в комнате старшего Холмса, все уже успели основательно подзабыть.
- Каким образом ненормальный бродяга может быть связан с этой девушкой? – не унимался Лестрейд. - Клиент – вряд ли. Откуда у него деньги на дорогую проститутку? Разве что бывший. Родственник – возможно. Но почему она не помогает ему финансово, раз так хорошо зарабатывает?
- Ее ближайшая родственница среди живых – двоюродная тетка уже четверть века живет во Франции. Я навел справки, - Майкрофт вскинул бровь и выразительно посмотрел на Арчера.
- Это же элементарно. Нужно допросить саму девушку, - сварливо буркнул Шерлок.
- Исключено, - Майкрофт качнул головой. – Она покинула пределы страны.
- Ты уверен? – Шерлок подозрительно прищурился. – Судя по датам в последних договорах, у нее заказов на полтора месяца вперед.
- На 99 процентов, - солгал Майкрофт. – Мои люди нашли ее на записи с камер видеонаблюдения и в списках пассажиров, вылетевших вчера вечером из аэропорта Хитроу. МИ6 пытается отыскать ее по своим каналам, пока что безрезультатно.
- От кого она сбежала? – сложив руки домиком, Шерлок ткнулся лбом в пальцы. – От работы, или от маньяка-кукольника?
- Какая разница? – невесело пробормотал Лестрейд. – На ее месте любой бы сбежал. Кстати, никто не видел, куда я дел свой мобильник?
Чтобы найти и склонить к сотрудничеству Гробовщика потребовалось три с половиной часа. Понаблюдать за ходом допроса собралась вся немногочисленная команда. Арчер оставил коллег в соседней комнате возле мониторов, решив лично поговорить с задержанным.
Гробовщик утверждал, что не знал убитых, никогда не слышал настоящее имя и фамилию Панча, которого первый раз увидел в Уандсворте, отбывая срок за ограбление.
Панч имел репутацию жестокого и злопамятного хохмача.
Он постоянно что-то крутил в левой руке и любил оживлять рабочие перчатки, которые им выдавали на время занятий облагораживающим физическим трудом. Особым образом обернув салфетку или носовой платок вокруг среднего пальца, он пририсовывал поверх рожицу и начинал критиковать тюремное начальство, умело подражая звонким мультяшным голосам.
Гробовщик вышел из тюрьмы одиннадцать месяцев назад и очень удивился, когда в прошлый уикенд Панч неожиданно объявился в его владениях. Он по-прежнему производил впечатление злого и непредсказуемого человека, только теперь вместо салфетки на его левой руке поселилась новенькая перчаточная кукла - Джуди.
Панч ничего не требовал и не задавал вопросов. Деловито облазив цех вдоль и поперек, он прихватил с собой старую веревку и горсть шурупов, напоследок изобразив на крышке жестяного бака какой-то философский скетч о несчастной любви. И удалился под гром аплодисментов.
Арчер оставил Гробовщика «для его же пользы» в камере. Вор слишком уж нервничал при одном упоминании о веселом кукловоде.
Панч зевнул и с хрустом потянулся. Часы на приборной доске мигнули, высветив четыре нуля.
- Она уже давно спит, - сочувственно пискнула примостившаяся на рулевом колесе Джуди и совсем по-человечески вздохнула. – Зря ждешь.
Панч подозревал, что полиция уже взяла его след, он чувствовал их горячее дыхание на затылке, но хотел еще раз увидеть Энни. Последний раз. Чего бы он ни стоил.
Возможно, он даже успеет выдворить еще одного мучителя из ее жизни.
О лобовое стекло разбились первые крупные капли дождя. Панч чуть приоткрыл окно, впуская в салон продрогшую осень.
- Скажешь, если станет холодно, - велел он, и Джуди послушно кивнула.
Панч никогда не любил работать.
За него работал тот, другой, которому нравилось проводить время в обществе цифр и платежных документов, допоздна засиживаясь в пустом полутемном офисе.
- Выброси из отчета эту странную транзакцию, из-за нее у нас расхождения в итоговых суммах, - мимоходом бросил Филипп МакКей.
- Но…
- Выброси, - на секунду остановившись, МакКей многозначительно вскинул бровь. – И я отблагодарю тебя подарком, о котором ты давно мечтал.
Так Панч познакомился со своей Энни – хрупкой девушкой с огромными по-детски наивными глазами и пухлыми губами.
Панч полюбил ее с первого взгляда.
Стальные ворота подземного гаража медленно поползли вверх. Вынырнув из воспоминаний, Панч пристально вгляделся в открывающийся проем.
Куклу всегда перевозили в салоне черного тонированного фургона. Узнать кто внутри, не представлялось возможным до момента передачи куклы заказчику, но Панч знал в лицо Хранителя Энни.
- Это он! – прошептала Джуди, испуганно соскользнув на колени Панча.
- Ну вот, а ты не верила, - хмыкнул Панч и, повернув ключ в замке зажигания, тронулся с места.
Панчу нравилось баловать свою Энни.
Каждую их встречу он превращал в праздник: собственноручно готовил угощение и милые сердцу сюрпризы, придумывал веселые развлечения.
Панч опасался, что кто-нибудь украдет его Энни, не нарочно обидит или причинит боль. Люди – такие непредсказуемые создания. Он ни с кем ее не знакомил, не выводил из дома и даже старшему брату не рассказал, что наконец-то встретил свою любовь.
Когда закончились все накопленные сбережения, Панч уговорил того, другого, что нужно поступать как МакКей. В этом нет ничего зазорного, он сделает что угодно ради улыбки Энни. Она всегда так солнечно улыбалась.
А потом его арестовали.
Панч притормозил на светофоре.
- Держи дистанцию, ночью дороги почти пустые, - пробубнила Джуди, украдкой выглянув в лобовое стекло.
- Не учи ученого, - отмахнулся Панч и глубоко вздохнул, пытаясь успокоить разволновавшееся сердце.
Освободившись из тюрьмы, Панч не стал сразу кидаться к Энни. Ему было нечего ей предложить, и он решил отложить встречу до тех пор, когда хотя бы немного встанет на ноги. Он взялся за поиски работы.
В тот дождливый день Панч ездил на собеседование в маленькую контору, обосновавшуюся на окраине Ричмонда. С его судимостью оказалось проблематично найти хорошее место по специальности в пределах Лондона.
Неожиданно он заметил знакомый черный фургон.
Остановившись у обочины, Панч несколько минут спорил с Джуди, которая еще ничего не знала про Энни и возмущенно требовала ехать дальше, а затем…
Из открытой подъездной двери вышел Хранитель, неся на руках худенькую девушку, завернутую в мужской пиджак. Панч зацепился взглядом за разорванные колготки, скользнул вверх, мимо опухших разбитых коленок, удивился багровому синяку, мелькнувшему под жесткой костюмной тканью, и с недоверием уставился на заплаканное личико в разводах косметики.
- Энни! – прошептал Панч, обретя дар речи, и торопливо выскочил из автомобиля, но черный фургон уже набрал скорость и скрылся за поворотом.
Дверь в квартиру оказалась не заперта.
Панч подкрался к дивану и, ни секунды не сомневаясь, задушил зверя, посмевшего обидеть его Энни.
- Созвонитесь с главным надзирателем Уандсворта. Он или его сотрудники наверняка легко вспомнят такого колоритного персонажа, - скомандовал Арчер, возвратившись в общий кабинет.
- Возможно, именно там Флай и познакомился с Панчем, - заметил Майкрофт. – Не стоит так же исключать вариант того, что эти два человека – одно лицо. У вас есть фотография Флая, чтобы показать Гробовщику?
- Можно взять из досье, только я не вижу в этом смысла, – Арчер упрямо поджал губы. – Имея в анамнезе такой синдром, Флай не в состоянии даже толком нагрубить кому-либо.
- И у нас по-прежнему нет мотива, – Лестрейд рассеяно похлопал себя по костюму и, в очередной раз не отыскав мобильный, скрестил руки на груди.
- То, что нам не известен мотив, не является однозначным опровержением самого факта его существования, - бесстрастно изрек Майкрофт, чувствуя, как телефон Макса пудовой гирей оттягивает внутренний карман пиджака.
- Идиот! У тебя мозгов меньше, чем у амебы! – внезапно заорал Шерлок и, не церемонясь, выдернул аналитика из-за стола. – Таким как ты я бы запретил работать в МИ5 даже уборщиком.
- Что случилось? – Арчер перевел взгляд с обескураженного аналитика на Шерлока и обратно.
- Этот кретин ограничил выборку началом года, - напряженно уставившись в монитор, Шерлок поторапливал компьютер дробным стуком пальцев по столешнице. – Ну конечно! Вот, - он мрачно кивнул на экран. – Первый раз Том Флай заключил договор на услуги Доллхауса два года назад, последний – за неделю перед арестом.
Весьма убедительная связь с тремя убитыми. Вам не кажется?
С МакКеем все вышло иначе.
Панч пришел к нему в надежде, что бывший шеф по старой дружбе поможет с поиском работы.
- Проверенные люди никогда не помешают, - согласно кивнул МакКей и исчез в недрах своего кабинета, оставив Панча одного в гостиной.
На журнальном столике лежал открытый ноутбук.
Панч против воли уставился на слайдшоу из фотографий симпатичных девушек, мелькающее на экране. В одной из них он опознал Энни, в груди болезненно екнуло. Тело девушки, поникшее в плену веревок, казалось истерзанным и неживым, изящное горло сдавливал ужасный ошейник.
Пока Панч доходчиво объяснял МакКею, как ощущает себя кукла в руках бессердечного кукловода, тот, другой, который любил тишину и числовые закономерности, хохотал и радостно потрясал кулаками. Он почему-то считал МакКея первопричиной всех своих страданий.
- Почему ты не попытался выкрасть Энни? – осторожно поинтересовалась Джуди, когда Панч припарковал машину в ста футах от черного фургона. – Увез бы ее далеко-далеко, где никто не посмеет ее обидеть
- Тот, другой, объяснил, что у меня нет никаких шансов, - горько усмехнулся Панч. – Всемогущие хозяева Энни в любой момент могут узнать, где находится их кукла. От них невозможно скрыться.
- Сэр, главный надзиратель Уандсворта подтвердил наши догадки, - сообщил аналитик, завершив телефонный разговор. – Прозвище Панч прилипло к Тому Флаю через неделю после появления в тюрьме. Вот только весь персонал дружно утверждает, что Флай был одним из самых спокойных и безпроблемных заключенных.
- Даже меня ввели в заблуждение его наигранная неуклюжесть и беззащитность, - ворчливо пробормотал Арчер.
- Вас слишком легко ввести в заблуждение, - фыркнул Шерлок. – Надеюсь, вы уже подали в розыск ягуар и допросили офицера по досрочному освобождению. Возможно, полиции известен адрес съемной квартиры Флая.
- Мистер Холмс, - Арчер поманил Майкрофта в сторону. – Нужно предупредить Доллхаус, чтобы не отправляли куклу на задание, пока мы не поймаем преступника. А то на нас может свалиться еще один труп.
- Я приставил к этому Активу четырех бойцов спецподразделения, - Майкрофт криво усмехнулся. - Уверен, в случае чего они удержат контроль над ситуацией.
Послышалась негромкая трель звонка, Майкрофт вытащил из кармана телефон и, извинившись перед Арчером, вышел в коридор.
- Мистер Холмс, что за дурацкие шутки? – судя по интонации, Миллера кто-то успел основательно разозлить. – Немедленно верните Максу мобильный и выведите из здания. Хранитель должен был забрать его еще три часа назад.
- Ваша жадность в конечном итоге вас погубит, - холодно констатировал Майкрофт. – Сначала вы отправляете Актива на постороннее задание во время действия моего контракта, а затем вдруг начинаете предъявлять претензии, когда я не возвращаю куклу в оговоренный срок. Умерьте свой пыл и пролонгируйте действие договора. Я отпущу Макса, как только посчитаю нужным, - не позволив своему собеседнику возразить, Майкрофт нажал отбой.
Телефон почти сразу же зазвонил вновь:
- Сэр, автомобиль Флая остановился возле дома заказчика. Мы готовы начать захват.
- Тогда начинайте, - посмотрев на часы, Майкрофт устало провел ладонью по лицу.
В тот вечер Панч точно так же сидел в компании Джуди возле дома Николлса и ждал, когда Энни выйдет на улицу.
Орел или решка.
Выйдет улыбаясь, или хотя бы без слез и видимых следов насилия – заказчик останется жить. Нет – сам виноват.
Охотники подобрались уже слишком близко, спину Панча жгли их пристальные взгляды.
«Дай мне еще немного времени. Пожалуйста», - беззвучно прошептал он, желая еще раз посмотреть на свою Энни.
Увы, верховный Кукловод проигнорировал последнюю просьбу Панча, с двух сторон к старенькому ягуару скользнули черные тени.
- Прощай, - пробормотал Панч и вытащил из бардачка украденный у Гробовщика пистолет. Тот, другой, уже успел рассказать, чем грозит Панчу и ему самому убийство троих человек, и признался, что больше ни дня не выдержит в тюрьме.
- Подожди, - заверещала Джуди.
Вспоровший тишину выстрел оборвал ее отчаянный крик.
Майкрофт зло стиснул зубы. Это был настоящий провал.
Главный подозреваемый – мертв, и нет ни одной прямой улики, указывающей на его причастность к убийствам. Давно Майкрофт не чувствовал себя так отвратительно.
Случайное звено в этой странной цепочке событий – перчаточная кукла в ярко алом платьице укоризненно таращилась на него из коробки с вещдоками.
Обнаруженный на одежде МакКея белый искусственный волос, идеально совпадающий с волосами этой куклы, служил единственным доказательством того, что Том Флай побывал в квартире убитого. Но гораздо занятнее оказался тот факт, что Саймон Честер хорошо знал Флая, только никто из команды не догадался расспросить кукольных дел мастера о его клиентах.
До ареста Том Флай ходил в специальную группу психологической помощи для людей с синдромом Аспергера, где опытные психологи учили его обходным маневрам, специальным ухищрениям, позволявшим преодолеть внутреннюю робость и страх. Именно там он впервые одел на руку смешную куклу и заговорил без стеснения.
Флай несколько раз приходил к Честеру за новыми помощницами.
Они долго беседовали о природе и предназначении кукол, Честер даже пытался научить Флая водить самую простую марионетку, но его ученик не достиг в этом искусстве значительных результатов.
Узнав о смерти Флая, Честер настойчиво просил отдать ему «осиротевших деточек».
«Они погибнут без заботливых рук», - бормотал он, нервно теребя ворот линялой грязной футболки.
Майкрофт в задумчивости вышел на улицу и глубоко вдохнул холодный ночной воздух.
На душе было неспокойно.
Шерлок, не прощаясь, рванул в сторону проезжей части, Майкрофт даже не оглянулся - за ним присмотрят, пару часов назад Майкрофт приказал усилить охрану брата. Интуиция подсказывала, что в ближайшие дни разразится сильная буря, сметая на своем пути каждого, кто не успеет укрыться.
Вытащив из кармана мобильный, Майкрофт молча протянул его Лестрейду.
И честно попробовал на мгновение представить себе тот мир, в котором смог бы оставить Лестрейда рядом, забыв о его искусственности.
Любить без оглядки на обстоятельства и не бояться ответной любви.
Верить в истинную природу их чувств. Доверять самое ценное. Отбросить сомнения.
Жить, а не существовать.
«Сентиментальная чушь», - Майкрофт мысленно скривился.
Если такой мир где-то и есть, то это должна быть другая реальность, другая вселенная, другие обстоятельства. И наверняка совершенно другой Майкрофт, который смог заранее предугадать подобную тупиковую ситуацию.
Да что же он колеблется, будто влюбленный подросток?
Со временем все отболит.
- Прощайте, инспектор, - Майкрофт пожал протянутую ладонь и решительно зашагал в сторону служебного автомобиля.
По пути он ни разу не обернулся.
Сев в салон, Майкрофт прижался затылком к мягкому подголовнику и крепко зажмурился.
Глаза жгло, словно в них швырнули горсть красного перца, а под веками пульсировал силуэт одинокого мужчины, замершего на краю тротуара.
Примечание:
5. В английской системе мер 1 точка (пункт, пойнт) = 1/72 дюйма = 1/6 линии = 0,352777777… мм.
6. Главная нить, на которой подвешена марионетка. Крепится к голове куклы в районе макушки.
7. Углубление в головке крепежных изделий.
Третья часть.
@темы: Кроссовер, Шерлок Холмс, Рейтинг R, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Романс