Ссылка на оригинал: When We Stand Together
Разрешение на перевод: Отправлено
Автор: Lying In An Angels Arms
Переводчик: Алишка
Бета: alia
Рейтинг: R
Пейринг: МХ/ГЛ, в конце ШХ/ДУ
Жанр: романс, семейные отношения, АУ, ООС.
Размер: мини
Статус: закончен
Дисклаймер: Ни на что не претендую
Аннотация: Родители Майкрофта погибли и ему приходится взять на себя воспитание брата. Новый город, новые знакомства и любовь. Куда же без нее?
читать дальшеМайкрофт Холмс бросил колледж, проучившись в нем два года. До окончания ему оставалось совсем чуть-чуть, но судьба решила иначе. Его однокурсники наперебой утверждали разное. Версии были одна чудней другой: начиная со связей с сицилийской мафией и контрабанды наркотиков и заканчивая тем, что он бросил все и уехал в Мексику к своему любовнику.
Но никто даже не предполагал настоящей причины его отчисления, за которой скрывалась драма.
В этот вечер восемнадцатилетний Майкрофт прибыл в родовое поместье и сейчас, стоя в детской, смотрел на спящего черноволосого мальчишку, свернувшегося калачиком на диване и прижимающего к себе скрипку.
- Ему уже сказали? – задал он вопрос, даже не повернувшись к собеседнику.
- Нет, - пожилой мужчина покачал седой головой, – Майкрофт…
- Прекрасно. Я сам поговорю с ним… утром. Пусть пока поспит. Он должен узнать обо всем от меня. Так будет правильней.
Именно в этот момент мальчик пошевелился и, открыв сонные глазки, тут же сел на диване.
- Майк? – голос был хриплым со сна. Майкрофт напрягся. Видит Бог, он хотел отложить этот разговор на потом, но пришлось заставить себя пройти вперед и присесть. – Ты почему вернулся?
- Привет, Шерли, - он с нежностью погладил спутанные волосы. Мальчик отпрянул и сжал руками скрипку.
- Майк?
Он внимательно посмотрел на брата. Трудно было представить такой взгляд у четырехлетнего ребенка. А на лице Шерлока забрезжило понимание: слишком свежи были раны Майкрофта, слишком очевидны.
- Нет!
Глаза малыша заволокло слезами, и он, всхлипнув, заплакал. Заплакал так, как плакал в глубоком детстве. Юноша вздрогнул и, пытаясь стереть слезы с бледных щек, потянулся, было, к брату, но вовремя вспомнил, что тот не позволит прикоснуться к себе, а потому просто остался рядом.
- Мамочка, папочка… Майк…
Шерлок увидел на лице Майкрофта все, что ему нужно было знать в данный момент. Родителей больше нет. Мама больше не поцелует в лоб, а папа не подарит новый смычок...
Холмс-старший судорожно вздохнул, смахивая слезы, но, сжав зубы, не позволил себе заплакать. Он должен быть сильным. Теперь, как никогда. Пожилой семейный врач молча взирал на них, после чего осторожно покинул детскую. Помочь этому горю он не мог.
***
- Майкрофт, вы хорошо подумали? – мадам Лаура, их бессменная экономка, всплеснула руками. – Лондон?!
Юноша замер на мгновение и оторвался от чемодана, посмотрев на нее.
- Да, я все взвесил и считаю, что так будет лучше.
- Лучше для кого? Его родители только что погибли, а из-за твоего решения ему придется привыкать к новой стране, новым людям, новой жизни. Может…
- Они были и моими родителями, если вы забыли об этом, - с громким «чмок» он закрыл крышку чемодана.
Экономка с сочувствием смотрела на этого взрослого и такого ранимого мальчика.
- Мой дорогой, - она подошла ближе и обняла его, с нежностью погладив по голове, – я все понимаю. Благослови вас Бог. Но пойми меня, Майкрофт. Он совсем дитя…
Ты должен справиться с этим… Ты должен стать отцом… Ты должен взять на себя ответственность за брата… Нужно учиться принимать решения…
Как же он возненавидел эти советы за последние две недели... Их родители погибли, но почему-то только Шерлок имел право оплакивать их.
Майкрофт встряхнул головой и закрыл дверцу шкафа.
- Мадам Лаура, я принял решение и не передумаю, - отрезал он холодно. – Вы можете оставаться в доме, зарплата будет выплачиваться, но мы сюда не вернемся.
Мадам Лаура не могла отпустить их в неизвестность. И несмотря на то, что Майкрофт мог позволить себе все, она договорилась с младшей сестрой мужа - миссис Хадсон. Та проживала в небольшом доме и сдавала второй этаж. Экономка настояла, чтобы юноша обязательно посмотрел квартиру. Он так и сделал.
Прибыв в дом 221б на Бейкер-стрит, Майкрофт крепко держал за руку недовольного Шерлока. В Лондоне в тот день было пасмурно и тоскливо. И он не раз и не два задавал себе вопрос, правильно ли он поступил, сбежав сюда. Может, это ошибка?
Собравшись духом, он постучал в дверь, стараясь игнорировать недовольное ворчание брата.
- Мне не нравится Лондон, - Шерлок и не подумал «понизить громкость», пытаясь вырваться из захвата брата и убежать.
Майкрофт промолчал, изобразив на лице вежливую улыбку, так как именно в этот момент открылась дверь. На пороге стояла миниатюрная женщина в возрасте, о чем свидетельствовала седина на висках. Впрочем, ей вряд ли было больше сорока. Она устало улыбалась, но в ее глазах при виде непоседливого Шерлока вспыхнули веселые огоньки.
- О, дорогой, - она схватила Майкрофта за руку, не обращая внимания на его возмущение, - сожалею о ваших родителях. Сестра все мне рассказала, - Холмс-старший очень сомневался, что его экономка знала правду о случившемся. - Ну, входите же! Скорее! Я ждала вас.
Майкрофт вошел внутрь, таща недовольного брата как на аркане.
- Квартира «Б» на втором этаже. Мы с мистером Хадсоном живем здесь, - женщина шла впереди, показывая помещение, правда, при упоминании о муже ее улыбка чуть померкла. – Прошу вас подождать немного. Я только закончу готовить обед, а потом пойдем наверх. Я уверена, вам здесь понравится.
- Спасибо миссис Хадсон.
Квартира на самом деле оказалась неплохой. Стоимость аренды Майкрофта не интересовала, главное, что рядом с домом располагались несколько школ, да и работа была недалеко. До подписания договора оставалось проверить только одно.
- Шерлок? – позвал он брата и чуть нахмурился, отправившись его искать. Своенравный четырехлетка нашелся в гостиной, стоящим около шкафа на, скорее всего, позаимствованном из кухни стуле, и тянущем руки к… черепу. Самому настоящему, человеческому черепу.
- Бог мой, - воскликнула миссис Хадсон, появившись в дверях с подносом, на котором стояло блюдо с печеньем и чай. – Последний жилец оставил этот кошмар, а я забыла выкинуть.
- Лео! – громко воскликнул Шерлок. – Его зовут Лео.
Майкрофт внимательно посмотрел на заинтересованного брата и внезапно улыбнулся.
- Мы берем эту квартиру, мэм. И да, конечно же, вместе с черепом.
Домовладелица выглядела несколько озадаченной, но согласно кивнула. Она была не в силах оторвать взгляда от малыша, продолжающего стоять на шатком стуле и поглаживающего череп кончиками пальцев. При этом на лице у ребенка красовалась восторженная улыбка, которую редко заметишь у детей даже при виде самой навороченной игрушки.
В квартире было две спальни, гостиная и кухня. Майкрофт отдал Шерлоку спальню наверху, а сам поселился внизу. Так он мог надеяться, что его брат не удерет ночью из дома. Подобная выходка, кстати, была вполне вероятна.
Возможно, стоило задуматься и над установкой видеонаблюдения. Соединить его с сотовым телефоном, и тогда он точно будет знать, чем занят Шерлок в любое время дня и ночи. А еще следует найти няню. Нельзя же оставлять ребенка надолго одного. До добра это не доведет.
- Шерлок, – Майкрофт заглянул в комнату, – давай распакуем твои вещи?
- Это скучно! Я разберу все за две минуты, – малыш быстро вытащил содержимое своего раскрытого чемодана и оставил кучкой на полу, а затем с большой осторожностью извлек набор юного химика и поставил на столик около окна. – Готово! Я закончил.
Майкрофт лишь покачал головой, увидев, как чистая комната моментально превратилась в свинарник. Он присел на постель и принялся за сортировку: книги, выкинутые Шерлоком из чемодана, в одну сторону, вещи - в другую. Брат, сидя на стуле около окна, с удовольствием наблюдал за ним.
Первая няня испарилась меньше, чем через сутки.
Второй хватило на три минуты.
Третья продержалась две недели, за что Майкрофт не уставал себя винить. Он сам уволил ее за жестокое обращение с ребенком, как только узнал обо всем. Эта дрянь посмела ударить его Шерлока! В тот день он пришел домой раньше. По ходу заглянул в кондитерскую и купил печенье: миндальное для не слишком любившего сладкое брата и шоколадное для себя.
В квартире было на удивление тихо, но из спальни Шерлока раздавались звуки возни. Майкрофт поставил пакет на стол и поднялся посмотреть, в чем дело.
Он появился вовремя и смог увидеть, как няня дает ребенку подзатыльник. Увы, остановить ее не хватило буквально пары секунд.
Майкрофт покраснел от ярости и, схватив женщину за руку, вытолкнул из квартиры. Миссис Хадсон, вышедшая в коридор, услышав громкие крики, лишь удивленно приподняла бровь.
- Если эта особа еще хоть раз появится рядом с Шерлоком или этой квартирой, будьте добры вызвать полицию.
Хлопнув дверью, он направился к брату. Мальчик стоял там же, где и минуту назад, покрасневший, обиженный и всхлипывающий. Майкрофт упал на колени и прижал его к себе, не обращая внимания на попытки вырываться из объятий. Наконец Шерлок сдался и тихо заплакал.
Заявление в полицию было подано на следующее утро. В квартире появились камеры наблюдения, и это хоть немного успокоило Холмса-старшего.
Четвертая няня оказалась самой лучшей, правда Майкрофт сомневался, надолго ли ее хватит. Присмотреть за Шерлоком вызвалась миссис Хадсон. Разумеется, временно, пока они не найдут кого-то другого. Но проходила неделя за неделей, а все оставалось на своих местах. И Майкрофт перестал искать кого-то еще, а миссис Хадсон спрашивать об этом. Она - самое лучшее, что могло случиться с Шерлоком.
***
Младший Холмс был непоседливым ребенком, который больше всего любил убегать из-под бдительного ока брата. Когда они жили во Франции, в поместье имелось множество объектов для исследования. В Лондоне Шерлок оказался этого лишен. В небольшой квартире просто не было места для шалостей. Видеокамеры оказались идеальным решением, и Майкрофту не пришлось каждые полчаса отзваниваться миссис Хадсон, чтобы узнать, все ли в порядке.
И все равно Шерлок умудрялся сбегать, причем сам момент «побега» порой не удавалось отследить даже с помощью камер. Видеонаблюдение постепенно перекочевывало на близлежащие улицы, позволяя вечно занятому Майкрофту хоть как-то контролировать ситуацию. Иногда брат возвращался домой еще до его прихода, но так получалось не всегда.
В тот день Лондон накрыла страшная гроза. Ветер свистел в оконных щелях, рвал рекламные плакаты, и часть уличных видеокамер отключилась из-за непогоды. Именно этот момент Шерлок выбрал, чтобы исчезнуть.
После полудня раздался звонок от миссис Хадсон.
- Майкрофт, я нигде не могу его найти, - плакала женщина в трубку. – Мы отправились с ним по магазинам и… - она снова всхлипнула и замолчала.
Попытка отследить маршрут не удалась.
- Я скоро буду, - быстро сказал он и повесил трубку.
Офис Холмс-старший покидал, стараясь не привлекать внимания. Многие считали его сумасшедшим, когда он был вынужден срываться с места и убегать в неизвестном направлении. Майкрофт это просто игнорировал. Он молился, чтобы с братом все было в порядке.
- Шерлок!
Проверка уличных камер не дала результата. Все еще бушевала гроза и, конечно же, брат умудрился потеряться в центре Лондона. Майкрофт вымок до нитки и отправил миссис Хадсон домой, заметив, что женщина дрожит от холода и еле стоит от усталости. Не приведи господь, она заболеет, и что тогда? Он оглядывался по сторонам, думая куда пойти, когда сирена проезжающей мимо скорой привела его в чувство. Сердце заколотилось и, воздав молитву Всевышнему с обещанием всего, что угодно, только бы с Шерлоком все было в порядке, он отправился следом.
***
- Вы не правы! Он умер не от ашификшии, - жестко отрезал Шерлок, шепелявя, так как позавчера у него выпал передний молочный зуб, и потому коверкая слово «асфиксия».
Все присутствующие на месте преступления замерли, с удивлением воззрившись на четырехлетнего малыша с копной спутанных черных кудряшек, красным носом и пухлыми губками, который вызывал умиление и удивление одновременно.
- Это что еще за чудо? – эксперт недовольно покосился. – Что тут делает ребенок?
- Может, заблудился, придурок, - черноволосый, худой как щепка фотограф нажал на кнопку, и все озарилось вспышкой.
Мальчик раздраженно топнул ногой:
- Неправда! Неправда!
- Черт возьми, что такое? – низкий, чуть хрипловатый голос раздался позади Шерлока, и в следующее мгновение его уже крепко держали за руку. – Кто это?
- Без понятия, - судмедэксперт вытянул вперед руку в перчатке и дотронулся до трупа. – Я работал с Андерсоном, когда этот ребенок просто появился здесь.
Лестрейд тут же заслонил собой тело и присел перед малышом на корточки.
- Может, он свидетель?
- Я не ребенок! Мне уже четыре, - мальчишка был уморительный, с совершенно взрослыми интонациями и таким же взглядом. – Я взрослый.
- Ладно, ты взрослый, - Лестрейд чувствовал себя глупо. Опыта общения с детьми у него совсем не было.
- Я не люблю глупость, - Шерлок обиженно надулся.
- Как ты здесь оказался? – инспектор встал и потянул малыша подальше от мертвого тела. Ребенок упирался, и Лестрейд был вынужден подхватить его на руки, чтобы уйти. Они остановились около патрульных машин и желтой заградительной ленты.
- Я? Прилетел! – Шерлок ехидно улыбнулся. Между тем приближающийся звук сирен заставил его задрожать. – Это не было ашфикшией.
- Что? – Лестрейд удивленно мигнул.
- Он умер не от ашфикшии, - повторил малыш. – Посмотрите на его глаза. Они говорят…
- Шерлок! – раздалось поблизости, и Лестрейд подпрыгнул от удивления.
К ним бежал стройный молодой человек: мокрый, явно дорогой костюм, каштановые волосы, чуть завивающиеся от влаги, покрасневший от холода нос и бешеный блеск глаз. Ему было не больше двадцати.
Лестрейд понял, что, видимо, именно от него и убежал ребенок. А юноша был очень даже... Инспектор подошел ближе к заградительной ленте и передал свою ношу. Майкрофт крепко прижал брата к себе.
- Нет! Майк, - завопил Шерлок, - пусти меня туда!
- Никогда не смей больше убегать от меня! – холодный тон совсем не вязался с крепкими объятиями.
- Это было безопасно! – тут же парировал Шерлок. – Я же не взаправду потерялся. Я знал, где нахожусь. И я направлялся в полицейский участок, как меня учила няня Хельга.
Майкрофт лишь крепче сжал брата и посмотрел на стоящего рядом с ними молодого детектива.
- Я так понимаю, это твой озорник? – устало пошутил Лестрейд.
- Брат, - Майкрофт вежливо кивнул. - Надеюсь, он не доставил никаких проблем?
- Ты думаешь, он мог бы? Все в порядке. Надеюсь, больше он не потеряется.
Шерлок громко хмыкнул и снова попытался пошевелиться, заслужив хмурый взгляд.
- Я сожалею, но… он, кажется, видел труп, - Лестрейд беспомощно пожал плечами, ожидая взрыва гнева.
- Это все? Тогда проблем нет, - Майкрофт с облегчением улыбнулся.
- Что? Я не понял! Что здесь хорошего?
Шерлок усмехнулся, и его наконец-то опустили на землю.
- Детектив, в жизни есть намного худшие вещи, чем увидеть труп. Я должен заполнить какие-либо документы, или мы можем идти?
Лестрейд пораженно моргнул.
- Он ничего не трогал. Так что не смею вас задерживать. Постарайтесь… держать молодого человека подальше от мест преступления.
Майкрофт кивнул, игнорируя возмущение Шерлока, снова подхватил его на руки, поднырнул под ограждающую ленту и пошел прочь.
Детектив с удивлением наблюдал за черным автомобилем, подъехавшим к странной паре. Юноша сначала устроил сопротивляющегося ребенка на заднем сидении и только после этого сел в машину сам. Покачав головой, Лестрейд еще какое-то время следил за ними.
- Это самое странное, что могло произойти со мной на месте преступления, - в это время в карету скорой помощи внесли носилки с единственным свидетелем, который был без сознания.
Следующие три дня Майкрофт провел лежа на диване. Шерлок жался к нему, завернутый в одеяло, хныкал и капризничал. Их часто навещала миссис Хадсон, заставляя пить куриный бульон и меряя температуру.
После того как жар спал, братья отправились на прием к врачу.
В кабинете доктора Уотсона, педиатра, было много цветов, мягких игрушек и конструкторов. Но Шерлок отказался отходить от брата и крепко держал его за палец. Яркие краски вокруг лишь раздражали его. Майкрофт, одетый в брюки, легкую рубашку и джемпер, подхватил ребенка на руки, стоя с медкартой под мышкой.
- Мистер Холмс? – медсестра улыбнулась ему и ласково кивнула Шерлоку. – Проходите.
- Мне здесь не нравится, - малыш хныкал и прятал голову на плече брата, временами сильно кашляя. Майкрофт нежно погладил его по спине, стараясь успокоить. Он радовался редкой возможности обнять обычно «колючего» и самостоятельного Шерлока и прижать его к себе. В обычном состоянии подобное было невозможно.
- Мистер Холмс, - в кабинете появился пожилой врач с седой шевелюрой и приятной улыбкой. – А это должно быть мой пациент – Шерлок? Мне сказали, что вы, молодой человек, гуляли под дождем? - врач посмотрел на Майкрофта, на котором та «прогулка» тоже сказалась. – Да, сразу заметно, что сын похож на отца.
- Брат, - малыш поднял голову и бросил на врача косой взгляд.
- Что?
- Он мой брат, а не отец, - буркнул ребенок. Дышать было тяжело, и он снова устроил щеку на плече. – А ты дурак.
Майкрофт не знал, ругаться ему или нет.
– Майкрофт Холмс, - представился он врачу. – Шерлок сказал правду. Я его старший брат.
- Вы, конечно, слишком молоды для столь взрослого сына, - доктор рассмеялся. – Но знаете, сейчас такая молодежь. Я хотел бы осмотреть юношу.
Оторвать малыша от плеча оказалось не так просто. Шерлок из вредности вытер сопли о рубашку брата, чем заслужил раздраженный взгляд, но лишь ухмыльнулся в ответ.
- Скажи «а-а-а», - попросил врач, но упрямец лишь крепче сжал губы и помотал головой.
- Шерлок! – Майкрофт готов был застонать от досады, голова наливалась болью. – Просто сделай так, как тебе говорят.
- Нет, - проговорил брат сквозь зубы.
- Ну же, будь хорошим мальчиком, - доктор попробовал смягчить тон.
- Мне уже четыре!
Майкрофт с врачом обменялись понимающими взглядами. В этот момент раздался тихий стук в дверь.
- Да?
- Простите, что прерываю. Но здесь ваш сын, - медсестра выглядела виноватой, – его завезла ваша жена.
- Джон приехал? Отлично. Веди его сюда.
Холмс-старший чуть приподнял бровь в молчаливом вопросе. Доктор бросил на него взгляд «доверьтесь мне».
В кабинет вошел чуть полноватый белокурый мальчуган примерно одного возраста с Шерлоком. Он тут же прижался к отцу и заозирался по сторонам.
- Привет, пап, - Джон покосился на юного пациента.
- Привет. Не мог бы ты мне помочь в одном деле? - дождавшись кивка сына, доктор продолжил: – Этот джентльмен немного смущается осмотра...
Джон радостно улыбнулся и смело шагнул к Шерлоку.
- Привет.
Тот одарил его хмурым взглядом, но поздоровался.
- Я Джон.
- Шерлок, - несколько чопорно раздалось в ответ, и юный Уотсон хихикнул.
- Ты должен открыть рот и сказать «ааааа», - Джон повторил то, что так часто заставлял делать его отец. – Папа увидит, как сильно воспалено твое горло, и сможет помочь. Папа лучший в этом деле!
Шерлок выглядел донельзя подозрительным, но открытая улыбка визави помогла ему расслабиться. Он чуть приоткрыл рот, и Джон снова захихикал.
- Шире! – пришлось показать, как надо.
Доктор Уотсон смог наконец-то провести диагностику, причем его сын все время объяснял пациенту, что надо делать и как, даже держал его за руку во время проверки ушей. Как оказалось, уши были слабым местом Шерлока и часто болели.
- Ну вот и все, - доктор Уотсон подошел к столу. – А теперь я хочу попросить вас с Джоном подождать в приемном покое, пока я переговорю с мистером Холмсом.
Шерлок нахмурился, но кивнул, слез с кушетки и направился к дверям, вцепившись в руку своего спутника так, словно боялся, что тот пропадет.
Майкрофт с удивлением смотрел им вслед.
- Итак, - доктор Уотсон откашлялся, – у него простая простуда. Я выпишу необходимые лекарства. Кашель чуть запущен, но, надеюсь, мы быстро с этим справимся. Будем надеяться, что он нормально прореагирует на антибиотики. Уверяю, ему сразу станет лучше. Вот ваши рекомендации. Я постарался выписать все то, для чего в будущем не потребуются рецепты.
Холмс-старший лишь благодарно кивнул. У него совсем не было времени постоянно приводить сюда брата, тем более, в отсутствие Джона тот явно лечиться откажется.
- Спасибо, доктор Уотсон, - он вежливо кивнул и вышел в коридор.
Чтобы оторвать двух мальчишек от обсуждения чего-то сверхважного и архиинтересного потребовалось минут десять.
- До свидания, Шерлок! – Джон помахал ему рукой.
Майкрофт, снова взявший брата на руки, улыбался.
- До свидания, Джон! – Шерлок был недоволен тем, что его уводят от друга, но поделать ничего не мог.
В следующий раз, увидев на месте преступления знакомую черноволосую макушку, Лестрейд просто подхватил ребенка на руки и, не обращая внимания на крики: «Это было не самоубийство, дураки!» - унес его от трупа.
- Разве ты не должен перестать убегать от брата? – детектив поставил малыша на землю.
- Ну не совсем так… Он сказал, чтобы я «не убегал больше так». Слов о том, что я не могу уйти, не было, - Шерлок нахмурился и принялся водить ногой по земле.
- Мне кажется, ты не прав, - Лестрейд моргнул, решая, что делать дальше.
- Я прав!
- Нет, - инспектор твердо стоял на своем, раздумывая, как поступить.
- Приятно сознавать, что ты, малыш, находишься в надежных руках полиции, - раздался позади них знакомый голос, и, повернувшись, Лестрейд столкнулся нос к носу со старшим братом беглеца.
Шерлок лишь довольно хихикнул, но возмущенно завизжал, получив поцелуй в щеку.
- Ты что делаешь? – он в непритворном ужасе тер лицо руками.
- Ты не обращаешь внимания на мои угрозы спрятать все твои игрушки, как только мы окажемся дома. Так что я, кажется, нашел верный способ наказания. Если ты еще раз убежишь – я тебя снова поцелую. И так постоянно!
- Нет! – Шерлок выглядел шокированным.
- Да, - Майкрофт победно улыбнулся. – В следующий раз я поцелую тебя дважды, а потом трижды…
- Я все понял! Понял! – малыш обиженно скрестил руки.
Лестрейд лишь усмехнулся, глядя на братьев:
- Хорошо придумано!
- Другие методы с ним не работают, - улыбнулся Майкрофт. – Спасибо, что присмотрели за Шерлоком.
- Без проблем. Может, дадите мне свой телефон? - оба вдруг замерли. - Я имею в виду, что мог бы позвонить вам, если снова увижу вашего «беглеца», - пояснение было по-детски невразумительным. Молодец Грегори, ничего не скажешь.
- В другой раз, - Майкрофт смешно сморщил нос и, подхватив Шерлока на руки, ушел.
Малыш выглядел все таким же обиженным и Лестрейд не мог скрыть улыбки. Параллельно он костерил себя, на чем свет стоит. Ну почему он сморозил такую глупость? Хотя телефон можно было и дать... Детектив направился на место преступления, стараясь выкинуть парочку из головы. Он очень надеялся, что в следующий раз поведет себя по-другому. Не столь идиотски.
Шерлок, появляющийся из ниоткуда, очень быстро стал притчей во языцех. Лестрейд взял в привычку внимательно оглядываться по сторонам, но мальчуган все равно каким-то чудом умудрялся просочиться сквозь ограждение и замирал около трупов.
- Привет, - детектив наблюдал, как ребенок пытается проверить выводы судмедэкспертов, и бурно возражает в ответ на попытку унести его подальше.
Отойдя от тела Лестрейд замер, облокотившись о полицейскую машину, а его ноша обиженно надулась и попыталась закатить истерику.
- Ты дурак!
Детектив проигнорировал оскорбление.
- Мне стоит ожидать появления твоего брата? – надежда в голосе старательно маскировалась.
- Нет, - малыш бросил на него странный взгляд. – Он сегодня весь день занят. Так что меня заберет няня.
- Я не твоя няня, милый, - раздался уставший голос, и Грег улыбнулся. – Здравствуйте, детектив.
- Миссис Хадсон, – Лестрейд передал ей Шерлока, – на этот раз он не смог убежать далеко?
- Нет. Да и Майкрофт предупредил меня о его жажде приключений и навязчивой идее оказаться на месте преступления. Полагаю, учитывая череп… - женщина покачала головой.
- Череп? – детектив удивленно моргнул, и миссис Хадсон поспешила все объяснить, нежно перебирая кудряшки Шерлока. Тот, млея от радости, пытался делать вид, что ему все равно.
Он не видел Майкрофта несколько месяцев. Наверное, именно поэтому, когда он заметил высокого стройного мужчину, это стало неожиданностью. Шерлок лишь усмехнулся и бросил на Лестрейда веселый взгляд.
- Тише! – детектив не мог понять, каким образом четырехлетний ребенок разглядел его влюбленность.
Мальчик на это лишь ухмыльнулся.
- Шерлок, - приветствие Майкрофта было холоднее, чем обычно и это подсказало малышу, что брат устал. Тот уже привычно склонился и чмокнул его в щеку, проигнорировав попытки отшатнуться и последующее демонстративное вытирание щеки. Кара за проступок осталась прежней.
Лестрейду показалось, что это самое непонятное наказание из всех, которые он видел. Он внутренне замер, когда Майкрофт поднял голову и взглянул на него.
- Детектив, - молодой мужчина поднял Шерлока на руки, тот привычно фыркнул, но обнял его за шею. Потом, подумав, что можно еще поразвлекаться, непоседа положил голову брату на плечо и незаметно показал язык.
Майкрофт удивился такому поведению, но был совсем не против. Он рассеянно погладил ребенка по спине, и Лестрейд почему-то нахмурился, глядя на них.
- Привет. Как дела?
- Могли быть и лучше, - Холмс-старший постарался успокоиться, почувствовав, что Шерлок вцепился в него мертвой хваткой. Он чуть повернул голову и погладил брата по голове. – Его кто-то напугал? - хмурый взгляд окинул место очередного преступления.
- Нет, конечно же, нет, - тут же поспешил заверить его детектив. А не упустил ли он чего-то важного?
Майкрофт громко фыркнул, и ребенок в его руках расслабился и хихикнул.
- Он играет на публику.
Лестрейд поймал ехидный взгляд, молча застонал: «Дожили, я уже ревную к четырехлетнему мальчугану», - и бросил собеседнику слабую улыбку.
- Мне пора идти, - он еще раз внимательно посмотрел на братьев и, поднырнув под ленту, пошел прочь.
- Хорошего дня, детектив, - проговорил ему в спину Майкрофт и опустил брата на землю.
- Грегори, - детектив замер. – Мое имя Грегори. Может, обойдемся без детектива? Тем более, назначили меня не так давно, и это несколько странно звучит с учетом того, что я обращаюсь к тебе по имени.
- Хорошего дня, Грегори, - Холмс-старший улыбнулся и сделал пару шагов.
- Увидимся. Шерлок, постарайся держаться подальше от мест преступления.
Ребенок повернул голову и показал ему язык, весело махая рукой.
Следующие несколько раз юного непоседу забирала миссис Хадсон.
- Дорогой, ты должен вести себя хорошо, - она присела перед ребенком на корточки и поцеловала в щеку, как и обещала Майкрофту. – У твоего брата есть дела поважнее, чем волноваться, что ты опять убежишь посмотреть на труп.
- Проблемы? – Грег нахмурился.
- Что? Нет, на этот раз все в порядке, - женщина замерла. – Правительственные дела требуют постоянного внимания. Он не болеет, и то ладно, - она потрепала Шерлока по волосам. – Плюс на нем теперь ответственность отца. А в его возрасте это много.
- Со мной легко! – Шерлок растягивал слова.
- Он с ним один справляется?
- Да, - миссис Хадсон печально кивнула, – бедные вы мои мальчики, – она нежно взлохматила волосы ребенка, и тот нахмурился.
- Замолчите! Вы ничего не знаете!
- Шерлок...
- Мы не бедные мальчики! И не ваши! Не надо так говорить. Ну и что, что мама с папой умерли. Мы сами справляемся. Мы не дети. У нас все хорошо.
- Шерлок, - миссис Хадсон шагнула к нему, но мальчишка быстро повернулся и бросился бежать.
- Шерлок! – громко закричал Лестрейд, но тот сделал вид, что не слышит его. – Черт! Звоните Майкрофту. Я постараюсь найти его.
Он дал миссис Хадсон телефон. Та упорно отказывалась иметь свой несмотря на уверения Майкрофта, что это сейчас необходимо.
Грег умел разыскивать и ловить преступников. Но Шерлок был, во-первых, маленьким ребенком, а, во-вторых, хитрым маленьким ребенком. И где его искать? Он пробежал по близлежащим улицам, останавливал прохожих, но все тщетно. Фотографии у него не было, а мало ли детей вокруг?
Черт. Теперь Майкрофт точно к нему не подойдет.
Холмс быстро нашел брата. Мальчик сидел неподалеку от входа в банк и плакал. Рядом уже привычно устроился Джон, пытавшийся о мере сил успокоить друга.
- Смотри, - он махнул рукой, и Шерлок поднял голову. Уотсон встал и постарался заслонить его собой. - Он не хочет с тобой говорить!
Мальчик не желал никого видеть. Он обнял Джона и тихо всхлипывал у него на плече.
- Ему не обязательно говорить. Будет достаточно просто выслушать меня, - Майкрофт присел рядом и тяжело вздохнул. – Шерлок, я понимаю, что тебе сейчас тяжело. То, что случилось, трудно и для меня тоже, но тебе во много раз хуже, я это понимаю, - брат, наконец, посмотрел на него, приоткрыв один глаз. – Я не пытаюсь заменить родителей. Я не могу быть твоим отцом.
- Это генетически невозможно, если, конечно, в нашей семье не практиковали инцест, - малыш всхлипнул. Майкрофт подавил желание закатить глаза - все же его брат был развит не по годам.
- Я имел в виду другое. Я не хочу вести себя как отец. Я твой старший брат. Наши родители всегда останутся нашими родителями, а всю жизнь буду твоим братом.
- Они мертвы, - Шерлок потер глаза кулачками. – Почему они умерли, Майк? - он снова заплакал.
Джон сел ближе и продолжил гладить друга по спине, успокаивая.
Грег нашел их спустя час. Набегавшись, он возвращался к месту преступления, когда увидел знакомую фигуру. Майкрофт шел, держа за руку Шерлока, который в свою очередь вцепился в ладонь Джона. Тот нес в руке несколько цветов для мамы, которые сорвал в парке. Лестрейд удивленно моргнул и перешел дорогу, чтобы поравняться с ними.
- Я не знал, что у тебя есть еще один брат.
Холмс-старший вымучено улыбнулся.
- Грегори, познакомься с лучшим другом Шерлока – Джоном Уотсоном.
Блондин помахал рукой и улыбнулся.
- Не смей улыбаться ему. Он дурак! – тут же прошипел черноволосый малыш, хмуро смотря на друга. – Ты должен улыбаться только мне!
Джон выглядел несколько смущенным.
- Улыбаться можно всем, глупый. Но держаться за руки я буду только с тобой!
Шерлок задумался, потом, что-то решив, кивнул.
- Ладно, но только не улыбайся ему слишком часто, а то Майк станет ревновать, - мальчик вытер нос рукавом и крепче сжал руку брата. Взрослые не сразу поняли, что сейчас произошло.
Наконец, Майкрофт покраснел и кашлянул.
- Нам надо отвести Джона домой. Грегори, спасибо за помощь в поисках.
- Я сам виноват. Все началось после моего разговора с миссис Хадсон… - детектив замолчал, не желая поднимать тему при ребенке.
- Ничего плохого не случилось, и это главное, - Майкрофт извинился, увидев остановившийся около них черный автомобиль. – Грегори, прости, мне надо… - он открыл дверь и помог двум детям устроиться. Те пытались забраться внутрь, не размыкая рук, что было несколько проблематично с учетом цветов, которые нес Джон.
Холмс-старший застыл перед машиной.
- Грегори, может, подвезти вас? – он спросил это несколько нервно, но получил в награду улыбку Лестрейда.
- Было бы хорошо. Сберегу энергию для следующего случая.
- Следующего?
- Да, когда я приглашу тебя на ужин, а перед этим мне придется полчаса искать Шерлока, который будет рядом с тобой, – Грег смущенно улыбнулся ему. - Ты же не против?
Майкрофт помолчал, разглядывая его с дежурным выражением лица.
- Да. Но ресторан выбираю я.
- Без проблем.
- Мы с Джоном состаримся и умрем здесь, пока ждем вас. Скорее! Еще немного и мы пропустим обед.
Ворчание Шерлока, конечно, нарушило красоту момента, но не рассмеяться, слушая его, было нельзя.
Миссис Хадсон узнала о предстоящем свидании Майкрофта из нытья его брата.
- Милый, я с удовольствием побуду с Шерлоком сегодня вечером, - уверяла она Холмса-старшего, когда тот выбирал себе рубашку. От галстука он решил отказаться, очень надеясь, что детектив не выберет слишком претенциозное заведение.
- Всего пару часов, миссис Хадсон. Я вернусь самое позднее к десяти.
- Дорогой, если решишь задержаться, то просто позвони мне или напиши.
Майкрофт удивленно моргнул. Эта женщина думает, что он собирается гулять всю ночь?
- Шерлок, доброй ночи, - он наклонился и потрепал все еще дующегося малыша по голове. Тот промолчал, отказываясь даже поднять глаза, и уставился в экран телевизора. – Шерлок, я сказал: «Доброй ночи».
- Угу, - пробормотал мальчик, и Майкрофту оставалось лишь поморщиться, но он внезапно улыбнулся и быстро чмокнул брата в щеку. Тот тут же взвился.
- Эй, я же ничего не делал! – Шерлок усиленно тер щеку, показывая, как он относится к «обслюнявливанию».
- А это предупреждение, чтобы ты даже не думал ни о чем таком. Ты сегодня остаешься с миссис Хадсон и, пожалуйста, слушайся ее, - Майкрофт еще раз погладил брата по голове и направился к двери. – Доброй ночи, миссис Хадсон.
- Приятно провести время, дорогой.
Окончание в комментариях.
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг R, АУ, Майкрофт Холмс, Джен, Джон Уотсон, Переводы, Миссис Хадсон, Фанфик, Грегори Лестрейд, Юмор, Романс
Я рада, что вам понравилось.
Я рада, что фик вам понраивлся.
Но я против выкладки. Предпочитаю выкладываться сама. Можете дать ссылку сюда либо на фикбук.
Endless_dream, спсибо.
компилятор, вся в работе, честное слово.
Какая прекрасная, теплая АУшка.
Спасибо за перевод.
p.s. малыш Шерлок просто прелесть :3
Мне очень приятно, что вам понравилось.
mademoiselle Linny, спасибо за перевод
теплая и флаффная история, я ее читала еще в оригинале, а сейчас с удовольствием перечитала в вашем переводе
теплая и флаффная история
История на самом деле такая милая.
ыыыыыыыыыыыы)))))))))))
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЕЙШАЯ ИСТОРИЯ!!!!!!!!!!
огромнейшее преогромнейшее спасибо за перевод
Я очень рада, что вам понравилось.