Автор: n_a_u.
Рейтинг: пока R.
Жанр: АУ, Мистика, Романс, Драма, Юст.
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Статус: не закончен.
Размер: макси.
Описание: Каждый раз, когда человек делает выбор, совершает какой-либо поступок, его вселенная раскалывается на множество вероятностей. Одни варианты событий похожи, как братья-близнецы, другие кардинально различаются. В этой истории речь пойдет о двух параллельных мирах, в одном из которых Майкрофт Холмс и Грегори Лестрейд познакомились чуть раньше, чем во втором.
Примечание: цифры 1 и 2 после звездочек означают смену реальностей в повествовании.
Первая глава.
Вторая глава.
Третья глава.
Четвертая глава.
Четвертая глава.
2.
- Итак, что мы имеем, - Лестрейд поставил на стол стаканчик кофе и коробку с пончиками, и принялся стягивать пальто, Шерлок примостился на стуле для посетителей. - Два убийства и одно покушение. Во всех трех случаях выстрел был произведен из одного и того же ствола, предположительно девятимиллиметрового браунинга. В подворотне и квартире Бекетта были обнаружены одинаковые отпечатки обуви Кензо Дакота и Лоак Эволюшн. Кензо Дакота размера девять с половиной, почти новые. В гостиничном номере нашлись другие туфли этого же размера и смазанный отпечаток возле кровати похожий на Кензо, можно предположить, что они принадлежат французу. Лоак Эволюшн десятого размера, сильно поношенные, немного стоптанные внутрь, очевидно принадлежащие «доброжелателю». Две одинаковые гостиничные визитки без отпечатков пальцев. Горничная успела прибраться в номере француза, однако на чемоданной ручке эксперты отыскали хороший отпечаток большого пальца. Прогнали по нашей базе - ни одного совпадения, отправили запрос в Интерпол и французское Управление Национальной Полиции, но вряд ли получим ответ в ближайшее время. Есть распечатка с гостиничной камеры видеонаблюдения, где хорошо видно лицо француза, однако совпадений с данными нашей базы также не выявлено.
- Если Майкрофт со своими гончими доберется до этих парней раньше нас, мы уже вряд ли сможем с ними побеседовать, - Шерлок зевнул.
Зазвонил телефон, Лестрейд снял трубку и жестом остановил поднявшегося со стула Шерлока.
- Инспектор Лестрейд слушает, - он удивленно нахмурился. - Миссис Одли? - при упоминании этой фамилии с лица Шерлока слетело скучающее выражение, Лестрейд уже успел рассказать ему о своей безрезультатной поездке. – Сбежал, говорите? Заприте дверь и ничего не трогайте, оставайтесь у порога, наши сотрудники скоро прибудут, - положив трубку, Лестрейд раскрыл телефонный справочник. – Ну что за люди! Почему нельзя позвонить на дежурный номер? – проворчал он, отыскивая нужную страницу.
- Что случилось? – в голосе Шерлока прорезались требовательные нотки.
- Обычный взлом - стандартная для Ньюхэма ситуация, - будничным тоном пояснил Лестрейд. – Передам в отдел ограблений, это их забота.
- Нет. Этот взлом как-то связан с предыдущим убийством, - Шерлок категорично мотнул головой. – Я должен лично осмотреть помещение.
- С чего ты…?
- Вызывайте бригаду криминалистов, Лестрейд, - сложив ладони в молитвенном жесте, Шерлок крутанулся на месте. – Я чувствую, мы на верном пути.
Надев криминалистический комбинезон, бахилы и перчатки чтобы не загрязнять место преступления, Лестрейд настоял, чтобы Шерлок оделся точно так же, и только после этого позволил ему шагнуть в квартиру. Первоначальный осмотр принес скудное количество улик, однако Шерлока это ничуть не смутило.
- На входной двери и замке никаких повреждений, - вслух рассуждал он. – Четвертый этаж, окна закрыты, значит, взломщик воспользовался отмычкой.
- Может, он сделал дубликат ключа? – предположил Лестрейд.
- Маловероятно. Замок слишком простой, профессионал вскроет его за 15 секунд, бессмысленно заморачиваться с дубликатом.
- Миссис Одли, вы или ваша дочь не теряли ключи в последнее время? - на всякий случай уточнил Лестрейд и, получив отрицательный ответ, проследовал вслед за Шерлоком в гостиную.
Остановившись возле распахнутой дверцы шкафа, Шерлок с минуту разглядывал содержимое полок, затем будто бы наугад вытащил один из самых потрепанных фотоальбомов и принялся листать с конца.
- Я же говорил! – пихнув альбом Лестрейду в руки, Шерлок торжествующе ткнул пальцем в один из снимков.
Со старой слегка выцветшей фотографии на них смотрели трое молодых щеголеватых парней. Аккуратно вытащив снимок, Лестрейд поместил его в специальный пакет для вещественных доказательств и вышел в прихожую:
- Миссис Одли, скажите, кто изображен на этой фотографии?
- Блондин в центре – мой покойный муж Уильям Одли, справа от него Майкл Бекетт, а слева… не помню, как зовут этого парня. Знаю, что он был университетским приятелем Уильяма, у него еще такое забавное вычурное имя… Малкольм… нет, Майкрофт. Кажется, так.
Лестрейд пристально изучал внешность Майкрофта Холмса и откуда-то из тайников памяти всплывали странные подробности. Несмотря на то, что снимок был черно-белым, Лестрейд мог бы поклясться, что волосы Майкрофта отливают золотом, особенно хорошо различимым в закатном свете. На снимке Майкрофт повернул голову, замерев почти в профиль, однако Лестрейд точно знал, что на правой стороне его лица, чуть ниже глаза притаились две небольшие родинки. Откуда-то Лестрейд помнил его мимику, опасную кошачью грацию, мягкий тембр голоса. «Что за чертовщина?» - Лестрейд помотал головой, выныривая в реальность.
- Миссис Одли, расскажите, как все произошло, - попросил он, опустив руку со снимком.
- Мне нездоровилось, поэтому я отпросилась с работы пораньше.
- Во сколько вы обычно возвращаетесь домой?
- В семь тридцать.
- А ваша дочь?
- У Кэт до шести уроки в школе, затем она три часа занимается в балетной группе, возвращается примерно в девять двадцать.
- Преступник следил за квартирой и знал расписание их дня, - прокричал из комнаты Шерлок.
- О, господи, - миссис Одли испуганно прикрыла рот ладонью.
- Пожалуйста, продолжайте, - Лестрейд раздраженно покосился в сторону гостиной.
- Я открыла дверь, и сначала никого не заметила, но затем что-то упало…
- Где в этот момент находился взломщик?
- Между журнальным столиком и шкафом, напротив окна, - миссис Одли нервно поежилась. – Потом он бросился ко мне, и я закричала.
- Он был вооружен?
- Нет. Не знаю. Я не заметила оружия, - сцепив пальцы в замок, миссис Одли тяжело вздохнула. – Я боялась, что он убьет меня, а он просто оттолкнул меня в сторону и выбежал из квартиры.
- Вы успели его разглядеть?
- Около шести футов роста, темно-синяя куртка, серая вязанная шапка, лицо было замотано шарфом до самых глаз, они то меня и испугали… было в его взгляде что-то безумное, отталкивающее.
- Брюки? Обувь?
- Что-то темное, я не помню, - миссис Одли виновато моргнула. – Да, еще, он был в перчатках.
- Это мы и так знаем, - прокомментировал Шерлок, выходя в прихожую. – Лестрейд, запускайте криминалистов, пусть соберут трассологические следы, – он пристально посмотрел на миссис Одли. - Вы давно убирались в квартире?
- Вчера вечером.
- Отлично! – Шерлок радостно хлопнул в ладоши.
- Может вы заметили что-нибудь еще? – Лестрейд незаметно ткнул Шерлока в бок, призывая стереть с лица довольное выражение. – Какие-нибудь особые приметы. Шрам. Хромота. Может какой-нибудь специфический запах.
- Действительно. Когда он проскочил мимо, я почувствовала резкий запах. Что-то знакомое…
- Еда? Парфюмерия? Лекарства? – Шерлок в волнении шагнул ближе. – Ну? Цветочный, фруктовый, сладкий, пряный? Опишите.
- Так пахло в кабинете моего отца…
- Пыль? Старые книги? Виски? Сигары?
- Табак. От него сильно пахло табаком.
- Что нам это дает? - Лестрейд запустил пятерню в волосы. – Преступник курит?
- Нет, - миссис Одли задумчиво покачала головой. – От него пахло именно табаком, а не табачным дымом.
Лестрейд выглянул в коридор и кивнул криминалистам:
- Можете приступать, - затем посторонился, выпуская Шерлока из квартиры.
- Скажите, как умер ваш муж? – Шерлок резко развернулся на пороге, осененный новой идеей.
- Какое это имеет значение? – скрестив руки на груди, миссис Одли нахмурилась.
- Просто ответьте.
- Уильям был военным. Мне сказали, что он погиб в результате сильного взрыва.
- Вас вызывали на опознание? – не унимался Шерлок и, Лестрейд дернулся приструнить его, но передумал, решив довериться загадочной холмсовской логике.
- Там нечего было опознавать. Их привезли в закрытых гробах, - холодно отчеканила миссис Одли. – Нам отдали обручальное кольцо, снятое с оторванного обгоревшего пальца и покореженный фамильный медальон, найденный в куче останков.
- Они провели анализ ДНК?
- Я не уточняла, - в голосе миссис Одли зазвучал неприкрытый сарказм. – Все-таки в первый раз хоронила мужа. Но в следующий раз непременно расспрошу все подробности.
Лестрейд не выдержал, и почти силой вытолкал любопытного Шерлока в коридор, оборвав бесконечный поток не отличающихся вежливостью вопросов.
1.
Центр Лондона наводнили дополнительные патрульные машины и полицейские в штатском, Лестрейд краем уха слышал, что сегодня королева устраивает в Букингемском дворце прием по случаю дня рождения принца Уэльского, на который были приглашены представители ведущих британских династий. Покушение на премьер-министра так и не предали огласке, поэтому рядовые полицейские и горожане находились в неведении относительно причин, спровоцировавших столь непривычное усиление мер безопасности. Возвратившись в Управление после обеда, Лестрейд заглянул в лабораторию, чтобы уточнить кое-какие детали по последнему делу, однако не успел он задать вопрос, как зазвонил мобильный.
- Детектив-инспектор Лестрейд, вам следует прибыть в Букингемский дворец к 20:00 в помощь местной охране на время проведения банкета.
- Форма одежды? – Лестрейд удивленно наморщил лоб и поскреб подбородок.
- Не корчите из себя идиота, - Саммерс устало выдохнул. – Гражданская, выходная. Это же Букингемский дворец, в конце концов.
- В котором часу «летучка»?
- «Летучки» не будет, подъедете на место и предъявите удостоверение, начальник охраны выдаст необходимые инструкции.
В мозгу Лестрейда шевельнулось смутное подозрение:
- А кто еще из детективов Скотланд-Ярда будет присутствовать во Дворце?
- По одному человеку от каждого отдела, конкретных фамилий я не знаю.
- А…
- Достаточно вопросов, - потеряв терпение, рявкнул Саммерс. - Если вам не нравится охранять высокопоставленных гостей, могу отправить в патруль, будете всю ночь морозить задницу на улице. У меня и без вас половину сотрудников отозвали в «усиление».
- Уж лучше в патруль, чем...
- Разговор окончен, - непререкаемым тоном отрезал Саммерс и бросил трубку.
Лестрейд задумчиво посмотрел на экран мобильного и в очередной раз набрал номер Майкрофта Холмса, но в ответ услышал лишь набившие оскомину длинные гудки.
- Кто же станет сопровождать меня на торжественных мероприятиях после того, как ты выйдешь замуж? – с четко выверенной печальной интонацией произнес Майкрофт, жестом подозвав официанта и подав очаровательной шатенке бокал шампанского.
- Ты что-нибудь придумаешь. Я в тебя верю, - женщина тепло улыбнулась. – Может, тебе пора шокировать общественность и начать выходить в свет с мужчиной?
- Боюсь, общественность еще не готова к подобным откровениям.
- Дорогой, ты только взгляни, какой красавчик! – женщина бесцеремонно дернула Майкрофта за рукав пиджака.
- Ривер, я же просил…, - возмущенно прошипел Майкрофт.
- …не называть тебя дорогим при посторонних, я помню, - беззаботно отмахнулась она. – Итак, твоя ставка?
- Я не в настроении для «игры», - развернувшись в указанном направлении, Майкрофт замер на долю секунды, однако Ривер этого оказалось вполне достаточно.
- Ты знаешь его, так не интересно, - разочарованно протянула она. – А что если… Майкрофт, ты меня слушаешь?
Майкрофт не ответил, изучая профиль неизвестно как очутившегося во Дворце Лестрейда. С расстояния в двадцать футов Лестрейд выглядел отдохнувшим и сосредоточенным. Преступно привлекательным. Уверенным и галантным. Это раздражало. «Возможно, он уже обзавелся подружкой», - прошептал гадкий внутренний голос. Майкрофт тщательно перепроверил внешний вид Лестрейда и пришел к утешительному выводу: «Нет. До сих пор один».
Сделав шаг вправо, Майкрофт отгородился от Лестрейда массивной колонной. Если бы сейчас кто-нибудь спросил, чем он занят, Майкрофт охарактеризовал бы свои действия, как наблюдение, однако Ривер был чужд дипломатический такт.
- Ты прячешься от него?! Как интересно! – в ее глазах вспыхнул огонек предвкушения. – Кто же он такой…
На скучных официальных приемах Майкрофт с Ривер развлекались, играя в: «Кто быстрее очарует незнакомца» и «10 фактов чужой личной жизни». Ривер довольно часто проигрывала, особенно поначалу, но со временем стала весьма достойным противником.
- Явно не из числа гостей, но и не типичный охранник. Взгляд цепкий, напускная расслабленность, хотя обстановка ему непривычна. Скорее всего SIS, либо Скотланд-Ярд. Недавно развелся, или в процессе, след от обручального кольца еще слишком заметен… Привет, - радостно помахав рукой, Ривер повернулась к Майкрофту. – Извини, кажется, он идет к нам.
- Мистер Холмс, - Лестрейд едва заметно склонил голову в знак приветствия. – Не знал, что вы посещаете подобные мероприятия.
- Вынужден по долгу службы, - в тон ему ответил Майкрофт. – Однако, что вы здесь делаете?
- Думаю, вам это известно лучше, чем мне, - Лестрейд многозначительно выгнул бровь.
- Разыскиваете меня? Завидная настойчивость.
Смутившись на мгновение, Лестрейд покосился по сторонам:
- Ваша самовлюбленность не знает границ, - он с напускным равнодушием хмыкнул. – Если бы мне предоставили выбор, я бы с большей охотой отправился патрулировать улицы, чем охранять ваших влиятельных… работодателей.
- Двадцать четыре пропущенных вызова с вашего мобильного на мой номер за последние два дня, - Майкрофт победно продемонстрировал экран коммуникатора. - «Шах и мат».
- Никак не привыкну к новому телефону, - Лестрейд флегматично пожал плечами. - Постоянно забываю блокировать клавиатуру, прежде чем убрать в карман.
- Аккуратнее, мальчики, - вклинилась Ривер, шутливо вскинув руки в защитном жесте. – От вас так искрит, что того и гляди, вспыхнут занавески.
- Не бойся, Ривер, - Майкрофт иронично усмехнулся. – Детектив-инспектор Лестрейд как бенгальский огонь, лишь кажется горячим и опасным.
- В отличие от вас, мистер Холмс, я хотя бы кажусь горячим, - парировал Лестрейд и окинул Ривер внимательным взглядом. - А вы, собственно говоря, кто?
- Моя кузина, - Майкрофт предупреждающе сжал локоть Ривер, заставив ее поморщиться от боли.
- Кузина. Вроде того, - с секундной заминкой подтвердила Ривер, вывернувшись из захвата. – Принесу еще шампанского.
- Какого черта здесь происходит? – прошипел Лестрейд, когда Ривер вышла из зоны слышимости. – Почему усилили охрану? Покушения продолжаются? Ты снова в опасности?
- Не твое дело, - лениво процедил Майкрофт. – Просто забудь все, что слышал и видел с момента нашего знакомства.
- Неужели было сложно позвонить и сказать, что ты в порядке? – в глазах Лестрейда плеснулась обида. – Я беспокоился.
Настолько беспокоился, что не постеснялся завести разговор с Шерлоком и выдал себя с головой, пытаясь выяснить, не случилось ли какой беды со старшим Холмсом.
От нахлынувших эмоций у Майкрофта противно заныло в районе сердца, однако на лице не дрогнул ни один мускул:
- Был занят, - тон его голоса по градусу сравнялся с арктической стужей. – Вчера кто-то застрелил главу аналитического отдела.
- Вместо усиления охраны, вам нужно было просто отменить банкет.
- И как ты себе это представляешь? Я должен был прийти к королеве и сказать: «В Лондоне орудует шайка непредсказуемых киллеров, которых мы никак не можем переловить, поэтому вы должны отменить прием в честь дня рождения сына?», - Майкрофт саркастично скривил губы.
Возвратившаяся Ривер попыталась разрядить звенящее в воздухе напряжение:
- Вот, - она протянула один бокал Майкрофту, другой Лестрейду. – Это должно вас немного остудить.
Майкрофт молча взял бокал и уставился в дальний конец зала, не собираясь поддерживать даже видимость вежливой беседы. Ривер зашла ему за спину и жестом поманила Лестрейда в сторону террасы.
- Я украду вашу кузину на несколько минут, мистер Холмс, - поставив бокал на ближайший столик, Лестрейд натянуто улыбнулся. – Надеюсь, вы не против?
- А если против? – Майкрофт с вызовом посмотрел ему в глаза.
- Мне плевать, - дерзко вскинув подбородок, Лестрейд вышел вслед за Ривер на свежий воздух, оставив Майкрофта анализировать услышанное.
- Сгораю от любопытства, что вы сделали с Майкрофтом? – Ривер в странном веселье схватила Лестрейда за плечи и легонько встряхнула. – В вашем присутствии он такой… такой… восхитительно живой!
- Ровным счетом ничего, - Лестрейд недоуменно покачал головой. – «Ничего из того, что мечтал сделать с этим самоуверенным нахалом в более интимной обстановке».
- Оо-о, как он напряжен! Почти готов меня убить, - восторженно прошептала Ривер. – Нет, нет, не оборачивайтесь, лучше сделайте вид, будто целуете меня. Хочу хоть раз в жизни увидеть ревность в глазах Майкрофта Холмса.
- Я сразу догадался, вы ему вовсе не кузина, - Лестрейд дружелюбно усмехнулся. – Я не трус, но мне бы очень не хотелось, чтобы из-за вашего любопытства такой человек как мистер Холмс внес меня в черный список.
- Дурачок, - Ривер ласково потрепала Лестрейда по щеке. – Майкрофт ревнует вовсе не меня.
Помешав ошеломленному Лестрейду придумать доводы в свою защиту, зазвенел мобильный:
- Вечеринка окончена, - раздался в трубке далекий баритон Саммерса. – Тройное убийство в Ньюхэме. Бросайте лобстеров и шампанское, через пять минут за вами заедут.
- Вас понял, - Лестрейд убрал телефон в карман и устало потер ладонями лицо.
- Детектив-инспектор Лестрейд, не уделите мне пару минут? – послышался за спиной знакомый вальяжный голос.
- Не сегодня, - Лестрейд повернулся к Майкрофту. – Я тоже, знаете ли, не тротуары подметаю. Теперь я занят, - кивнув Ривер на прощание, Лестрейд направился к выходу.
- Дорогой, ты вел себя, как последний засранец, - Ривер рассеяно наблюдала, как Лестрейд растворяется в толпе гостей.
- Надеюсь, - Майкрофт тяжело вздохнул. – Я же просил…
- … не называть тебя дорогим при посторонних, помню, - Ривер скорбно поджала губы. – До сих пор шарахаешься от сильных эмоций? Майкрофт, почему ты не позволяешь себе…?
- Если мне потребуется совет, я запишусь на прием к психоаналитику, - прервав резким взмахом руки назревающую нотацию, Майкрофт натянул на лицо бесстрастное выражение. – Просто замолчи. Ладно?
- У тебя есть личный психоаналитик? – Ривер недоверчиво прищурилась.
- Все. Закрыли тему, - скомандовал Майкрофт и, развернувшись на каблуках, устремился обратно в банкетный зал.
2.
- Что-нибудь нашли? – Лестрейд вошел в лабораторию, где час назад оставил Шерлока дожидаться приезда криминалистов с вещдоками. Официально передав расследование в отдел ограблений, Лестрейд попросил держать его в курсе и сообщить, если раскопают что-то новое.
- Вы не поверите, - пробормотал Шерлок, даже не удосужившись оторваться от микроскопа. – Отпечатки туфлей Лоак Эволюшн, десятый размер, стоптанные внутрь.
Одобрительно хмыкнув, Лестрейд уселся на круглый лабораторный табурет и с любопытством уставился в монитор, куда выводилось изображение с цифрового микроскопа. «Очень похоже на обычный уличный мусор вперемешку с грязью, и что он там разглядывает?»
- Больше ничего?
- Возле журнального столика обнаружили интересные образцы почвы. Мы как раз ими занимаемся, - Шерлок повернулся к высокому седому криминалисту, колдующему над приборами. – Что там у нас?
Роберт Дженкинсон – вспомнил Лестрейд, один из самых лучших и дотошных экспертов Скотланд-Ярда, специализируется на анализе трассологических следов с места преступления. Пополнил криминалистическую базу данных Управления множеством образцов лондонской почвы, с привязкой к карте местности, волокон ткани, с разбивкой по производителям, элементов флоры, произрастающей в округе.
- Кирпичная пыль, древесные волокна, песок, мелкие камни, силикат натрия, - перечислил Дженкинсон.
- Старое кирпичное здание, расположенное не далее пятидесяти ярдов от кромки воды, - сделал вывод Шерлок, закрыв глаза. – Возраст древесных волокон?
- Я бы сказал, лет 30-40 не меньше, - задумчиво протянул Дженкинсон.
- Черт, тридцать лет назад на Темзе было бессчетное количество разгрузочных пристаней и мелких доков, - Шерлок резко спрыгнул со стула. – Ничего более конкретного?
- К сожалению, нет, - Дженкинсон виновато развел руками.
- Придется подключать моих уличных помощников, - Шерлок вытащил из кармана телефон. – Итак, Лестрейд, берлога нашего «доброжелателя» располагается на территории заброшенного дока или пристани, в непосредственной близости от склада табачных изделий, скорее всего контрабандных, в кирпичной постройке прошлого века. Предлагаю для начала осмотреть берег Темзы в районе Ньюхэма, а затем двинуться дальше.
- И вы определили все это по куску грязи? – Лестрейд перевел восхищенный взгляд с Шерлока на Дженкинсона, чувствуя себя непроходимым тупицей.
Дженкинсон поправил на носу круглые очки и покровительственно улыбнулся:
- Когда подрядчики роют фундамент в местах, расположенных рядом с водой, они смешивают мелкие камни, песок и силикат натрия для стабилизации почвы. Кирпичная пыль позволяет примерно определить возраст здания.
- Табачный «дух» наш парень мог заполучить, лишь длительное время находясь рядом с большим скоплением соответствующей продукции, - подхватил Шерлок. – Не припоминаю ни одного крупного табачного магазина на берегу Темзы, а значит, это склад.
- Почему контрабанда?
- Потому что «доброжелатель» предусмотрителен и осторожен. Он не рискнул бы прятаться на действующем многолюдном складе. А раз контрабанда – значит, территория давно пустует.
- Принадлежность складов к бывшему доку или пристани, вы определили по кусочку дерева? А если это просто щепка, выброшенная волной на берег?
- Мы разложили образец на составляющие с помощью хроматографа/масс-спектрометра, никаких примесей и пропиток, - Дженкинсон кивнул на изломанную кривую, светящуюся на экране соседнего прибора, словно Лестрейд обладал необходимыми знаниями, чтобы ее расшифровать. – Проще говоря, этот кусок дерева не использовался в строительстве, не плавал в воде, он длительное время пролежал среди таких же «чистых» древесных остатков, а лет 30 назад был импортирован из Дании или Швеции.
- Ладно, ладно, верю, - Лестрейд примирительно вскинул руки. – Когда заключение появится на бумаге?
- Через пару часов, - Дженкинсон придвинул к себе ноутбук. – Я пришлю вам копию.
- Спасибо, - повернувшись к Шерлоку, Лестрейд устало взъерошил волосы. – Бессмысленно рыскать по заброшенным докам в темноте. Займемся этим вопросом с утра.
- Езжайте, ваша жена уже час как вернулась из своего импровизированного вояжа, - Шерлок неодобрительно скривился. – Когда же вы, наконец, прозреете.
Лестрейд мыл посуду после наспех организованного ужина, рассеяно прислушиваясь к телевизионным новостям: «Еще один теракт в Дамаске… В результате взрыва был убит министр обороны Сирии Дауд Раджиха… еще несколько министров получили ранения…». Взвинченный очередным грубым намеком Шерлока, по возвращении домой Лестрейд подозрительно косился в сторону Сэм и ее подруги Анны, которые привычно шептались в углу гостиной в обнимку с шампанским и периодически весело хихикали. Шерлок с первого взгляда невзлюбил Сэм, и Лестрейд не знал, было ли это проявлением особых холмсовских талантов, позволяющих видеть людей насквозь, или банальной зависти, а может даже дружеской ревности.
Поставив в мойку бокалы из-под шампанского, Лестрейд замер, пытаясь ухватить ускользающее воспоминание. Он не напрягаясь мог отличить бокал из которого пила Сэм – на ободке отчетливо выделялся темно-розовый след от помады, оттенок, предпочитаемый Самантой в последние годы.
- Скажи, Анна всегда так ярко красится? – уточнил Лестрейд у заглянувшей на кухню жены, задумчиво изучая агрессивно алый отпечаток на ободке второго бокала.
- По-моему, она даже на ночь не смывает свою «боевую» раскраску, - хохотнула Сэм, предпочитавшая легкий макияж. – Боится предстать в образе «бледной моли» перед новым кавалером поутру.
И Лестрейд неожиданно осознал то, что подспудно терзало его все эти дни. Тем вечером, когда госпитализировали Люцифера, Сэм сказала, что пила шампанское с Анной. Вот только ободок второго бокала был чист… Неужели Шерлок оказался прав в своих предположениях? Почувствовав, как от неприятных мыслей начинает раскалываться голова, Лестрейд раздраженно вытер руки и, бросив кухонное полотенце на стол, пошел спать.
1.
Запихнув руки в карманы и подняв воротник пальто, Лестрейд уверенно шагал по ярко освещенному ночному Лондону. Он любил вот так, когда позволяла погода, пройдись от Управления до дома, проветрить голову, разложить по полочкам скопившиеся за день мысли. Сегодняшнее тройное убийство показалось Лестрейду странным, хотя большая часть произошедшего была проста и понятна.
Тринадцатилетняя Кэтрин Одли попрощавшись с подружками свернула в короткий плохо освещенный переулок, чтобы срезать дорогу к дому, где ее зажали трое молодых подвыпивших парней. Один из них вытащил нож и пообещал перерезать девочке горло, если вздумает кричать. Не успела Кэтрин толком испугаться, как из темноты вышел незнакомец и приказал парням проваливать. Как обычно бывает в таких ситуациях, троица не сумела правильно определить степень риска, за что и поплатилась. Патологоанатом еще не осматривал трупы, но по предварительному заключению дежурного криминалиста орудием убийства послужил армейский либо охотничий нож, которым нападавший за полминуты буквально выпотрошил троих крепких парней.
Девочка мало что смогла рассказать о внешности убийцы, однако в Управлении составили приблизительный фоторобот, с которым утром патрульные начнут прочесывать местность и опрашивать жителей. После расправы над парнями мужчина подошел ближе, попав в свет уличного фонаря, и Кэтрин заметила, что вся его одежда заляпана кровью, а нижняя часть лица замотана шарфом. Если преступник был без машины, то непременно должен был привлечь к себе внимание прохожих, покидая место преступления.
Было у этого мужчины еще две особенности: от него сильно пахло табаком, и он знал, как зовут спасенную им девочку.
Майкрофт вышел из конференц-зала, поднялся на пять этажей вверх и, войдя в свой кабинет, тяжело опустился в кресло, Антея молча заняла стул возле двери. Перебирая в уме события сегодняшнего дня, Майкрофт вспомнил разговор с Лестрейдом. «Интересно, где он сейчас?»
- Антея, отследи, пожалуйста, местоположение сотового детектива-инспектора Лестрейда, - попросил Майкрофт, пойдя на поводу у своих желаний, и прикрыл глаза, вслушиваясь в мерный стук клавиш.
- Пересечение Редженси-стрит и Воксхолл-Бридж-роуд, движется к мосту со средней пешеходной скоростью, - отрапортовала Антея через минуту.
«Без четверти час - самое время для пеших прогулок», - помассировав лоб, Майкрофт с силой сдавил виски. – «Еще один безалаберный мальчишка на мою голову».
Это утверждение не вызвало никаких внутренних противоречий, несмотря на то, что в понимании Майкрофта Лестрейд вовсе не был мальчишкой, Майкрофт не нес за него никакой ответственности и, сказать по правде, проблемы детектива-инспектора в принципе не должны были волновать Холмса.
- Предупреди Стива, выезжаем через пять минут, - Майкрофт вытащил телефон и набрал номер Лестрейда. Ему хотелось немедленно высказать все, что он думает об умственных способностях отдельно взятого инспектора Скотланд-Ярда.
Лестрейд не отвечал, мигающая синяя точка на экране ноутбука уже доползла до середины моста. «Ну и кто из нас засранец после этого?», - пробормотал Майкрофт себе под нос, вглядываясь в переменные программы слежения. Он последовательно нажал на телефоне отбой и повторный набор. Внезапно точка скакнула вправо за пределы моста, затем энергично двинулась в обратном направлении и через восемь секунд исчезла с экрана.
«Сбой программы?» - Майкрофт глубоко вдохнул, пытаясь успокоить сорвавшееся в галоп сердце.
- Перебегал на другую сторону моста? – неуверенно предположила Антея. – Попал под машину?
«Скорее, упал с моста. Вопрос лишь в том, телефон упал отдельно, или вместе с человеком», - Майкрофт закусил нижнюю губу. – Выведи мне изображение с камер наблюдения.
- Так ведь…, - Антея сочувственно посмотрела на шефа. – Авария на магистральной линии, обещали исправить только к десяти утра.
«Черт!», – Майкрофт невидяще уставился в пол. – «Лестрейд ведь не мог прыгнуть с моста? Или мог?», - сжав кулаки, он попытался мыслить логически. – «А что, если ему помогли упасть?», - забилось в мозгу тревожное предположение. – «Лучше сделать что-то, и сожалеть об этом, чем не сделать ничего, и переживать о бездействии», - приняв решение, Майкрофт ощутил долгожданную собранность и хладнокровие.
- Уровень воды?
- Достигнет максимума через семнадцать минут, затем начнется отлив, - Антея сверилась с картой приливов-отливов.
«Времени в обрез», - запомнив последние зафиксированные координаты, Майкрофт набрал номер. – Вызывай парамедиков на Риверсайд-уолк, прямо к мосту, - скомандовал он Антее.
- А как же спасатели?
- Гражданские не успеют. Вызову с Баттерси пару катеров и «Пуму»[1] с аквалангистами.
Лестрейд спустился с моста и задрал голову, заслышав рокот приближающегося вертолета. Он уже десять раз успел пожалеть о своей вспыльчивости: «Придется теперь покупать новый телефон взамен утопленного». С другой стороны моста творилось странное оживление, и Лестрейда словно магнитом потянуло к месту происшествия.
Вертушка сосредоточенно рыскала над Темзой, ощупывая поверхность слепящим светом прожекторов, на подножке застыла тень аквалангиста. Хотя Лестрейд не мог назвать себя крупным специалистом по военным вертолетам, но даже он знал, что большие подвесные баки «Пумы» свидетельствуют о ее принадлежности к спец. войскам. Яростно рассекая волны, чуть ниже по течению курсировали два катера, несколько человек с огромными галогеновыми фонарями обыскивали берег, возле тротуара переливалась огнями мигалок машина скорой помощи.
«Что тут происходит?» - Лестрейд огляделся по сторонам и нервно моргнул, заметив подозрительно знакомый тонированный автомобиль, резко затормозивший возле обочины.
Выскочив из машины в одном пиджаке, Майкрофт бросился к ограждению, пытаясь отыскать малейшие признаки человеческого тела в беспокойной воде. Спустя пару секунд Антея тронула его за локоть и безмолвно кивнула вправо.
- Командуй отбой, - стиснув зубы, Майкрофт попытался погасить раздражение. Он готов был собственными руками удавить этого несносного, безответственного, слава-богу-живого детектива-инспектора.
Зарядил противный моросящий дождь. Лестрейд втянул голову в плечи, до сих пор не понимая, что происходит, и настороженно наблюдал за Майкрофтом оцепеневшим посреди тротуара. Неуловимым движением скользнув вперед, Майкрофт сгреб Лестрейда в охапку и крепко прижал к себе.
- Не смей. Никогда больше не смей так со мной поступать, - рассержено прошипел он Лестрейду в висок, а затем мягко ткнулся холодным носом в шею чуть выше воротника.
Лестрейд молчал, вытянув руки вдоль туловища, почти задыхаясь в тесных объятиях Холмса, и с удивлением наблюдал, как уезжают парамедики, разворачиваются катера, стихает вдалеке вертолетный гул.
- Так они все… примчались спасать меня? – уточнил он, сложив факты воедино.
- Нет, конечно, твой телефон! – язвительно буркнул Майкрофт и отстранился. – Идем, утопленник, довезу тебя до дома, раз уж все равно приехал.
2.
- Хватит копаться, - Шерлок поспешно выскочил из автомобиля, проигнорировав возмущенный взгляд Лестрейда. – Уйдет ведь!
- А с чего ты взял, что он вообще там? – возразил Лестрейд, проверяя табельное оружие. – Ну, куда ты! Давай дождемся подкрепления, – скрипнув зубами, он бросился вдогонку.
- Ворота за углом, навесной замок лишь для вида, - прошептал Шерлок, прижимаясь спиной к рифленой стенке склада. – Я иду первым, - и, отмахнувшись от рассерженного шипения Лестрейда, прошмыгнул внутрь.
Прокравшись по металлическим ступеням на второй этаж, они остановились возле хлипкой на вид деревянной двери. Шерлок прижался ухом к неровно окрашенным доскам и удовлетворенно прищурился:
- На счет три.
Ворвавшись в каморку, мужчины разочарованно выдохнули. Никого, лишь тихо бормочущее радио. Шерлок метнулся к незаправленной постели и сунул руку под одеяло:
- Еще теплая! Он нас засек, - лихорадочно крутанувшись на месте, он втянул носом воздух. - Запах табака, чувствуете?
- На лестнице так сильно не ощущался, - кивнул Лестрейд, проверяя маленькое зарешеченное окошко.
Шерлок рывком отодвинул кровать, обнажая узкую дыру в стене возле самого пола, ведущую на соседний склад. – Я пролезу, - небрежно сбросив пальто на стул, он упал на колени.
- Нет, - Лестрейд схватил Шерлока за плечо. – Хочешь, чтобы тебе мозги вышибли? Там же ничего не видно.
- Так ведь…
- Угомонись, - обрубил Лестрейд, свободной рукой вытаскивая из кармана мобильный, чтобы выяснить, где, черт возьми, застряло подкрепление.
По правде говоря, Лестрейд особо не верил, что нужный склад будет обнаружен так быстро. Когда Шерлок сообщил, что его соглядатаи нашли подходящее под описание место в районе Ньюхэма, Лестрейд на всякий случай вызвал группу вооруженного реагирования, спокойно сел в машину и поехал по указанному адресу. Несмотря на то, что в число известных им преступлений «доброжелателя» не входили убийство и причинение тяжких телесных повреждений, загнанный в угол человек способен на любые глупости, а Лестрейд не собирался попусту рисковать своим, либо шерлоковым здоровьем.
Группа приехала через три с половиной минуты, вскрыли соседний склад, обыскали близлежащую территорию. Ничего. Шерлок в это время осматривал помещение. Небольшая комната двенадцать на девять футов, из обстановки только: стол, стул и кровать, на стене обрывки подробной карты Лондона. Аккуратно срезав перочинным ножом скотч, Шерлок разложил куски карты на столе, попросив Лестрейда собрать рассыпавшиеся по полу красные канцелярские кнопки.
- Выглядит так, будто кто-то пытался сорвать ее со стены, - заметил Лестрейд, помогая Шерлоку отыскать на бумаге места, в которые были воткнуты кнопки.
- Он слишком тщательно прикрепил карту. Педант, похуже Майкрофта, - пробормотал Шерлок, вглядываясь в россыпь красных точек. Вытащив телефон, он сфотографировал получившуюся картинку.
«Что-нибудь напоминает? ШХ»
Ответ пришел незамедлительно:
«Откуда это? МХ»
«Художества доброжелателя. ШХ»
«Я же просил не вмешиваться. Мечтаешь занять койку в соседней палате? МХ»
- Зануда, - Шерлок убрал телефон обратно в карман.
- Съездим сюда? – Лестрейд ткнул пальцем в ближайшую точку. - Проверим что это?
- Зачем? Я сразу могу предсказать, что мы не найдем ничего полезного, - Шерлок пожал плечами. – Какой-нибудь склад, ангар или заброшенная стройка. Он обожает подобный антураж.
- Преступник?
- Майкрофт, - схватив пальто, Шерлок ринулся к выходу. – На вашем месте я бы не стал там светиться. Мой брат способен превратить в ад жизнь любого человека, сунувшего нос в его дела.
- Какое счастье, что ты не на моем месте, - пробормотал Лестрейд, прислушиваясь к звону шагов, эхом отражающихся от стен пустующего склада.
Поправив манжету рубашки, Майкрофт выдохнул сквозь плотно сжатые зубы и поморщился, критически разглядывая свое отражение в зеркале. Левая рука отказывалась нормально функционировать, предпочитая висеть плетью вдоль туловища, в голове легким туманом клубилось обезболивающее, пиджак топорщился едва заметным бугром, не в состоянии полностью скрыть повязку, однако провести в больнице хотя бы одну минуту сверх предписанного врачом срока оказалось для Майкрофта непосильной задачей.
- Команда Скарлетта доставила из Австрии одного из наемных убийц – Поля Бернара, он сейчас в камере номер три, - Антея положила на стол объемную папку с расшифровкой записи допроса. – Второй был убит во время нападения.
- Спасибо, - Майкрофт осторожно сел в кресло. – У меня появилась новая информация. Собери группу к двум часам, нужно проработать план захвата.
1.
Майкрофт внимательно изучает чужую гостиную: наряженная елка в углу возле окна, украшенный гирляндой камин и небольшой стол в центре комнаты, накрытый на двоих. Рождественский вечер? Зажженные свечи на столе и тихо потрескивающий огонь в камине, пушистые снежинки за оконным стеклом. «Сентиментальная праздничная мишура», - Майкрофт презрительно кривит губы.
В комнату входит он сам - заметно постаревший, чуточку похудевший, с неизменно идеальной осанкой и пронзительным взглядом. Покосившись на дверь, он вытаскивает из-за портьеры большую коробку, обернутую алой блестящей бумагой, и таинственно улыбается. Майкрофт-наблюдатель читает в знакомом лице непривычную расслабленность и мягкость. Умиротворение? Сев в кресло, его двойник ставит коробку рядом с подлокотником и смотрит на часы - без пяти минут полночь.
- Поторопись, а то пропустишь Рождество, - весело кричит он куда-то в потолок и разливает по бокалам искрящееся шампанское.
Картина, несомненно, сказочная, но такая правильная, что Майкрофт безоговорочно верит в ее реальность, хотя бесстрастный разум уже проанализировал все факты и пришел к единственно верному выводу: «Сон. Игра подсознания, вытащившая на поверхность личностные переживания». Презрев логику, Майкрофт намерен дождаться эпилога и узнать главный секрет: «Кто привел его двойника в этот дом, эту вселенную, помог осуществить загаданное много лет назад рождественское желание?».
Легкий скрип деревянных ступеней, и топот сбегающего вниз по лестнице человека. Шаги тяжелые. Уверенные. Мужские. Майкрофт гипнотизирует дверной проем, опасаясь проморгать главный момент, но тут из пустоты выскакивает странный человек в пуховике и вязаной шапочке и принимается варежкой энергично стирать изображение, словно ученик, вытирающий по просьбе учителя классную доску.
- Ну что за любопытная раса, все лезут и лезут, - ворчит странный человек, привставая на цыпочки, и Майкрофт в негодовании сжимает кулаки, когда звук и изображение рождественской комнаты начинают смазываться, отдаляться, исчезать.
- Стой! Подожди минуту, я должен его увидеть, - кинувшись к незнакомцу, Майкрофт хочет оттащить его в сторону, но руки проходят насквозь, не встретив на пути ни малейшего сопротивления.
- Никто не вправе знать вероятностное будущее, - сурово поджав губы, странный человек тяжело вздыхает. – Как я устал! Когда же они, наконец, закроют этот рифт?
Солнце медленно клонилось к закату, Лестрейд прихлебывал горячий кофе, проклиная собственное невезение и жуткий холод, заползавший под пальто, пробиравший до самых костей. Ни выделенные для расследования патрульные, ни подчиненные Лестрейда за весь день так и не обнаружили ни одного свидетеля вчерашнего преступления. Лестрейд смял опустевший стаканчик и покосился на Салли:
- Идем дальше?
Салли скорчила унылую физиономию и пожала плечами:
- Можно подумать, у нас есть выбор.
Юркая ватага местных ребятишек с шумом ворвалась в переулок, Лестрейд посторонился, опасаясь оказаться сбитым с ног. Один из мальчишек неожиданно затормозил рядом, пронзительным свистом остановив остальных.
- Мы видели этого человека, мистер. Вы из полиции? – выпалил он, мельком взглянув на фоторобот во вскинутой руке Лестрейда, и сдвинул на затылок не по размеру большую шапку. – Семь гамбургеров.
- Что семь гамбургеров? – Лестрейд растеряно потер лоб.
- Купите нам семь гамбургеров, и мы покажем, где его видели, - сосредоточенно шевеля губами, мальчишка пересчитал сгрудившихся вокруг ребятишек. – Да, семь.
Лестрейд недоверчиво хмыкнул. Ему было не жаль потратиться на гамбургеры для голодных детей, но тащиться куда попало в случае, если парень блефует, совершенно не хотелось.
- Чем докажешь? – присев на корточки, Лестрейд серьезно посмотрел на мальчишку.
- Серая шапка, темно-синяя куртка, синий шарф, - принялся перечислять тот, водя пальцем по черно-белому фотороботу.
Цвета одежды совпадали с показаниями Кэтрин Одли. Лестрейд требовательно махнул Донован в сторону ближайшей забегаловки, где они пять минут назад покупали кофе, и протянул десятифунтовую купюру. Салли недовольно поджала губы, но возразить не осмелилась.
- Вы как хотите, мистер, но я дальше не пойду, - остановившись на краю пустыря, мальчик боязливо передернул плечами. – Коротышка Джимми рассказывал, что этот псих способен с расстояния в шестьдесят футов воткнуть нож точно в центр пивной банки, - поправив сползшую на глаза шапку, он махнул рукой в сторону обшарпанных строений. – Второй склад слева, ворота за углом, - мальчик развернулся и, бережно прижимая к груди пакет с гамбургерами, припустил к товарищам.
- Пойти, проверить, или сразу вызвать подкрепление? – Лестрейд задумчиво пнул мелкий камешек.
- Не надо вызывать подкрепление, только опозоримся. Пацан нас явно «развел», - ожидаемо пробурчала Салли. – Эти голодранцы на все готовы, лишь бы пожрать нахаляву.
- Значит, вызываем, - Лестрейд невозмутимо кивнул. – Согласно лунному календарю сегодня не самый подходящий день для смерти. К тому же, кто знает, возможно, преступник владеет огнестрельным оружием ничуть не хуже чем ножом.
2.
- Это насколько нужно быть мнительным, чтобы не снимать перчатки даже дома? – Андерсон разочарованно покачал головой и перевернул страницу. – Ни одного отпечатка пальцев! Он даже скотч в перчатках клеил.
- Для преступника это был не дом, скорее временное пристанище, - откинувшись на спинку кресла, Лестрейд потер покрасневшие глаза. – Он знал, что его быстро обнаружат, и постарался не оставить нам никаких зацепок, что в свою очередь является доказательством того, что в прошлом он наверняка достаточно наследил в идентификационных базах Скотланд-Ярда.
Лестрейд провел ладонью по волосам и еще раз перепроверил ключевые моменты своего отчета. С появлением в цепочке стандартных процедур расследования звена по имени «Шерлок», приходилось проявлять чудеса изобретательности, стыкуя между собой факты, временные метки и выводы. Сегодня кроме всего прочего пришлось задним числом оформлять ордер на обыск, хотя тут Лестрейду повезло, на складе действительно обнаружили контрабандные табачные изделия, и таможенный департамент согласился взять всю ответственность на себя.
Было уже десять часов вечера. Лестрейду следовало отправиться домой, поужинать и хотя бы немного отоспаться, вот только возвращаться в собственную квартиру совершенно не хотелось. Этим утром они с Сэм вновь повздорили из-за какой-то ерунды. Закрыв файл, Лестрейд с хрустом потянулся и встал на ноги:
- До завтра! Не забудь, твое заключение должно появиться у меня на столе не позже восьми тридцати, - он хлопнул Андерсона по плечу и стянул с вешалки пальто.
Выйдя на улицу, Лестрейд поймал такси, но поехал в противоположную от дома часть города.
- На Объекте №7 нами был обнаружен каскад взрывных устройств, - капитан спец. подразделения ткнул электронной указкой в карту, подсвечивая нужную область.
Майкрофт сжал челюсти и мысленно скривился. Последние полгода он пользовался этим ангаром гораздо чаще, чем остальными «объектами», из-за его удобного расположения и внешней неприметности. «Слишком уверовал в собственную неуязвимость, погряз в повседневности, потерял бдительность. Глупец.»
- Хорошо замаскирован, без таймера и передающего устройства. В качестве детонатора использован мобильный телефон с ограниченным функционалом. Обнаружить столь техничную закладку при поверхностном осмотре совершенно невозможно.
Ощутив легкий холодок вдоль позвоночника, Майкрофт осознал, что при стандартной проверке помещения охранники не заметили бы ничего подозрительного. Если бы не Шерлок…
- Даже при такой схеме подключения можно отследить источник сигнала и месторасположение человека, нажавшего на кнопку, однако это займет слишком много времени, он успеет сменить дислокацию, - вклинился техник из отдела «связистов».
- Нам повезло, преступник установил в центре ангара камеру, оснащенную датчиком движения, - капитан недобро усмехнулся. – Наверное, планировал насладиться последними мгновениями чужой жизни.
- Беспроводная связь? – оживился техник. – Дальность максимум пятьсот ярдов, принимая во внимание местный ландшафт, я бы с уверенностью снизил до трехсот, если конечно он не использует ретранслятор.
- Значит нужно немного затянуть процедуру осмотра, дать специалистам дополнительное время, - кивнул Майкрофт. – Если ему известно о покушениях, усиление мер безопасности его не встревожит.
Команда занялась составлением плана действий, а Майкрофт вернулся в свой кабинет, где можно было, наконец, расслабить спину и перестать контролировать выражение лица.
1.
Группа вооруженного реагирования сработала чисто. Оцепив четыре примыкающих друг к другу складских помещения, они методично обшарили каждый закоулок. Никого. Следы недавнего пребывания человека обнаружили лишь в маленькой каморке под крышей одного из складов и в соседнем, доверху забитом коробками с табачными изделиями.
Во время первичного осмотра Лестрейд не нашел однозначных доказательств того, что здесь побывал подозреваемый, однако обострившаяся интуиция кричала об опасности, а кроваво-красная россыпь канцелярских кнопок на карте Лондона щерилась дьявольской ухмылкой. «Что это за схема? Места, где преступник убивал людей? Точки будущих преступлений? Жилища жертв?», - Лестрейд растер внезапно заледеневшие ладони. Почему-то особенно нервировала одна из меток, расположенная ближе остальных к Сити, взгляд Лестрейда постоянно соскальзывал в ее сторону, и всякий раз сердце замирало, пропуская удар.
Выставив на всякий случай скрытые посты наблюдения, Лестрейд поручил Салли проконтролировать работу экспертов, которые должны были прибыть с минуты на минуту, а сам в сопровождении двух патрульных рванул по указанному адресу. Где-то на границе сознания гнездилась уверенность, что время на исходе.
Издалека заприметив знакомый тонированный автомобиль и фигуру Антеи, прислонившейся к капоту, Лестрейд выхватил мобильный и, набрав номер, напряженно вслушался в меланхолично длинные гудки. «Твою мать, Майкрофт, возьми трубку!»
- Где он? – с ходу рявкнул Лестрейд, выскакивая из автомобиля.
Антея недоуменно нахмурилась:
- В данный момент мистер Холмс занят, если вы…
- Внутри? – Лестрейд мотнул головой влево, где возвышалась серая громадина ангара. – Можешь с ним связаться? Скажи, чтобы немедленно выбирался наружу.
Тон Лестрейда оказался чертовски убедительным, и спокойствие Антеи дало трещину:
- Стэн, проверь периметр, - отрывисто приказала она водителю и включила переговорное устройство. – Арчер, доложи обстановку.
- Охрана периметра, доложить обстановку, - эхом повторил Стен и замолчал на несколько секунд, вслушиваясь в ответы. - Периметр чист, никакой подозрительной активности, - Стэн взволнованно высунулся из машины.
- Все тихо, шеф в зоне видимости, - отрапортовал снайпер.
- Немедленно эвакуируйтесь, - Антея энергично защелкала клавишами коммуникатора.
В этот момент Майкрофт наконец-то соизволил взять трубку:
- Грегори, если я не отвечаю после первых трех гудков, значит сейчас не самое…
- Выметайся на улицу! – выпалил Лестрейд и побежал в сторону ворот. – Живо!
Уронив зонт, Майкрофт мгновенно подчинился, боковым зрением успев заметить спускающегося с наблюдательного пункта снайпера. Выскочив на улицу, он еще успел удивиться столь несвойственной доверчивости и с досадой поджать губы, заподозрив ложную тревогу. Прогремел взрыв. Ангар словно карточный домик обрушился внутрь, взметнув клубы черного дыма. Майкрофта отбросило взрывной волной на пару метров, протащило по колючему гравию, припечатало поперек спины увесистым обломком. Вспыхнул огонь, окутывая жаром даже такие заведомо негорючие материалы, как металлическая обшивка.
- Майкрофт, ты цел? – Лестрейд с размаху приземлился на колени и откинул в сторону обломок. – Не молчи.
Майкрофт застонал, с трудом перевернувшись на спину, подоспевшая Антея сунула ему под голову свернутую куртку. Лестрейд заглянул в серое от пыли лицо:
- Лежи спокойно, скорая сейчас приедет, - он легонько провел пальцами по лбу Майкрофта, поправляя выбившийся вихор, и с тревогой посмотрел на изодранные, вымазанные в крови манжеты рубашки.
- Арчер, - сплюнув вязкую слюну, пробормотал Майкрофт и сам себя не услышал.
- Ребята пытаются его найти, - Антея на секунду обернулась, поправляя переговорное устройство. – Но, скорее всего, Арчер не выжил.
Приехали парамедики. Осмотрев Майкрофта, врачи погрузили его в машину, сообщив, что без результатов сканирования головы и рентгена грудной клетки невозможно окончательно оценить масштабы повреждений. Лестрейд слабо улыбнулся, пообещал, что обязательно навестит, и заторопился навстречу прибывшему пожарному расчету. Уставившись в потолок, Майкрофт почувствовал тоскливую тянущую боль в районе солнечного сплетения и еле сдержался, чтобы не окликнуть детектива-инспектора. Что-то абсолютно неправильное было в том, что его, Майкрофта, в одиночку отсылали в ненавистную больницу, а вся команда под руководством Антеи и Лестрейда оставалась на месте происшествия. Вся, за исключением погибшего Арчера. Мысленно отвесив себе отрезвляющую пощечину, Майкрофт глубоко вдохнул и приступил к анализу инцидента, взяв за основу имеющиеся на данный момент факты.
Примечание:
1. Транспортный военный вертолет.
@темы: Рейтинг R, АУ, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Романс
как я прикипела к этому фанфику, он просто шикарен!
жду продолжения не меньше третьего сезона *_*
Только очень сложно стало возвращаться к сюжету после длительного перерыва. Приходится сначала восстанавливать в памяти предыдущие главы, а это долгий процесс, т.к. реальности настолько близкие, и мы забываем уже, что именно и в каком виде в какой происходило.
О как завертелись события. Причем в обоих мирах одновременно.
Спасибо за продолжение, перечитывала все главы, что бы восстановить хронологию и ни мало о том не пожалела.
Итейн Морриган, я хорошо понимаю, насколько сложно читать текст кусками, по мере выкладки...
hzchto, Ривер Сонг - однозначно, она прям просилась на это место
di-anka, очень приятно )))
Ну, я поискала описанную шатенку в инете, что-то мне подсказывало, что Алекс Кингстон такой когда-то была
images4.fanpop.com/image/photos/15600000/Alex-K...
все может быть
это чувствовалось! просто для себя самой, пыталсь себя убедить, что вот эта Ривер из фика, почти то та же самая из ДК за незначительными изменениями. Ну, навроде взросления с Холмсами по соседству
Я чертовски много болтаю
В любом случае, спасибоза классный фик, отличный кроссовер, многовариантность реальностей и вселенных, кучу любимых персонажей в новых интерьерах, и за то, что все это скопом заставило насладиться и от души пофантазировать
спасибо за душевный отзыв