Автор: Our Beloved British Government
Фандом: Sherlock BBC
Персонажи: Грегори Лестрейд/Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс
Рейтинг: R
Жанр: ангст
Комментарий: написано по заявке “Майстрайд. Майкрофт приближается к анорексии. Грегори пытается что-то сделать. Обязательна фраза "Сделай "Ам!"" и препирательства. Желателен рейтинг.”
Дисклеймер: персонажи не мои, выгоду не извлекаю
Игнорируй этоДверь квартиры старшего Холмса инспектор открывает собственным ключом. Майкрофт прислал его около месяца назад. Не оставил, не подарил, а прислал Лестрейду на работу – жест, в котором практичность смешалась с холодным и настороженным доверием. Тогда Грегори был чуть рассержен, и ключ казался ему костью, брошенной дрессируемой собаке. Теперь он то ли примирился со своей ролью, то ли, наоборот, полностью от нее отказался, предпочитая думать, что ничем старшему Холмсу не обязан.
Квартира Майкрофта просторная, каждая вещь в ней лежит на своем месте. Все продумано до мелочей, вот только в предметах роскоши, пастельных тонах и дорогих книжных переплетах растворяется личность хозяина. Большинство времени Майкрофт Холмс проводит в рабочем кабинете, и иногда Лестрейду кажется, что не только он является здесь гостем.
Майкрофт отрывается от ноутбука, приветствуя Грегори, а затем снова погружается в работу. Они перекидываются парой фраз, ничего не значащих, и это словно напоминает обоим: “Никаких эмоций, вежливость и взаимный интерес”.
- Думал, ты приедешь позже, мне нужно закончить кое-что, - на экране ноутбука выстроились ряды цифр и имен, но Майкрофт не делает попыток скрыть их, хоть информация и является – Лестрейд абсолютно уверен в этом – совершенно секретной.
- Твой брат раскрыл очередное дело, которым мы занимались. Я думал, что ты знаешь, - произносит Грег, распахивая дверцы холодильника.
- Что ж, я рад, что он получил очередную игрушку.
Тем временем, в ходе осмотра содержимого холодильника Лестрейд не обнаруживает признаков чего-либо съедобного. Яблоко, майонез и сыр, плохо подходящие друг к другу, не в счет.
- Можно поинтересоваться, чем ты питался в последнее время?
- Я на диете. Закажи себе что-нибудь.
- Не приказывай мне, лучше от…
- Закажи себе что-нибудь, Грег, прошу. Мне нужно работать, - изобразить усталость от всего, в первую очередь от Лестрейда, у Холмса-старшего получается виртуозно.
Игнорируй это.
И Грегори приходится подождать. Он сидит на другом конце стола, поедает лазанью и старается не замечать взгляда, который Майкрофт бросает на еду. Все в порядке, Холмс-старший, стремящийся контролировать все и вся, уж конечно разберется с собственным телом.
С наступлением вечера уверенность в этом тает.
Майкрофт заканчивает работу, и они с Грегом идут принимать душ.
Капли воды сбегают по спине старшего Холмса, Грегори следит за их движением, замечая выступающие позвонки, тонко и хрупко торчащие ребра. Он касается их кончиками пальцев, но Майкрофт вздрагивает и резко отстраняется.
Грег пытается поцеловать того в шею, едва касается губами кожи, и Майк перехватывает инициативу.
Он целует Грега, он снова контролирует, не позволяет прикасаться к себе. И там, под струями горячей воды, его любовник подчиняется. И на некоторое время забывает о том, что скоро окажется их общей проблемой.
Грегори просыпается среди ночи, и Майкрофта рядом с ним нет. Он отсутствует довольно долго, Лестрейд напрягает слух, притворяется спящим, когда слышит приближающиеся шаги по коридору. Майкрофт ложится рядом с ним, старается избегать прикосновений, и в теплом, душном запахе его тела угадывается что-то еще, едва уловимое. И Грегори едва удерживается от того, чтобы удовлетворенно хмыкнуть – так пахнет лазанья.
Днем он заказывает обед на двоих, и, кажется, невыполнение одного из указаний Холмса-старшего идет им обоим лишь на пользу.
- Инспектор, вам не кажется, что вы несколько…перегибаете палку?
- Что у нас сегодня в меню, вежливость и немного кофе? – Лестрейд буравит взглядом своего невозмутимого партнера, стремительно и болезненно худеющего.
- Не твоего ума дело.
И это становится последней каплей. Высокомерие, присущее обоим Холмсам, раздражает настолько, что Грегори не выдерживает и бьет Майкрофта по лицу. Но вместо того, чтобы ответить, словом или кулаком, Холмс-старший падает. На несколько секунд он теряет сознание, а, придя в себя, смотрит так, будто не понимает, где оказался. Лестрейд помогает ему встать, доводит до постели и осторожно укладывает.
Лишь после этого, касаясь руки Майкрофта, он шепчет:
- Прости.
И, не дожидаясь ответа, идет готовить завтрак – пусть овсянка, пусть это чертово месиво из крупы из сухофруктов, но Майкрофт должен что-то поесть.
Вернувшись с кухни, инспектор обнаруживает его сидящим за ноутбуком и старательно делающим вид, будто ничего не произошло. Не поворачиваясь, Майкрофт отстраненно произносит:
- Твои извинения приняты.
- Это еще не все. Майк, посмотри на меня, - Лестрейд серьезен, вот только строгим у него быть не получается. Он беспокоится за упрямого и эгоистичного идиота, доведшего себя до такого состояния, и сделает все, чтобы накормить его.
Замечая тарелку в его руки, Майкрофт гадливо морщится:
- Я же сказал, что не хочу.
Игнорируй это.
- Дело не в то, хочешь ты или нет, это нужно твоему организму.
Майкрофт поворачивается обратно к ноутбуку, но Грегори захлопывает крышку, едва не прищемляя его пальцы. Затем он усаживается напротив него, думая, что предстоящая задача будет посложнее иных допросов с пристрастием.
- Сделай “Ам”! – ничего лучше в голову просто не приходит, Лестрейд подносит ложку к его рту, Майкрофт отворачивается. И, что странно, воздерживается от едкого комментария.
Инспектор отчаянно и бесповоротно опаздывает на работу, старается подавить раздражение и придумать, как впихнуть в старшего Холмса еду. Впрочем, тот и в этой ситуации умудряется перехватить контроль – он не поддается на уговоры Лестрейда, а милостиво принимает еду, жадно и торопливо проглатывает несколько ложек и ставит тарелку на стол.
- Доволен? Можешь идти.
Когда за инспектором закрывается дверь, весь завтрак, включая то, что старший Холмс уже проглотил, оказывается в унитазе.
Через несколько недель, когда улицы города преображаются в ожидании Рождественских праздников, в квартире на Бейкер-стрит инспектор Грегори Лестрейд и консультирующий детектив Шерлок Холмс обсуждают нечто, что, как оба надеются, не является происками опасных преступников.
Майкрофт Холмс пропал.
Последним его видел Грегори – тот работал дома, худой, отстраненный, почти все время молчавший. Чем больше Лестрейд старался – совместные завтраки и ужины, соблюдение режима, советы психологов - тем дальше становился Майкрофт, и так сдержанный в проявлениях каких-либо эмоций.
Лестрейд злится на Шерлока за то, что тот не предпринимает никаких действий. Младший Холмс, если и испытывает что-то, то показывать это не думает – играет на скрипке, чем безмерно раздражает Лестрейда.
Наконец скрипка отложена.
- Мой брат не будет лечиться под своим именем, тем более, от анорексии – он считает это постыдным и захочет оставить все в тайне. Полагаю, лежит где-нибудь под вымышленным именем, и если уж он вызвал своих людей, то случай критический. Ищите в частных клиниках, не в самом центре, скорее на окраинах. Справитесь, инспектор? – самонадеянный Холмс. Еще один.
Случай критический. Случай критический.
Хотел бы Лестрейд быть достаточно спокойным, чтобы произнести это без дрожащей нотки, без страха.
- Я просто хочу, чтобы он не встречал Рождество в одиночестве, - зачем-то добавляет инспектор.
Шерлок не отвечает.
Он никогда не думал, что выбор клиники окажется настолько удачным. Его окно выходит во двор, и Майкрофт видит лишь хлопья кружащегося снега, фиолетово-серого в наступающих сумерках. За окном нет ни разноцветных гирлянд, которыми украшают дома к празднику, ни набивших оскомину песен о снеге и сердце, отданном в прошлое Рождество. В палате тихо; Майкрофту кажется, будто он чувствует падение снега, слышит его дыхание, теплое и знакомое.
Он лежит, трубки с питательным раствором держат его, не дают взлететь, снежинки за окном кружатся в такт его дыханию. И отчего-то ему, обессиленному и проигравшему, хочется улыбаться.
Майкрофт Холмс достаточно умен, чтобы понимать – рецидивы болезни будут случаться не раз и не два. И он лежит среди круговерти белого цвета, среди белых простыней, снежинок, запертых с той стороны стекла. Вдали от всего он свободен, вымышленное имя дает возможность сбросить маску, но даже тут он остается перфекционистом – если уж расставаться с фирменным костюмом и зонтом, то становиться самым слабым и уязвимым.
Снег дышит теплом возле его виска, а потом Майкрофт понимает, что в палате он не один.
Грегори Лестрейд сидит на краю постели, держит его ладонь. Он почти не чувствует прикосновения - это действует одно из лекарств, зато видит темные, внимательные глаза инспектора. Постепенно его слова обретают форму и даже какой-то смысл, тот говорит что-то о Шерлоке, о Рождестве, которое наступит через несколько минут, о том…
Игнорируй это.
Вместо снисходительной усмешки у Майкрофта получается вымученная гримаса, но Лестрейд не обращает на нее никакого внимания. Чтобы ни пытался изображать этот самонадеянный и любимый ублюдок, но ладонь, судорожно обхватившая запястье Грегори говорит сама за себя.
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг R, Ангст, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Грег on Top
И очень болезненно.
Очень хорошо, очень верибельно...
комментарий в сторону)
Очень рада, что работа такой отклик вызвала!
Это вы зря, из этого набора я такие горячие бутеры делаю
О, а с таким набором голодная сидела...Так что ваши кулинарные способности превосходят и мои, и Грегори x)
alma mater, alma mater ....
Хлеб, сыр, майонез.... Шикарные бутеры, хоть горячие, хоть холодные... С чаем... Какой голод, окститесь ...
А яблоки запечь в духовке... или просто сгрызть - витамины
А в питерской семинарии наказывают за лакомление хлебом с солью и постным маслом
О_о Боже, какое счастье, что я не там!!!
О, спасибо фандому за обилие новых сведений