Название: "Реверси"
Фэндом: "Sherlock" BBC
Пейринг: Майкрофт/Лестрейд
Жанр: Пре-слэш, драма, юмор
Рейтинг: PG-13 (за лексику)
Саммари: Все о том же – о нелегких взаимоотношениях инспектора Лестрейда с братьями Холмс.
Дисклеймер: от прав отказываюсь
Предупреждения: Сильно авторский взгляд на персонажей и на пейринг.
От автора: Посвящается всему замечательному фэндому Sherlock BBC – людям столь широкой души и чуткого сердца, что они приняли меня, как родного.
А в особенности посвящается тебе, Dirty Inspector. Кому, как не тебе.
- Знаешь, что говорят про реверси? – Лестрейд методично переворачивал фишки, в то время как лица подчиненных вытягивались. - «Минута на обучение – вся жизнь на совершенствование», - щелкнул последней фишкой и поднял глаза от доски. - Прости, Салли, но ты проиграла.
- Шеф, на полном серьезе: это – круто.
- Спасибо.
- Нет, правда, - Донован посмотрела на него с искреннем уважением, - вы за весь обеденный перерыв ни разу не проиграли, а ведь вы сыграли... сколько партий? Десять? Это в самом деле круто.
- Салли, не нужно меня нахваливать, - Лестрейд улыбнулся немного скованно и в поисках поддержки глянул на стоящего рядом Андерсона, но тот, подлец, всячески кивал и поддакивал Донован.
читать дальшеА Салли было уже не унять:
- А вы во что-нибудь еще играете? В шахматы, например? – улыбнулась заговорчески. - Шахматы очень даже вписываются в ваш имидж – лаконичная, интеллектуальная классика…
- Нет. Только реверси, - Лестрейд по-прежнему чувствовал себя неловко, но под шквалом комплиментов из уст Донован он начал потихоньку размякать и расслабляться. - То есть, я хотел сказать, что неплохо умею играть и в шахматы, и в шашки, и в нарды вполне себе, но по-настоящему я получаю удовольствие только от реверси.
- Точно! Надо устроить турнир среди сотрудников Скотланд-Ярда!
- Салли…
- Вы легко уделаете этих напыщенных хмырей, и пускай весь Скотланд-Ярд знает, что у нас самый умный босс!
- Салли!
- Чего шумите, ребятки? – к столу подошел детектив Митчелл, малый добродушный, но не в меру любопытный, и живо отреагировал на игральную доску. - Ого, во что играете? Неужели отелло?! Сто лет не играл!
Лестрейд вздохнул.
- Вообще, в Великобритании эту игру принято называть «реверси»...
- Да какая разница? – пренебрежительно махнул рукой Митчелл и сел за свободный стул. - Я бы с удовольствием сыграл. Шеф, вы не против?
Салли потерла руки.
- Ты не знаешь, во что ввязываешься, Митчелл! Лестрейд непобедим! Гениален!
- Салли… - уже без особой надежды запротестовал Грег.
- Ну, вот сыграем и проверим, - сказал детектив Митчелл, выкладывая первую, черную фишку.
Пока на доске разыгрывался шустрый, но тривиальный дебют, Лестрейд потакал Донован, вещая на тему:
- Понимаешь, вся прелесть реверси в том, что ее цель – обратить силы противника против него самого. В шахматах каждая фигура уникальна, у нее есть функция, область действия, стратегия, а в реверси у фишек есть только цвет – больше ничего, и твоя цель – поменять этот цвет на противоположный. Одна лишь фишка – и игра изменится до неузнаваемости, белое станет черным, а черное – белым… Никакой прочности… Белое – как порядок, черное – как хаос… Одно сменяет другое…
Как раз когда игра добралась до миттельшпиля, ситуация переломилась – долговязого и потому приметного издалека Андерсона окликнули зычным, требовательным голосом:
- Андерсон! Эй, Андерсон! Мне срочно нужен Лестрейд, где он?
Шерлок буквально подлетел к столу, за которым расположились Лестрейд и Митчелл.
- О, Лестрейд здесь, - Шерлок тормознул, встал у Грега за спиной и, нетерпеливо покачиваясь на носках, вперился взглядом в его затылок. - Мне нужно еще раз осмотреть вещи того мертвого бельгийца, что нашли на Сент-Панкрас. У меня есть небезосновательные подозрения, что его, с позволения сказать, кепка…
- Шерлок, дай нам доиграть партию, пожалуйста, - не поворачиваясь, ровным голосом оборвал его Лестрейд.
Шерлок поджал губы. Митчелл, Андерсон, Донован и прочие свидетели, сидящие за рабочими столами по соседству, предусмотрительно сохраняли молчание.
Шерлок перевел взгляд с затылка инспектора на стол перед ним.
- Отелло.
- Реверси, - устало отозвался Грег. - В Великобритании она исторически называется «реверси».
- Не имеет значения, - парировал Шерлок. - Международное первенство по этой игре называется «Мировой Чемпионат Отелло» - значит, это отелло.
- Дай доиграть, будь добр, - сказал Лестрейд, выкладывая новую фишку, и перевернув захваченный ряд, жестом пригласил слегка растерянного Митчелла делать свой ход.
Но Шерлок не был бы Шерлоком, если бы не:
- Какой интерес может представлять игра с конечным количеством комбинаций, которые, к тому же, все легко просчитываются и запоминаются? – сказал он с вполне искренним недоумением.
Донован резко обрела дар речи:
- Псих, а ты не охамел?
Шерлок демонстративно ее проигнорировал:
- Не удивительно, что мировое первенство этой игры уже шесть лет подряд выигрывают японцы. Хотя, там вроде где-то затесались итальянцы…
Впервые за весь диалог Грег обернулся и посмотрел Шерлоку в глаза.
- Дай. Нам. Доиграть, - и, выдержав небольшую паузу, добавил: - Пожалуйста.
Шерлок стойко вынес его взгляд и тут же перешел в наступление:
- Мне нужна кепка убитого бельгийца с вокзала Сент-Панкрас.
- Подождешь, - отозвался Лестрейд и развернулся обратно к игральной доске, давая тем самым понять, что разговор закончен.
Лестрейд и Митчелл с тихим стуком добавляли фишки, Шерлок изнывал. Он мялся, топтался, сжимал и разжимал ладони, морщил нос, надувал щеки, вертел головой и страдальчески закатывал глаза всякий раз, когда взгляд его падал на игральную доску, но – молчал. Продержался он так в общей сложности три минуты.
На исходе четвертой он не стерпел и, встав по правую руку от Лестрейда, сказал с плохо скрываемым раздражением:
- Детектив Митчелл, следующим своим ходом вы попадаете в расставленную Лестрейдом ловушку Стонера. Это элементарнейшая комбинация. Вы могли бы обойти ее три хода назад, если бы смотрели хоть чуть-чуть дальше собственного носа, но сейчас партия для Вас уже проиграна. Давайте не будем тратить ничье время. Инспектор, дайте мне кепку.
Донован и Андерсон оторопели, Митчелл судорожно переводил взгляд с Шерлока на игральную доску и обратно, пытаясь найти ту самую «ловушку Стонера», Лестрейд медленно вдыхал и выдыхал. Шерлок тем временем молчаливо излучал нетерпение.
Лестрейд всегда демонстрировал себя, как человек крайне воспитанный, поэтому он не позволил паузе излишне затягиваться. Отодвинул стул, кивнул Митчеллу:
- Детектив, давайте засчитаем боевую ничью, а? У тут меня возникло дело, которое никак не может потерпеть отлагательств, - он повернулся к Шерлоку. - Мистер Холмс, пойдемте.
Шерлоку не нужно было повторять дважды – в то же мгновение он подорвался в сторону выхода. Было слышно только, как Лестрейд, быстрым шагом поравнявшись с Холмсом, тихо добавил:
- И не смей бежать впереди меня.
Стоило им отойти, как за соседними столами зашумели, Митчелл начал беззастенчиво тыкать пальцем в фишки на игральной доске, пытаясь хоть что-то просчитать, а Донован и Андерсон обменялись мрачными взглядами. Андерсон пожал плечами:
- И как только Лестрейд его терпит?...
Осмотр вещей покойного был кратким, но емким. Удовлетворивший свое любопытство Шерлок унесся прочь, оставив усталого Лестрейда наедине с лабораторией, пожитками убитого и, неожиданно, с Молли. Молли, мелькая ладошками в резиновых перчатках, тихонечко вздыхала и упаковывала кепку обратно в пакет с биркой.
- Это невыносимо, - Лестрейд с удивлением осознал, что сказал это вслух.
Добросердечная Молли оторвалась от улик, обернулась на инспектора:
-Невыносимо – что?
- Что… – Лестрейд скривился. - Кто! Шерлок невыносим! Врывается, умник, как к себе домой, прерывает рабочий процесс и еще имеет наглость что-то требовать!
Безутешный инспектор потер переносицу и добавил почти жалобно:
- Он мне игру испортил.
Молли запечатала пакет и, как была, в резиновых перчатках, тихо подошла к инспектору, робко тронула его за плечо.
- Не переживайте так…
Лестрейд вздохнул, преисполненный печали.
- Я правда не понимаю, почему потакаю ему.
- Шерлок умен, - подсказала Молли.
- Шерлок хаотичен, - парировал Лестрейд.
Молли на секунду задумалась. Постояла, подумала и выдала:
- Ну… Шерлок ОЧЕНЬ умен.
- И хаотичен, - мрачно добавил Лестрейд.
- И хаотичен, - согласилась Молли.
Тут инспектора словно прорвало:
- Именно эта хаотичность и выводит меня из себя, Молли! Он постоянно мечется из стороны в сторону, ведет себя, как ребенок. С таким человеком абсолютно невозможно иметь дело!
Молли опустила взгляд и улыбнулась рассеянно, проговорила тихо:
- Я ему это прощаю.
- А? – не понял Лестрейд.
- Ну… Он же не такой, как все… Ему позволительно…
Лестрейд оказался сбит с толку и смущен одновременно, но все же решился спросить:
- Молли, ты о чем?
Молли привычным движением сняла резиновые перчатки, отошла к мусорному ведру, чтобы их выкинуть, и между делом сказала куда-то в стенку:
- Ведь я, например, человек самый заурядный.
- Молли, не говори так…
- Инспектор, не надо, - она повернулась к Грегу лицом и поглядела на него удивительно серьезно. - Я знаю, кто я такая. Я знаю… что я могу, а что не могу. А Шерлок…
В этот момент она смотрела уже не на Лестрейда, а куда-то вдаль, поверх его плеча, и лицо ее приобрело странное выражение - мечтательное и вместе с тем болезненное, словно она вот-вот расплачется.
- А Шерлок – он человек особенный. Совсем не такой, как мы. Он… гений, - и, словно спохватившись, она сказала торопливо. - Но я не завидую, нет. Мне просто… иногда хочется хоть чуть-чуть побыть рядом…
Молли вновь осеклась, взяла пакет с кепкой и спросила, пряча глаза:
- Я пойду, ладно?
И, не дожидаясь ответа, вышла из лаборатории, пробурчав тихонько в дверях:
- До свиданья, инспектор.
А оторопевший Грегори Лестрейд так и остался стоять в пустой лаборатории, и лишь когда гулкое эхо ее шагов в коридоре стихло, он с чувством проговорил вслух:
- Твою мать.
- Холмс, черт тебя дери, ты что творишь?! – голос Лестрейда сорвался на неприлично высокую ноту, но он предпочел не обращать на это внимание.
- Лестрейд, то, что тебя когда-то научили действовать по шаблону, еще не означает, что этот шаблон правильный! – Шерлок выглянул из-за мусорного бака и, как ни в чем не бывало, оттряхивая плащ, вышел к Лестрейду.
- А выпрыгивать перед вооруженным преступником – это, по-твоему, правильный шаблон, да?! А подставляться под мой выстрел – это охренеть какая удачная импровизация, мистер Шерлок Холмс, мать твою!
Чего греха таить, руки у Лестрейда до сих подрагивали, поэтому, после всего пережитого, он решил не утруждать себя нормами приличия и заорал:
- Холмс, ты невыносим! – Грег сделал шаг в сторону Шерлока, чье лицо было почти довольным, и ему нестерпимо захотелось его ударить. - Ты творишь все, что только взбредет в твою чертову башку! Ты абсолютно неуправляем, и я не знаю, на какой крыше или в какой помойке ты оставил свой инстинкт самосохранения, ты же только что сдохнуть мог, самодовольная скотина! Боже, как ты меня бесишь!
Шерлок посмотрел на него почти удивленно:
- Раз я тебя настолько бешу, так не водись со мной, Грег.
Лестрейда словно холодной водой окатило. Он стоял, моргал и с тоской ощущал, что он, черт подери, слишком стар для всего этого. А Шерлок тем временем подошел к лежащему на асфальте человеку, которого Лестрейд подстрелил буквально две минуты назад, и присел рядом с ним на корточки.
- Мертвый бельгиец, - констатировал он, распрямляясь. - Этот город полон мертвых бельгийцев.
- Это нехорошо, - сказал Лестрейд, также подходя к трупу. - У нас из-за этого могут быть проблемы. Нет, не так. Правильнее сказать - у меня могут быть проблемы. Я же его пристрелил.
- В смысле?
- Тут, конечно, разбираться Скотланд-Ярду, но я сильно не уверен, что все это было правомерно.
- Плевать. Тут дело об организованной преступности международного масштаба. Мы его раскрыли. Мы молодцы.
Лестрейд горько усмехнулся.
- С твоей раздолбайской точки зрения – проблем нет. Загадка разгадана, можно расходиться по домам до возникновения следующей. А вот с точки зрения правосудия – все только начинается.
- Вот поэтому я не работаю и не собираюсь работать на правоохранительные органы, - хмыкнул Холмс.
А Лестрейд думал о том, что только проблем в Скотланд-Ярде ему не хватало. Лестрейд уже прикидывал, как он будет все это объяснять комиссии по внутренним делам и видел бесконечные кипы бумаг.
Наверное, все эти тяжбы очень красноречиво промелькнули на физиономии Грега, потому что Шерлок посмотрел на него крайне, крайне внимательно – и, как по щелчку, преобразился. Буквально за секунду равнодушное его лицо смягчилось, и на нем отразилось – сочувствие?
- Тебе помочь?
Лестрейд посмотрел на него удивленно.
- Я могу тебе помочь, - вновь сказал Шерлок. - Ты бы хотел этого?
Лестрейд еще не до конца понимал, что происходит, но сказал на всякий случай:
- Да. Хотел бы.
Шерлок молча достал мобильный телефон и стал набивать смс. Лестрейд ждал. Они стояли над окровавленным трупом, буквально в шаге друг от друга, и в проулке было неестественно тихо.
- Кому ты пишешь? – Грег почувствовал себя крайне глупо, когда спросил это.
- Своему брату, - сказал Шерлок, помедлил секунду и, слегка нахмурившись, нажал кнопку «отправить». - Если в деле есть словосочетание «организованная преступность», да еще и с припиской «международная», то разбираться в любом случае придется ему.
Не прошло и десяти секунд, как на телефон Шерлока позвонили. Он нажал «ответить» и заговорил подчеркнуто корректно и бесстрастно:
- Да? Да, Майкрофт. Спасибо, что перезвонил. Будь добр, нужно твое личное присутствие. Да, мы здесь. Ждем, - и тут же повесил трубку.
Лестрейд мысленно попрощался со сном, покоем и нормальной жизнью.
- У тебя есть брат?
- Старший, - зачем-то уточнил Шерлок и поморщился своим мыслям. - Хотя я всячески стараюсь избегать контактов с ним.
- Ага.
- Ничего не «ага», - Грегу даже на секунду показалось, что Шерлок обиделся, но это ощущение развеялось так же быстро, как и возникло. - Он приедет примерно через 10-15 минут со своими ребятами, и они займутся этим делом. Им сподручнее. Но мой брат - бюрократ, каких поискать, поэтому тебе, во-первых, придется с ним побеседовать, а во-вторых, возможно, он потащит тебя перед кем-то отчитываться и подписывать какие-то бумаги. Не сегодня, но с понедельника - несомненно. Зато внутренних Скотланд-Ярдовских разбирательств ты избежишь.
- Спасибо.
- Я делаю это при условии, что ты пообещаешь больше не называть меня «самодовольной скотиной».
- Обещаю.
- Тогда – всегда пожалуйста.
Они помолчали. На памяти Грега это был первый случай, когда Шерлок поступал… так.
Постепенно от размышлений о природе Шерлока мысли Лестрейда перетекли в несколько иное русло:
- Значит, еще один Холмс, - задумчиво сказал он.
- Угу, - не повелся на провокацию Шерлок.
- И он такой же… неоднозначный, как ты?
- Неоднозначный – слишком расплывчатое понятие.
- Боже, Шерлок, не издевайся надо мной! – сказал Грег. - Я имею ввиду, мне что - ждать еще одного неуправляемого хаотика?
- Неуправляемый хаотик на руководящей должности? – ухмыльнулся Шерлок. - О нет, Грег, совсем нет. Мой брат настолько выверен и корректен, насколько это вообще возможно. Уж лучше бы он был хаотиком…
Как и предсказывал Шерлок, едва только бельгийский труп увезли, Майкрофт подошел к Грегу лично.
- День добрый, детектив-инспектор, - сказал Майкрофт почти дружелюбно.
- Здрасьте, - отозвался Лестрейд и дал себе установку не делать поспешных выводов.
- Меня зовут Майкрофт Холмс. Вы не против, если я с вами немного побеседую?
- Да, конечно. Вы хотели что-то уточнить?
- Нет-нет, Шерлок мне все уже рассказал, - Майкрофт кивнул в сторону полицейского автомобиля, рядом с которым Шерлок бодро и весело пререкался с Донован.
Весь процесс «разговора» братьев Холмс Грег украдкой наблюдал со стороны: диалог их целиком сводился к тому, что Майкрофт задавал вопросы, а Шерлок учтиво-холодно бурчал на них ответы, словно хотел поскорее отделаться от брата.
Первое впечатление о Майкрофте было смешанным, но при взгляде на него Грегу на ум стойко шло одно лишь слово - «порядок».
- Я просто хотел познакомиться с вами лично, - сказал тем временем Майкрофт.
- Неужели?
- Да. Вы занимаете большое место в жизни моего брата, - в его голосе зазвучали нотки ехидной доверительности. - Вы даже не представляете себе, как я удивился, когда он послал мне смс с просьбой подъехать.
- Ооо, - Лестрейд ничего не говорил, потому что говорить ему было пока нечего.
- Он в самом деле очень хотел вам помочь, - продолжал Майкрофт. - Мало в какой ситуации он стал бы обращаться ко мне.
Майкрофт сделал паузу, ожидая, что Лестрейд как-нибудь прореагирует на его высказывание, но Грег по-прежнему сохранял молчание, и Майкрофт решил зайти с другой стороны.
- Спасибо, что присматриваете за Шерлоком. Далеко не каждый способен выносить его… импульсивность, - Майкрофт улыбнулся опять же с едва уловимым оттенком ехидности. - Особенно в рабочем порядке.
Лестрейд внимательно на него посмотрел.
- Вы с братом – очень разные люди.
- Не настолько разные, как вы думаете, - пожал плечами Майкрофт. - У нас с ним просто разное отношение к правилам. Оттого и разное жизненное кредо.
- Вот как.
- Знаете, детектив-инспектор… Грег. Можно я буду называть вас просто Грег? – Майкрофт спросил чисто формально, потому что дожидаться ответа он не собирался. - Меня всегда интересовало, как это вы, серьезный человек, хороший полицейский, добровольно терпите моего брата? Более того, вы еще и потакаете ему во всех его чудачествах. В этом есть что-то… мазохистское, ведь, знаете, каким бы гениальным не был Шерлок, в человеческих чувствах он абсолютно ничего не смыслит. Он совершенно не проницателен…
- Мистер Холмс, - резко оборвал его Лестрейд. - Я благодарен вам за то, что вы для меня делаете, ваша помощь пришлась очень, очень кстати, но не могли бы вы перестать говорить со мной в таком пренебрежительно-покровительственном тоне? И – нет, вам нельзя называть меня «Грег».
Когда Лестрейд перевел дух после своего громкого высказывания, он подумал, что ему почудилось – но Майкрофт выглядел крайне довольным.
- Прошу прощения, детектив-инспектор, это было невежливо с моей стороны, - сказал он, улыбаясь. - Думаю, дело с бельгийцами улажено, единственное – Вам нужно будет посетить наше небольшое следственное заседание и выступить там с некоторыми уточнениями. Будьте добры – понедельник, в 10 утра по этому адресу.
Он вручил Лестрейду визитку, развернулся и ушел по направлению к служебной машине.
Самое поразительное заключалось в том, что после разговора с этим дотошным, въедливым и ехидным Майкрофтом Грег почувствовал себя просто отлично. Усталость как рукой сняло.
После заседания в МИ-6 Лестрейд зашел в кабинет Холмса за необходимыми документами. Майкрофт вновь был чинен и выверен, достал из стола бумаги, подписанные и пропечатанные лично им, и передал их Лестрейду. Между делом он сказал:
- Инспектор, я еще раз прошу прощения за свое некорректное поведение в прошлый раз. Мне не стоило лезть не в свое дело.
- Не беспокойтесь, мистер Холмс, все нормально, - нейтрально ответил Грег.
Все, что было необходимо сказать в такой ситуации, они уже сказали, и потому в кабинете повисла пауза. Лестрейду было очень любопытно, как поведет себя Холмс-старший дальше, кинет ли он реплику для нового диалога – и Майкрофт Грега не разочаровал:
- Верите ли, я очень переживаю за своего брата, - расчетливо соткровенничал он.
- Да что вы говорите? – деликатно ухмыльнулся Грег.
- Хотите верьте, хотите – нет, - развел руками Майкрофт. - Вообще, я переживаю за очень большое количество вещей: за судьбу Великобритании, за здоровье королевы Елизаветы и за адекватность нашей внешней политики, а так же меня сильно волнует идиотская затея кадровиков SIS набирать новых агентов при помощи Facebook, но, помимо всего этого, судьба Шерлока действительно занимает солидную часть моих мыслей.
- Кредо старшего брата, - кивнул Грег.
На что Майкрофт ответил почти с грустью:
- Вы себе не представляете, - он жестом обвел свой дубовый кабинет в самом сердце МИ-6, - насколько точно это кредо меня характеризует.
Лестрейд подумал, что Майкрофт, наряду с Шерлоком, вполне может стать одним из самых необычных людей, каких он встречал в своей жизни. Но это Грег подумал, а вслух он сказал:
- Вы сильно отличаетесь от своего брата.
Майкрофт улыбнулся:
- Я же говорил – дело в правилах. Просто в детстве он дразнил меня ябедой и интриганом, а я его – выскочкой и самодуром. Такими мы и выросли.
- Нет, дело не в этом, - покачал головой Лестрейд. - Просто вы старше.
- Как скажете, - Майкрофт не стал сопротивляться.
Пауза.
- Спасибо вам еще раз большое за помощь, мистер Холмс, - Лестрейд протянул ему руку.
- Майкрофт. Зовите меня просто Майкрофт, - сказал Холмс, пожимая ее.
И вдруг инспектор почувствовал, что он начинает испытывать искреннюю симпатию к этому поразительному, ироничному, феноменально умному, но в чем-то несуразному человеку. А еще Лестрейд с тоской подумал о том, что в отношениях с братьями Холмс он воистину походил на бильярдный шар, катящийся в лунку – так мало места для маневра ему всегда оставляли.
От него теперь требовался один только толчок. И Лестрейд, мысленно воскликнув «А какого черта?!», сказал:
-Можете называть меня Грег.
Точно так же, как и в случае с Шерлоком, лицо Майкрофта, как по щелчку, просияло, и Лестрейд понял, что он не ошибся.
Два дня спустя, когда Майкрофт и Лестрейд впервые ночевали под одной крышей, Грег, лежа на спине и смотря в потолок, почему-то спросил:
- Ты умеешь играть в реверси?
Откуда-то сбоку откликнулись:
- Ммм… Реверси? Это которое отелло?
Майкрофт так и не понял, за что он получил подушкой по лицу.
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг PG-13, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Салли Донован, Юмор, Пре-слэш, Майкрофт on Top, Андерсон
пара блох
Спасибо большое за теплый отзыв)
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
очень понравилось.
надеялась на игру в реверси между братиками или же между шерлоком и инспектором, хотя, наверно, это было бы лишнее.
спасибо большое!
такое интересное и необычное)) и очень жизненное...
только вот не тому холмсу подушкой по лицу надавали))
честно, шерлока хотелось стукнуть))))
все они такие живые)) спасибо)
спасибо большое, что поделились
не, ну ты как хочешь, конечно, но я буду хвалить
Потому что это прелестно, и какие они все живые, яркие и вхарактерные получились!
И особенно удалась концовка
И боже мой, сама св. Мег захотела отбетить фик - это же стопроцентный успех!
А вообще я безумно волновался за этот фик почему-то.
Ну...в общем. Ужасно-ужасно неловко
Но зря волновался.
Ты замечательный автор.
Очень понравилось, и прямо-таки укаваило всю во время тяжелого рабочего дня.
мне очень понравилось)
а как "изнывал Шерлок" - это просто песня!
Спасибо ))
сама св. Мег
Big_Fish
- Обещаю.
прекрасно
Очень сильно переживала перед тем, как выложить. Для меня - счастье, что фик понравился)
Regis Спасибо!
Пестрая лента надеялась на игру в реверси между братиками или же между шерлоком и инспектором
Это была бы крайне странная партия
Спасибо!
Кышь и очень жизненное...
Вот за это я и переживала - чтобы не выглядело надумано)
честно, шерлока хотелось стукнуть))))
При первом взгляде на Шерлока, это - нормальная реакция)
все они такие живые))
Ура, получилось! *бегает счастливая по потолку*
Korsi спасибо большое, что поделились
Спасибо, что прочитали)
Воробьиная душа прямо-таки укаваило всю во время тяжелого рабочего дня.
Очень рада, что оно скрасило рабочие часы)
Sectumsempra. Шерлок такое дитё))
Есть немного
Big_Fish отличный дебют!))
Спасибо, папа, я очень-очень-очень старался!
HelenSummer прелесть какая!
Они и сами по себе прелестны)
teawein Спасибо ))
Тебе спасибо) Очень хотелось порадовать.
meg aka moula сама св. Мег
*трепет и волнение*
Lady Ninka прекрасно
Спасибо большое)
no brain
Спасибо за теплый отзыв)
*слезы счастья*
Dirty Inspector
Я рад, что не обманул твои ожидания
Пойду в гугл читать, что это за игра такая - реверси :-)))