Автор: teawein
Бета: sige_vic
Художник: skaramysh
Пейринг: ГЛ/МХ, ДУ/ШХ
Рейтинг: R
Жанр: detective, action, romance, humor
Категория: слэш
Размер: макси (32 367слов)
Дисклеймер: ничего не наше, просто любовь к этим персонажам не дает нам жить спокойно ))
Саммари: Кто не рискует, тот – не выигрывает. Но цена выигрыша далеко не всегда сопоставима с потерей доверия, завоевать которое гораздо сложнее, чем завоевать весь мир.
Примечание: Фик написан для "Большой Игры Шерлока Холмса" на Slash World форуме
Тема задания: кейс-фик по Sherlock BBC
Примечание автора: В фике использованы слегка модифицированные материалы статьи М. Хазина.
Игра закончилась, но в копилочку любимого соо данный текст с прекрасными рисунками всеми нами уважаемого художника очень положить захотелось.
и еще... meg aka moula, ПОЗДРАВЛЯЮ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!!!


Кодовое слово - вечность
Пролог
Ранняя весна 2007
Снег летел, кружился в медленном танце, падал и таял. В это время года снег здесь большая редкость. Снег здесь почти всегда большая редкость. Но в этот вечер крупные пушистые снежинки, преломляя на себе неяркий свет окон старинного замка, медленно оседали на землю, где почти сразу же превращались в холодную влагу.
- Ваша милость желает что-нибудь? – поинтересовался маленький, незаметный человечек, склоняясь перед своим господином.
- Да, желает, – немного задумчиво отозвался хозяин замка. В неярком свете десятков свечей его лицо казалось вылепленным из воска.
- Принести вашу игру, сэр? – слегка поправляя тяжелый бронзовый старинный подсвечник, спросил слуга.
- Пожалуй. Хочу немного развлечься, – хозяин сделал неясный жест рукой, но тот, кому был адресован жест, прекрасно понял, что имелось в виду.
Через несколько минут в зале, на большом дубовом столе, появилась вышеупомянутая игра. Это была не простая игра. Это было настоящее произведение искусства. Но главного игрока все это давно не удивляло, а со временем даже прекрасно сделанная поверхность игры перестала восхищать.
- Больше света в центр, – отдал приказ главный игрок.
В этом доме не признавали электричества. В этом доме не признавали никаких особых благ индустриальной и постиндустриальной эпох. В этом доме не любили прогресс. Здесь время остановилось несколько веков назад и по-прежнему стояло на отметке «вечность».
- Ваша милость изволит играть или играть? – оба одинаковых слова были произнесены с совершенно разными интонациями, будто имели кардинально разные значения.
- Наша милость изволит изменить правила. Да, играть, – ответил господин замка, и адресат сообщения понял его слова.
- Могу собрать лучших игроков, если ваша милость так желает. – Хранитель замка снова присел в поклоне.
- Самых лучших. И… правила в отношении игроков прежние. Новыми будут только правила реализации, – спокойный и четкий голос хозяина музыкой проплыл по зале.
- Я все сделаю, ваша милость, не извольте беспокоиться. Условия прежние, игроки лучшие, правила для них существующие. Никто не захочет отказаться. – Маленький, незаметный человечек поднял голову и спросил: – Когда ваша милость изволит начать?
- Прямо сейчас. В полночь игроки должны получить приглашения. Пора. – Лакированные туфли прошлись по старинному паркету, а тонкие пальцы, затянутые в лайковые перчатки, поставили на доску первую фигуру. Игра началась.
***
Весна 2008
Майкрофт Холмс, в отношении которого было вполне справедливо выражение, что он порой и есть все британское правительство, в данный момент им не был. Майкрофт Холмс находился на отдыхе. Находился он на отдыхе не в добровольно-принудительном порядке и не по причине плохого самочувствия. Майкрофт Холмс просто отдыхал. Если выражение «просто отдыхал» вообще может быть применимо к таким неординарным и выдающимся личностям, как Майкрофт Холмс.
Политик сидел в кресле, пил чай и просматривал свежие газеты. В сторону уже были отброшены: «Таймс», «Сан», «Миррор», «Нью-Йорк Таймс», «Москоу Таймс», «Вашингтон Пост», «Ди Цайт» и почти та же самая участь ждала издание «Фигаро», когда мистер Холмс зацепился глазами за одну совсем незначительную заметку. Он просмотрел ее один раз, потом внимательно прочитал выборочно некоторые места и, отбросив газету, соединился с одним из номеров быстрого набора.
- Доброе утро, Ваше величество, – вежливо сказал он. И, выслушав ответное приветствие, вопрос о делах и времяпрепровождении на отдыхе, выразив ответную обеспокоенность и все положенные в таких случаях эпитеты, заметил: – Настало время вам вмешаться, как мне кажется.
- Настало время вам вмешаться, Майкрофт, – услышал он в ответ. В голосе королевы прозвучали решительность и настойчивость. Она знала. Она просила о содействии. Просила именно его, Майкрофта Холмса, а значит, с этого момента на отдыхе можно было поставить точку и вновь приниматься за свои самые прямые обязанности – управление пусть и не слишком большим на карте, но очень стратегически важным для всего мирового сообщества государством.
Закончив разговор с королевой, Майкрофт связался со следующим номером быстрого набора и по-приятельски поприветствовал собеседника. Они тоже обменялись любезностями и вопросами, присущими воспитанным джентльменам, после чего мистер Холмс сказал:
- Гордон, когда наступит время, воспользуйся протоколом номер девять. – После чего сделал паузу и продолжил: - А сейчас можешь забыть об этом разговоре. До встречи.
Политик не стал выслушивать нелепых вопросов премьер-министра и дал отбой. Скромный служащий Ее величества встал с кресла и подошел к окну. Глядя на то, как щедро яркое утреннее весеннее солнце делилось своим теплом с этой планетой, он задумался, а подумать Майкрофту Холмсу было о чем.
Часть первая
Весна 2009
Count one, two and three
Up in through your sleeves
Bustling through the seam
Open your eyes and see - You'll see
Jon Thor Birgisson — «Sticks & Stones» (OST How to train your Dragon)
1
Начало недели никогда не бывает особенно радостным, ведь не зря ж понедельник именуют днём тяжелым. Но тем, кто отдохнул в выходные, и хотя бы немного сменил обстановку и отвлекся от дел, понедельник дается, как правило, гораздо легче и веселее, нежели тем, кто провел свои законные выходные, не покидая пространства рабочего кабинета.
Премьер-министр Браун не считал себя трудоголиком, но экономический кризис, стремительно набрав обороты, грозился обратить мировую экономику в прах. Индекс Dow Jones резко падал, опускаясь ниже психологически важной отметки, Базельский комитет по банковскому надзору принял решение расширить число участников и пригласил к деятельности в комитете представителей Австралии, Бразилии, Китая, Индии, Южной Кореи, Мексики и России. Промышленность разваливалась на глазах, процент безработных рос день ото дня, а на начало апреля был запланирован экстренный саммит Большой двадцатки, к которому один незаменимый для британского правительства человек готовил предложения по усилению роли Международного валютного фонда, а так же контроле над частными инвестиционными фондами и налоговыми "гаванями". Порой мистеру Брауну казалось, что его советник знает не просто гораздо больше, чем хочет показать, а вообще все, но упорно считает, что другим людям этого знать не нужно. Мистеру Холмсу премьер доверял. Мистеру Холмсу доверяла сама королева, а значит, сомневаться в его методах ни у кого не было причин. Премьер-министр Браун верил, что внутренняя и внешняя безопасность страны, а также ее экономическое благополучие напрямую зависит от решений мистера Холмса и что лишь ему одному под силу вывести Великобританию пусть даже на ограниченную, но все равно стабильную площадку равновесия. А поскольку и сам премьер просто не мог оставаться в стороне и старался принимать самое активное участие в жизни страны в такой сложный для всех период, то и трудился он без выходных и праздников, с редкими перерывами на сон и принятие пищи.
Детектив-инспектор лондонской полиции Лестрад тоже трудоголиком себя не считал, но с тех пор, как он стал жить один, ему, по большому счету, было все равно, где проводить время: дома с телевизором и книжкой или на работе с экраном ноутбука и папками дел. Инспектора не слишком сильно занимал обсуждаемый всеми кризис, его гораздо сильнее тревожила кривая роста преступности в связи с этим самым кризисом. Он давно уяснил для себя, что главных преступников ему никогда не увидеть на скамье подсудимых, даже не дотянуться до них, и поэтому старался обеспечить безопасность простым жителям Туманного Альбиона так, как мог, и на том уровне, на котором мог. Безусловно, детектив-инспектор был человеком не глупым, он понимал гораздо больше, чем говорил, а делал, к его глубокому сожалению, гораздо меньше, чем мог бы делать, пытаясь вылечить следствия и осознавая безнадежность попыток хоть когда-либо докопаться до причин. И в силу своего вечного альтруизма он тоже трудился без выходных, праздников, с редкими перерывами на сон, но зато законный обед он пропускал лишь тогда, когда не находилось ни времени, ни возможности что-нибудь перекусить.
Что же касается детектива-консультанта с интересным именем Шерлок и простой фамилией Холмс, то его не занимали ни кризис, ни политика, ни варианты достижения стабильности в нестабильном обществе. Он даже не имел представления, как зовут существующего премьера той страны, в которой он живет. Зато он знал имя детектива-инспектора Нового Скотланд-Ярда и много всего такого, чего в голову обычному человеку в жизни прийти не сможет. А еще он знал, что если ему в самое ближайшее время не подвернется какой-нибудь серьезной головоломки, он просто сойдет с ума от скуки. Вдобавок ко всему этому, ему нужна была новая квартира. С существующей его грозили выселить за злостное нарушение правил. Всех возможных и невозможных правил.
Стоит ли говорить, что к началу новой недели все наши герои пребывали не в самом лучшем расположении духа по причине слишком сильной загруженности делами или слишком сильной нехватки дел. И если первым накануне понедельника снился недостающий покой, то последнему во снах являлись кошмары.
Утро премьера Великобритании началось как обычно в последнее время – ему казалось, что предыдущий день еще просто не закончился. Но оставим ненадолго главу правительства, для которого именно этот понедельник станет весьма запоминающимся, причем не в самом хорошем смысле этого слова, и посмотрим на остальных наших героев, потому что и для них этот понедельник станет весьма интересным – во всех смыслах этого слова.
Грегори Лестрад покидал свое жилище, наспех надев пальто и перекинув через голову шарф, – он, как всегда, опаздывал. У двери инспектор притормозил, глядя на листок бумаги, криво приклеенный к интерьерной части данного архитектурного сооружения и, взирая на обычный лист формата А4, исписанный неровным почерком, по пунктам сверялся с небезынтересным манускриптом, что предлагал проверить наличие всех, включая права, документов, а также мобильного телефона и бумажника; проверить и выключить осветительные приборы, не забыть ключи от машины и закрыть за собой входную дверь. Постскриптум умолял хоть когда-нибудь вынести мусор и купить нормальной еды. На постскриптум Лестрад махнул рукой и, вытащив ключи из кармана, вышел в коридор и захлопнул дверь.
Обычный понедельник. Обычный понедельник после рабочих выходных. Самый обычный весенний понедельник начался не так уж и плохо. Небо было ясным, машина завелась с первого раза, бензина был чуть ли не полный бак, за кофе в «Старбаксе» не оказалось очереди. Все складывалось просто изумительно, но было что-то, что весьма насторожило детектива-инспектора. Профессиональное чутье – именно так ребята из Ярда именовали способность Лестрада чувствовать неприятности. Хотя, как ни странно, на самую главную, по мнению всех сотрудников департамента уголовного розыска, ходячую неприятность это чутье не распространялось. Возможно, именно потому, что детектив-инспектор не считал Шерлока Холмса такой уж сильной катастрофой, как все остальные. Но вернемся к той самой удачной во всех смыслах поездке инспектора на службу, когда он, чтобы хоть немного отогнать мысли о надвигающейся проблеме непонятно каких масштабов, включил радио и услышал сводку о пробках на дорогах.
- Очень своевременно, – заметил Лестрад.
Девушка зачитывала основные заторы на улицах Лондона, а потом словно на что-то отвлеклась, но довольно быстро сориентировалась и начала выдавать свежую информацию:
- Только что от одного из наших слушателей была получена информация о страшной аварии на набережной Виктории недалеко от моста Ватерлоо, внешняя сторона. По словам очевидца, причиной аварии стал черный Ягуар…
Девушка продолжала рассказывать об аварии и предлагала пути объезда, но детектив-инспектор ее уже не слушал. Он находился совсем рядом и ехал по внутренней стороне, а значит, может быть на месте совсем скоро. И пусть дорожные происшествия в компетенцию его отдела не входили, но убедиться в том, что это была просто авария, инспектор считал жизненно необходимым.
Вот так закончилось спокойное утро детектива-инспектора и начался совсем не спокойный, но довольно интересный день.
- Полиция Скотланд-Ярда, детектив-инспектор Лестрад, – рапортовал уже прибывшим на место ДТП коллегам из дорожной службы Грегори, перепрыгивая через ограждение.
- Быстро вы приехали, – отвечала ему молодая дама в форме. – У нас два трупа, одна пострадавшая и бог его знает сколько недовольных. – Дама указала на въехавший в дорожный бордюр черный автомобиль и толпу зевак, чьи машины были задеты таким резким неосторожным маневром. – Движение на этом отрезке трассы утром очень интенсивное, повезло, что остальные отделались легким испугом.
- Причины аварии? – продолжал выяснять обстановку инспектор, подходя к тому, что осталось от когда-то прекрасного дорогого автомобиля.
- Сами смотрите. – Девушка отошла в сторону, давая возможность получше разглядеть картину произошедшей катастрофы.
Лестрад за свою жизнь повидал столько неприглядных сцен преступлений, что стал относиться ко всему весьма и весьма отстраненно, в нем словно просыпался интерес к естествознанию и, отбрасывая в сторону мысли о хрупкости и ценности человеческой жизни, он пытался понять, как же все это устроено изнутри и как могло случиться то, что случилось. Он внимательно огляделся, пытаясь понять, каким образом автомобиль на большой скорости влетел в бетонное ограждение, и когда не увидел даже намека на тормозной путь, сразу же принялся изучать погибшего водителя, точнее, то, что от него осталось. Автомобиль еще не перевернули и не поставили на колеса, поэтому пришлось вытащить осколки лобового стекла, прежде чем он смог найти то, что искал. А искал инспектор пулевое отверстие в черепе или груди погибшего. Мысль о сердечном приступе или инсульте он отбросил сразу. Такая машина могла принадлежать лишь крупному чиновнику или очень богатому человеку, а эти люди по определению не будут держать водителя даже с намеком на минимальные отклонения в здоровье. Как только Лестрад убедился, что прав, он уже готов был звонить своим ребятам и вызывать их на место не ДТП, но преступления, состав которого пока был ему не ясен. Точнее, пока версий было столько, что для выбора нужной просто не хватало сведений. А сведения были необходимы, поэтому инспектор продолжил осмотр перевернувшегося автомобиля. Рядом, на сиденье слева, придавленный подушкой безопасности, находился еще один труп человека, который, по всей видимости, был охранником или телохранителем, но это Лестраду только предстояло выяснить.
- Простите, вы сказали, что есть потерпевшая? Правильно? Сколько вообще человек было в машине? – задал он вопрос в никуда, не оборачиваясь.
- Четверо. – Обладательница приятного голоса подошла совсем близко, ступая по осколкам стекла, что хрустели под ее нетвердой поступью.
- Что? – развернулся на голос инспектор. Развернулся и застыл. Перед ним стояла красивая темноволосая девушка, явно та самая потерпевшая. Ее стильный дорогой строгий костюм пришел в негодность, на щеке краснела царапина, а в испачканной кровью изящной руке она сжимала разбитый смартфон.
Лестрад быстро снял свое пальто и накинул на плечи девушке. Ранняя весна никогда не была особо теплым временем года в Лондоне, пусть на улице вовсю и светило солнце.
Он хотел было спросить ее про четвертого, про ее самочувствие, про то, что тут вообще произошло и почему потерявший управление автомобиль выглядит так, словно на него упал самолет. Хотел спросить ее имя, каким чудом она осталась жива и как выбралась. Но именно в этот момент к месту преступления съехались сразу и скорая, и реанимация, и несколько черных автомобилей марки Land Rover с правительственными номерами.
Лестрад только и успел, что открыть рот, как его вежливо попросили покинуть место ДТП. Дело не подпадает под юрисдикцию Нового Скотланд-Ярда, им будут заниматься агенты MI5. Инспектор начал активно возражать, априори понимая, что ничего хорошего из его затеи не выйдет, он принципиально пытался доказать свою гражданскую позицию одному из агентов той самой внутренней разведки, что командовал переворачиванием черного Ягуара на колеса, точнее, на то, что раньше было колесами. И в то время как Лестрад, указывая на пулевое отверстие прямо промеж глаз водителя, разъяснял молодому человеку в черном костюме, что это дело лондонской полиции ловить лондонских преступников, кем бы они ни были, он наступил на что-то мягкое и невольно посмотрел вниз, под ноги. В небольшой луже из крови, бензина, масла и непонятно чего еще лежала записная книжка, чуть меньше формата А5. Детектив-инспектор не стал концентрировать внимание на этом мелком недоразумении, лишь подвинул ногу так, чтобы попытаться скрыть улику вовсе. За годы общения с Шерлоком Холмсом можно научиться чему угодно, даже красть улики с места преступления и не чувствовать за это никаких угрызений совести. А это дело он по праву уже считал своим и отказываться от него не собирался. Уступить вот прямо сейчас – да, но отказаться вовсе – ни в коем случае!
Как только Лестрад притворно сдался, внимание агента сразу же переключилось на труп телохранителя, а детектив-инспектор быстро наклонился, схватил записную книжку или ежедневник, что для него было не суть важно, и так же быстро запихнул вещицу под пиджак.
- А вы верите в случайность неслучайных совпадений?
– снова настиг его приятный голос потерпевшей.
- Никогда не думал об этом. Но обещаю, что подумаю, – ответил ей инспектор.
- Подумайте. – Девушка еле заметно улыбнулась, а потом сняла пальто, протянула инспектору и сказала:
- Благодарю вас. Хорошего вам дня.
- И вам, – немного помолчав, ответил Лестрад уже спине удаляющейся незнакомки.
Да, день воистину обещал быть любопытным. В положительном смысле этого слова, разумеется. Детективу-инспектору очень не терпелось уединиться в своем кабинете и открыть ту самую записную книжку, что он реквизировал с места преступления.
2
Обычно с утра по понедельникам на Даунинг-стрит, 10 было менее шумно, менее людно и менее пыльно, обычно по утрам понедельника государственные деятели, медленно раскачиваясь и попивая вкусный кофе, только начинали задумываться о том, чтобы приступить к службе на благо народа, отечества и королевы. Но этот понедельник стал известным исключением, так как с самого утра премьеру Брауну доложили об исчезновении его верного и незаменимого советника по всем государственным вопросам и не только. И с самого утра премьер Браун поставил на уши всю внешнюю и внутреннюю разведку, всю личную службу безопасности, всех известных и не известных ему чиновников и не только. Вот только ничего путного из всего этого явно не вышло. Последней каплей стал личный звонок Ее величества с просьбой незамедлительно сделать все возможное и невозможное для определения местонахождения ее верноподданного мистера Холмса. А финальная фраза этого разговора премьера Брауна ввела в состояние явной перманентной фрустрации, ведь сказала Елизавета ровно следующее:
- Майкрофт Холмс никогда не пропадает, не оставив на случай своего внезапного исчезновения распоряжений. Думайте, мистер Браун, думайте и вспоминайте, – говорила она четко, делая небольшие паузы между словами. – Мистер Холмс должен быть найден в самые короткие сроки. Нас с вами в ближайшее время ждет весьма серьезное мероприятие, итоги которого напрямую будут зависеть от участия в нем мистера Холмса. Всего доброго. – И она дала отбой, а мистер Браун чуть не отдал концы.
Он думал, вспоминал, перерыл всю электронную и бумажную корреспонденцию от Майкрофта, пересмотрел все документы, но ничего не нашел. Состояние перманентной фрустрации усилилось многократно. И он, чтобы хоть немного отвлечься, позвал помощницу и попросил принести ему кофе и печенья. И когда милая дама покидала его рабочий кабинет, она вдруг остановилась и произнесла совершенно будничным голосом:
- Желаете посмотреть протокол заседания?
На этой фразе премьер-министр чуть не подпрыгнул, его словно током прошило от нахлынувших воспоминаний. Протокол, конечно же, протокол номер девять, воспользоваться им, когда наступит время. Что имел в виду Майкрофт, когда говорил это, оставалось весьма туманным, но время, по мнению мистера Брауна, наступило. Поэтому вместо просьбы показать ему протокол заседания он затребовал немедленно принести ему протокол под номером девять. Что содержалось в данном протоколе, премьер Великобритании не знал, но собирался выяснить в самое ближайшее время.
Когда премьер Браун распечатал пакет и достал из него папку, он готов был уже ликовать и бить в барабаны, но ровно до того момента, как прочитал сам текст протокола, если, конечно, пять строк вообще можно так назвать. На листе бумаги почерком самого Майкрофта Холмса было написано следующее:
Нет, включи в доме неладное тепло
Рейс жди как ввоз вещи тот адресант
Ветвь мечом из того кто под дуб держи
Ей ноябрь едкое вето быть
И приписка:
Найдите Шерлока Холмса
- Что это значит? – спросил сам себя Гордон Браун. – Какое тепло? Какой рейс? При чем тут дуб и меч? Что это за странная хокка? Это была очень глупая шутка, Майкрофт! – расстроено проговорил премьер Великобритании.
Но делать что-то было нужно, и мистер Браун принял, как ему показалось, еще одно верное решение.
- Вызовите мне срочно эту Манипенни мистера Холмса, где бы она ни была. Я хочу поговорить с ней, – с силой надавливая на кнопку громкой связи со своей помощницей, отчеканил господин премьер-министр.
Манипенни, как обозвал ее мистер Браун, вызвалась очень быстро, она со всем присущим уважением к персоне главы правительства прошла в его кабинет, присела за стол, несколько раз пробежалась глазами по листу с «хоккой» и, элегантно пожав плечами, сказала:
- Найдите Шерлока Холмса. Полагаю, кроме родного брата мистера Холмса никто не сможет ответить на вопрос, что здесь написано. – Помощница Майкрофта улыбнулась, все с тем же уважением встала и, прихрамывая, покинула кабинет мистера Брауна.
Уже через несколько минут милая дама, помощница премьера Великобритании, звонила Шерлоку Холмсу:
- С вами хочет встретиться премьер-министр Браун, машина выехала к вашему дому. Надеемся на ваше содействие, мистер Холмс.
А еще через двадцать с небольшим минут мистер Холмс-младший направлялся своей целеустремленной, уверенной походкой к кабинету главы правительства Великобритании. Официального главы правительства.
- Ситуация, о которой пойдет речь, настолько важна, что требует незамедлительного, но тайного вмешательства, – немного нервно говорил мистер Браун расположившемуся в кресле напротив Шерлоку. – Ваш брат исчез, точнее, он был похищен, как все мы думаем. Похищен при весьма странных и трагических обстоятельствах. Однако сейчас его присутствие в стране, в правительстве крайне необходимо, поэтому я вынужден обратиться к вам как к единственному человеку, который сможет разгадать эту загадку. – Премьер протянул лист бумаги детективу-консультанту и добавил: – Ваш брат просил в этом письме найти вас.
Шерлок взял лист, прочитал «хокку», усмехнулся и сказал:
- Я должен знать обстоятельства, при которых исчез мой брат. Надеюсь, я получу полный доступ ко всей информации, что будет необходима мне в процессе расследования. – И после небольшой паузы продолжил: – Я возьмусь за это дело.
Но про себя подумал: «Хотя лучше б ты, братик, никогда не нашелся».
- То есть вы поняли, что здесь написано? – изумился мистер Браун.
- Я знаю ключ, остальное – вопрос времени. – Шерлок закинул ногу на ногу. – Не представляю, какую игру вел Майкрофт, меня это не касается, но строить выводы на пока еще сыром материале я бы поостерегся. Дайте мне время, я найду того, кто вам так нужен. Единственное, о чем я попрошу, не мешайте мне.
- В вашем распоряжении, мистер Холмс, лучшие агенты внешней и внутренней разведки страны. Делайте, что хотите, только найдите своего брата. И чем быстрее, тем лучше.
- Мне понадобится всего один ассистент. – Шерлок говорил и вел себя так, как он обычно разговаривает и ведет себя. Со всеми.
- Вы можете выбрать кого угодно! – радостно заявил премьер Браун.
- Хорошо, – улыбнулся ему в ответ детектив-консультант.
В то время как Шерлок Холмс и Гордон Браун решали сверхсекретные вопросы с грифом особой государственной важности, детектив-инспектор, добравшись не без препятствий до своего кабинета, закрыл его изнутри и вынул наконец-то на свет божий ту самую книжку, что подобрал на месте аварии.
Книжка оказалась диковинной: обложка строгая из натуральной мягкой кожи, с закругленными краями, которые предохраняли содержимое от внешнего воздействия, а застежка-магнит крепко держала корочки скрепленными, и именно благодаря всем этим хитрым приспособлениям страницы книжки-дневника совершенно не пострадали, хотя внешний вид и оставлял желать лучшего. Все говорило о том, что делали дневник под заказ. Лестрад с нетерпением раскрыл эту книжицу в поисках имени владельца на страницах цвета слоновой кости, но был весьма удивлен, не обнаружив никаких собственнических замашек у обладателя столь дорогой и стильной вещицы.
Еще больше удивили детектива-инспектора сами записи в дневнике. Они были выполнены аккуратным разборчивым почерком в стиле одной главной мысли на странице, без дат, без заголовков, без дней недели, и почти все заканчивались небольшим рисунком или наброском. Весьма талантливым, как успел отметить для себя Лестрад.
Он открыл наугад и начал читать.
Когда я понял смысл и закономерность асинхронной расходящейся гаммы, я понял смысл мироздания. Уловил баланс оттенков серого и создал из них радугу. Наверное, все это можно было записать с помощью математического кода и вывести формулу идеального бытия. Но если это произойдет, я перестану быть единственным. Уникальным.
Заканчивалась запись изображением нотного стана, изогнутого в форме радуги, с прыгающими нотками всех долей.
Инспектор улыбнулся: картинка была настолько забавна, что полностью нивелировала впечатление от самолюбования в тексте.
Лестрад пролистал еще несколько страниц и зацепился глазами за рисунок дракончика. Текст, что был написан выше, повествовал о следующем:
Глядя на струи дождя, стекающие по стеклу, очень захотелось написать добрую сказку о драконе, что не умел летать, но каждую ночь во сне парил над миром.
Дракон. Самое интересное и загадочное создание вселенной. Порой мне кажется, что драконы когда-то действительно существовали, может, они и сейчас существуют? А может, среди них есть и тот, что не умеет летать?
Я определенно должен написать эту сказку. И когда мой дракон наконец взлетит, вероятно, и я смогу подойти к самому краю пропасти и не побоюсь упасть. Кто знает, дано ли мне будет почувствовать это невероятное состояние полета? Хоть ненадолго. Ведь несколько секунд в отрыве от земной тверди вполне могут оправдать долгие месяцы сомнений. Нужно просто немного смелости и безрассудства. Он того стоит.

Последняя фраза удивила инспектора, но он не успел над ней подумать, потому что шум и ругань за пределами его кабинета могли свидетельствовать только об одном: в департаменте уголовного розыска объявился детектив-консультант по имени Шерлок и по фамилии Холмс, собственной персоной. Через секунду он уже барабанил в дверь кабинета Лестрада, и последнему ничего не оставалось, как сменить мечтательный взгляд на деловой и впустить детектива внутрь.
- Брат пропал, – без приветствия начал Шерлок.
- Добрый день. Рад за него, – отозвался инспектор. – Он и раньше пропадал, с твоих же слов, ничего страшного не случалось. Найдется.
- Мне весьма импонирует твое отношение к Майкрофту, но на этот раз он совсем пропал и ему нужна моя помощь, – как-то даже немного растеряно сказал детектив-консультант.
- Нужна? Помогай. Я здесь при чем? – удивился Лестрад. Ему не терпелось почитать еще. Все его мысли сейчас занимала утренняя авария и пропавший четвертый. Какое вообще ему дело до старшего брата Шерлока, которого инспектор в своей жизни ни разу и в глаза не видел, а сам Шерлок терпеть не мог? Да никакого!
- При том. Мне нужен ассистент. Я попросил тебя. Премьер мой выбор не понял, но одобрил. Так что можешь заканчивать с тем, чего не начинал, потому что мы отправляемся искать самого незаменимого человека в Великобритании, – на одном дыхании выдал Шерлок.
Лестрад впал в ступор. Из всего этого монолога он вычленил две вещи: он – ассистент Шерлока, приказ отдал сам премьер-министр Браун. Мозг требовал срочной перезагрузки, и когда подвисшее сознание пришло в рабочее состояние, Лестрад состроил уставшую и не слишком довольную мину и с долей иронии в голосе произнес:
- Да ладно.
- Ты все понял правильно. Твое начальство в курсе. Разгадаем анаграмму, найдем путь. Вот. – Детектив-консультант протянул инспектору лист бумаги с закодированным текстом.
Лестрад изучил мелкий неразборчивый почерк один раз, потом еще, а потом снова. Не понял ни строчки.
- Что это?
- Я же сказал, это – анаграмма. Мой брат предвидел подобную ситуацию и загодя оставил инструкции по своему собственному спасению. Разгадаем анаграмму, узнаем следующую подсказку. – Шерлока просто распирало от счастья.
- Разгадывай. – Лестраду почему-то не было интересно принимать участие в расшифровке чужих загадок. Ему нужно было найти ключ к своей.
- Почти. Это четверостишье. Неясны еще несколько слов. Братик всегда плохо писал стихи, у него с рифмой были проблемы. А еще он любил менять слова местами, мог переставлять буквы во всех словах всех строчек, – говоря все это, Шерлок устроился прямо за столом инспектора и ручкой начал зачеркивать буквы в словах, складывая из них новые. Так они провели еще около часа. Лестраду дико хотелось вынуть дневник и продолжить читать, но он опасался, что детектив-консультант украдет у него и эту улику, и решил вообще не показывать, что он что-то прячет.
- Кофе принеси. Черный. Две ложки сахара, – в повелительном тоне сказал Холмс-младший.
И только Лестрад хотел ответить ему, чтобы отвалил, как тот воодушевленно воскликнул, вскакивая с места:
- Есть! Вот, читай! – Шерлок протягивал ему лист бумаги, на котором живого места не осталось – все было занято какой-то странной системой цифр и букв.
Ключи лежат под деревом вселенной
Задач ответ ищи как в детстве верно
Возьми того кто будет доверять
Поддержкой быть и не обременять
Найдите Шерлока Холмса
- А я думал, последняя фраза – тоже анаграмма, – съязвил детектив-инспектор. – И что у нас есть «дерево вселенной»? Изображение белого древа Гондора на двери ТАРДИС?
- А? – переспросил Шерлок. Он не понял ни про Гондор, ни про ТАРДИС. А Лестрад получил истинное наслаждение, как и всякий раз, когда ему удавалось подшутить над детективом-консультантом.
- Забудь. Так что там с деревом? – уже серьезно поинтересовался инспектор.
- Все просто. Загадку не понял бы никто, кроме меня, даже если бы и расшифровал код первого уровня, – с гордостью заявил Шерлок.
- А ты, как я погляжу, уже и код второго уровня расшифровал.
- И даже третьего. А еще то, что сказано между строк. Собирайся, поедем за ключами.
Конечно же, они поехали на личном транспорте инспектора. И, конечно же, в который раз последний возмущался, что ему надоело спасать мир за свой счет. Но Холмсу-младшему сейчас не было до этих возмущений никакого дела. Он уже выстроил свой коварный план по возвращению Холмса-старшего и, загадочно улыбаясь своим мыслям, смотрел на преломляющийся в трещине лобового стекла весенний солнечный свет.
3
Вселенной почему-то оказалась частная школа-пансион для мальчиков Бедфорд-скул, что располагалась в пригороде Лондона. Здание самой школы напоминало средневековый замок из красного кирпича, а на фасаде красовалась табличка: «Основана в 1566 году». Лестрад притормозил за символической оградой и вопросительно посмотрел на Шерлока.
- Вселенная, брат ее так называл. Всегда. Пойдем, у нас мало времени. – Детектив-консультант выскочил из машины и быстрым шагом направился к воротам школы.
Странные они, эти Холмсы, подумалось инспектору, когда он покидал свой автомобиль и пытался догнать Шерлока. Один, не показываясь на глаза, портил его жизнь уже более четырех лет, второй, постоянно мозоля глаза, портил эту самую жизнь еще больше, и, тем не менее, он, детектив-инспектор Нового Скотланд-Ярда вполне нормально и терпимо относился к обоим. Объяснить это с помощью логики не представлялось возможным. Никак. Именно поэтому Лестрад еще пару часов назад решил, что сопротивляться бурному энтузиазму детектива-консультанта бесполезно, тем более что Шерлок заручился поддержкой аж самого премьера. Куда ему, Грегори, до премьера! Правда, надо отметить, что инспектор пока не совсем понимал, зачем вдруг Шерлоку понадобился ассистент и что конкретно от этого самого ассистента требуется? Но собирался это выяснить в самое ближайшее время. И вообще, скажем прямо, в тот момент, когда они подъехали к школе, Лестраду самому стало безумно интересно – в силу профессии, видимо, – чем же на самом деле окажется дерево, раз вселенная – это частная школа. По такой системе деревом могли бы быть и скамейка из дерева, и деревянный пол, и, возможно, даже деревянный шкаф. Но все эти предметы не подходили для тайника или указателя на тайник, так как их часто меняют. Можно и дальше было строить теории на пустом месте, а можно было просто последовать за Шерлоком, который, представившись полным именем, сразу же получил доступ ко всему, что ему могло бы понадобиться. А понадобилось ему спускаться по лестнице вниз. В библиотеку! На этом этапе Лестраду стало еще интереснее.
- Почему библиотека? Не логичнее было бы искать дерево или что-то из дерева? – спросил инспектор.
- Ты не знаешь моего брата, – начал детектив.
- И слава богу! – прервал его Лестрад.
- Он так не думает, – высказался вслух младший из братьев, а потом тут же продолжил: – Слишком просто. Книги – вековая мудрость, Древо познания, а страницы их из бумаги, все сходится, надо только найти нужный код.
С этими словами Шерлок кинулся к полкам искать нужный код, а детектив-инспектор, наблюдая за ним, снова мысленно вернулся к своему сокровищу – дневнику в мягком кожаном переплете, который очень захотелось раскрыть и прочесть очередную запись, глядя на все эти тонны вековой мудрости. Но он сдержался.
- Помоги мне, – крикнул Шерлок, доставая подряд несколько увесистых томов. – У тебя фонарик в телефоне есть? – Инспектор кивнул. – Посвети вот сюда, – указал детектив-консультант на стенку стеллажа.
Лестрад посветил и чуть не ахнул от удивления: в свете фонаря на полированной поверхности книжного шкафа проступили цифры и буквы, понять систему которых он был не в состоянии. Зато, похоже, его напарник уже все понял и приказал:
- Быстро перепиши.
И он переписал, а Шерлок достал свободной рукой из кармана платок – да, у него в кармане имелся батистовый носовой платок, – и уничтожил надпись.
- Все, пора уходить, – ставя книги на полку, распорядился детектив, и они быстро покинули здание частной школы, направляясь неизвестно куда, точнее, неизвестно для инспектора, но вполне известно для Холмса.
- Куда мы едем? – поинтересовался Лестрад. – И, может, уже расскажешь, зачем тебе нужно мое присутствие?
- С черепом хорошо разговаривать, но он не умеет водить машину, стрелять и… – тут Шерлок замялся, а потом выдал: – Задавать глупых вопросов. Едем мы домой. Ко мне домой. В тот дом, где я вырос. Этих сведений достаточно? Или нужно что-то еще?
- Нужно! – рявкнул на него Грегори. – Я тебе не грёбанный телохранитель и водитель. И уж тем более не агент с двумя нолями. И если ты мне сейчас же не расскажешь все, что тебе известно, я высажу тебя на обочине, а сам вернусь в Ярд. И пусть меня уволят к чертям собачьим! Мне только лучше будет, меня перестанет доставать самовлюбленный эгоист по имени Шерлок и в мою жизнь прекратится вмешательство самопровозглашенного бога по имени Майкрофт!
- А вот это вряд ли, – спокойно ответил тот самый самовлюбленный эгоист. – Даже если ты перестанешь играть, из игры ты уже не выйдешь. А попросить можно было и спокойно.
Лестрад в ответ только театрально вздохнул. Закатить глаза он себе позволить не мог, все же он вел машину и не хотел разбиться. Они проехали молча еще минут пять, после чего Шерлок все же решился дать кое-какие объяснения.
- Мой брат, который работает на британское правительство и фактически является этим самым правительством, внедряет ряд проектов по выводу мировой экономики из кризиса и ее стабилизации. В самом начале апреля в Лондоне должен пройти саммит Большой двадцатки. И только Майкрофту под силу сделать то, что он задумал. Однако далеко не всем это нравится, – начал Холмс-младший.
- Имена, явки, пароли? – съязвил Лестрад.
- Надеюсь узнать их в тех подсказках, что оставил мне брат, – пожал он в ответ плечами. – Сейчас могу сказать только, что кому-то очень выгодно не допустить моего брата до участия в саммите. И этот кто-то организовал исчезновение Майкрофта из Англии.
- Хочешь сказать, что он сейчас за пределами нашего острова? – продолжал интересоваться инспектор.
- Уверен.
- Что значит то четверостишье?
- Ключи мы уже нашли. Открывают они его тайник в нашем доме, который я обнаружил еще в детстве, но так и не смог подобрать к нему шифра. Одна неверная цифра кода, и внутри срабатывает механизм самоуничтожения. Кислота. – Шерлок помолчал, а потом вновь продолжил: – Брат играет в очень опасные игры, и враги у него тоже не менее опасные. Поэтому он рекомендует мне взять в напарники того, кого не просто могу терпеть я, но того, кто также может доверять мне, защищать меня, мои интересы… – И он неожиданно сменил тему: – Тут направо поверни.
Лестрад понял, что на данном этапе откровения закончились, а узнал он совсем немного, точнее, ровно столько, сколько и сам смог бы понять.
Еще пара поворотов, и они приехали к дому Шерлока Холмса, в котором тот, по его же словам, вырос. Но сразу же по окончании университета поспешил покинуть, чтобы возвращаться редко и ненадолго. Вот как сейчас.
- Привет, мам, – проговорил он высокой пожилой леди, что встретила их у порога не слишком большого, но очень уютного и милого загородного дома. – Это детектив-инспектор Лестрад. Мы ненадолго, прости.
Грегори человеком был воспитанным, поэтому счел необходимым поздороваться, справиться о здоровье, пожелать цветущего сада, глядя на красиво оформленный палисадник, и лишь после всего этого последовать за Шерлоком открывать святая святых – детский тайник Майкрофта Холмса. Который, как ни странно, находился не в бывшей комнате старшего брата, а в кабинете, за стеной, к которой примыкал книжный шкаф. Шерлок уже отодвинул с помощью встроенного механизма сам шкаф и даже разобрал кусок стены.
- Там что, подземный ход? – с усмешкой поинтересовался инспектор.
- Да, – серьезно ответил Шерлок. – Пойдем.
Конечно, в прямом смысле то, куда они направились, подземным ходом не было, – всего лишь потайная комната, в которой и находился сам тайник. Шерлок провел рукой по стене, нащупал еще один рычаг и дернул на себя. Появилось окошко для цифр и букв со встроенным в него валиком.
- Давай сюда ключи, – скомандовал Холмс-младший.
Лестрад был настолько увлечен процессом, что даже не отреагировал на форму данной просьбы, а быстро протянул вырванный из блокнота лист с записанными на нем символами и начал наблюдать, как Шерлок поочередно поворачивает каждое колесико в нужную позицию. Когда последнее колесо валика заняло необходимое ему положение, внутренний механизм щелкнул и открылся. Холмс быстро засунул в тайник руку и извлек из него самую обычную карту мира, сложенную в несколько раз.
- Неожиданно, – вслух сказал детектив-консультант. Он покрутил карту, пытаясь найти на ней хоть что-то необычное, но так ничего и не обнаружил, после чего сказал: – Остаемся. Мне надо подумать.
И они остались в доме Холмсов. Шерлок поспешил запереться в кабинете с картой и настойчиво попросил его не беспокоить. Лестрад же с удовольствием согласился составить компанию весьма очаровательной хозяйке дома за ужином, а потом направился в ту комнату, где ему было предложено провести ночь. Но стоило инспектору переступить порог своих апартаментов, как он тут же вытащил дневник и, открыв его, начал читать запись из середины.
Меня снова с головой увлекла и никак не отпускает тема полетов. Принял решение научиться управлять самолетом. Теорию освоил моментально, но как только подошло время сесть за штурвал, я струсил. Просто испугался. Это было так необычно и так странно, что я, как мне подумалось, на время отвлекся. Однако смелости это не прибавило. К моему глубокому сожалению, от идеи почувствовать себя птицей пришлось отказаться. Полагаю – навсегда. Он бы не отказался, я уверен. Завидую.

Запись сопровождала картинка грустного самолета.
И снова появилось упоминание о «нем». Лестрад заинтересовался и пролистал еще несколько записей. Почти все они заканчивались какими-то отсылками к этому неизвестному человеку. Безусловно, имен нигде не было. Что связывало этих двоих, инспектору пока тоже было не совсем ясным, он только понимал, что автор записей глубоко неравнодушен к кому-то, кто, скорее всего, равнодушен к автору. И мысленно сочувствовал последнему.
Надоел черно-белый мир за стеклом. Я взял краски, что нашлись под рукой, и разукрасил картину. Теперь я точно могу сказать, что оранжевый цвет, добавленный к черному, дает в совокупности коричневый. Скорее всего, монитор уже не подлежит восстановлению, жаль только, что он от этого не стал ближе.

Рисунок со смайликом во весь экран ноутбука почему-то заставил Лестрада улыбнуться. Похоже, его «собеседник», разглядывая черно-белое изображение объекта своих мечтаний, решил использовать монитор вместо холста
В моей жизни впервые случается то, что заставляет меня еще раз задуматься о случайности неслучайных совпадений. Я всегда считал, что все происходящее происходит именно тогда и именно с теми, с кем должно произойти в то самое время и в том самом месте. И даже у самых случайных случаев есть свои закономерности. Любое событие можно разобрать на самые мелкие атомы и сложить их так, как нужно, чтобы случай стал не просто случаем, а верным помощником в делах. Я недооценил мироздание. Я знаю, что дорого заплачу за свою самоуверенность. Но я не откажусь ни от одной возможности случайно увидеть его. А когда-нибудь, вероятно, и случайно встретиться с ним.

Это была самая первая запись в дневнике и заканчивалась она скамейкой в парке, на которой стоял стаканчик кофе из «Старбакс». Лестрад смотрел на этот рисунок и никак не мог отвязаться от состояния дежа вю. Что-то смутно знакомое было и в нарисованной скамейке, и уж тем более он не мог обойти вниманием стакан из-под его любимого утреннего кофе по дороге на работу.
Следующая открытая инспектором запись его удивила. Потому что повествовала она не о самом авторе дневника или объекте его нежных чувств, а, судя по всему, была какой-то шарадой.
Бытие не бесконечно. Поэтому смотреть дальше берегов пролива и смысла не имеет. Только холодные камни могут сохранить тепло веков, что почило доселе лишь в домах благородных. Но не туда сейчас обращен мой взор, а на юг, строго в один дюйм от портовых верфей. И у дома с горгульями на фасаде я ключи передам приемнику.

Зарисовкой к этой записи был фасад поместья с горгульями, что сторожили центральный вход.
- Что ты пытаешься сказать мне? Что все это значит? Кто ты вообще такой? – усмехнулся инспектор. – Хотел бы я знать. Обещаю, я обязательно раскрою эту тайну, как только мы найдем брата Шерлока, будь он неладен.
И тут Лестрад поймал себя на мысли, что разговаривает с дневником! Так же, как Холмс разговаривает со своим черепом.
- О, нет! О, боже, нет! Только не это!
Инспектор захлопнул книжку и со всей силы бросил на пол. Сначала он хотел швырнуть дневник в стену, но потом подумал, что автор, скорее всего, не заслуживает такого пренебрежения к своим записям – не виноват же он, в конце концов, что детектив-инспектор медленно сходит с ума.
Приняв единственно верное решение в такой ситуации, Лестрад отправился в постель, но, закрыв глаза, еще долго видел улыбающийся смайлик во весь экран ноутбука и дом с горгульями.
продолжение в комментариях
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг R, Майкрофт Холмс, Джон Уотсон, Фанфик, Грегори Лестрейд, Юмор, Фанарт, Романс
Утро в доме Холмсов начиналось довольно рано. И когда Лестрад спустился к завтраку, его приветливо встретила миссис Холмс, попутно извиняясь за своего младшего сына, который все еще не хотел покидать пределов кабинета, а предложение своей мамы пройти к столу изящно проигнорировал. За завтраком они сидели молча, слушая, как ходят большие каминные часы и барабанит в окна весенний дождь. Детектив-инспектор пытался поесть, хотя все его мысли занимали скамейки со стаканчиками кофе, черно-белые изображения CCTV и горгульи.
- Вас совершенно не увлекают загадки Шерлока, инспектор. – Эта фраза застала Лестрада врасплох. – Вы где-то далеко. Возможно, вы захотите поделиться своими мыслями со мной?
- Увлекают. Это довольно запутанное дело, но пока очередной ключ не найден… – Он не хотел говорить этой леди, что старший из ее сыновей пропал, а они пытаются найти его. И почему-то именно в этот момент он посочувствовал Майкрофту Холмсу, человеку, которого он знал лишь заочно, и который постоянно и вероломно вламывался в его жизнь, меняя ее так, как считал нужным, оставаясь при этом за кадром.
- Майкрофт и раньше попадал в неприятности. Уверена, с ним все будет в порядке, не волнуйтесь. – Миссис Холмс сказала это таким спокойным и будничным тоном, что Лестрад даже опешил. Он буквально не знал, что ответить.
- Откуда вы?.. Ну да, конечно. – Он не стал произносить дальнейшее вслух. А миссис Холмс только улыбнулась.
- Что же так увлекло вас в последнее время? – не отставала она.
- Горгульи, – ляпнул первое, что пришло на ум, инспектор.
- Интересно. Очень интересно. – Миссис Холмс не двинулась с места, но Лестраду показалось, что она словно вытянулась. Ему резко захотелось сменить тему, и он спросил:
- А что тайник? Он всегда был в этом доме? Просто это так необычно…
- Ну что вы! Дом несколько раз перестраивали, меняли планировку. Раньше на месте кабинета была кухня, а эта их потайная комната служила обычной кладовкой, где хранили крупу и картошку. – Пожилая леди улыбалась, мысленно возвращаясь в прошлое. – Майкрофт прятал там конфеты от Шерлока.
Тут они вместе дружно рассмеялись. Грегори, конечно, знал, что Холмсы – тоже люди, но не ожидал вот так с ходу получить этому прямое подтверждение.
- И что вы знаете о горгульях? – снова вернулась к оставленной теме миссис Холмс.
- Что они сторожат центральный вход в поместье, – не задумываясь, ответил Лестрад.
И тут случилось странное. Миссис Холмс решительно поднялась из-за стола, прошла через холл к кабинету и, вежливо постучавшись в дверь, четко проговорила:
- Поместье Ротшильдов во Франции твоя очередная подсказка.
После этого она развернулась и снова направилась к столу.
Шерлок тут же выскочил в холл, сжимая в руках карту.
- Которое из двух? – сузив глаза, поинтересовался он.
- Которое из двух, инспектор? – обратилась мама Холмс к Лестраду.
- Один дюйм на юг от портовых верфей, – как во сне пробормотал он.
Детектив-консультант, недолго думая, расстели карту прямо на столе, смахнув что-то на пол, и начал искать хоть какой-нибудь знак. И он его нашел.
- Как ты догадался? – уставился он на того, кого вечно обзывал идиотом с забавными маленькими мозгами.
- Никак, это просто сон. Догадалась твоя мама, - не зная, как выкрутиться, ответил ему инспектор. – Значит Франция?
- Франция, – резко бросил Шерлок и сорвался с места. – Мне нужно пару минут.
- Две минуты и сорок три секунды, – уточнила миссис Холмс.
- Да, теперь я понимаю, в кого Шерлок такой, – задумчиво сказал инспектор, глядя на маятник больших каминных часов.
- Характером – в отца. – Она ненадолго замолчала, а потом продолжила: – Я очень признательна вам за заботу о моем сыне, – на этой фразе миссис Холмс улыбнулась так, как только королева умеет улыбаться своим верноподданным, – иногда он бывает невыносим, но он вовсе не такой, каким может показаться на первый взгляд.
- Обещаю вернуть вам Шерлока в полной сохранности, – пошутил инспектор.
- Вообще-то, я не о нем, – тихо сказала пожилая леди, и Лестрад уже готов был переспросить ее, кого же она имеет в виду, но не успел, потому как в этот момент в холл первого этажа влетел уже полностью одетый Шерлок и, сделав нетерпеливый жест рукой, предложил инспектору последовать за ним.
- Удачи вам. Обоим, – только и успела пожелать статная хозяйка дома, когда оба напарника уже выскакивали на улицу под непрекращающийся утренний весенний дождь.
И всего лишь через несколько мгновений, в попытках завести свой автомобиль, Грегори Лестрад подумал, что количество загадок на один квадратный фут его жизни многократно увеличилось.
Спустя буквально полтора часа оба искателя приключений уже сидели в Хитроу, ожидая объявления посадки на рейс до Руана. Именно туда, в столицу Верхней Нормандии, лежал их путь, а дальше по извилистым пригородным дорогам к дому одного из самых известных людей в мире, потому что фамилия Ротшильдов, равно как и Рокфеллеров, стала почти нарицательной.
- Откуда такие связи? – обыденно спросил своего соседа по креслу инспектор Лестрад.
- Старая история. Еще деды наши дружили, а мой брат лично очень много сделал для английской ветви представителей дома и для Дэвида в частности, – так же обыденно ответил ему Холмс.
- А, ну ясно. И тут наследили. – Грегори еще вчера днем отметил для себя, что реальность его изменилась. Он словно спал или попал в какой-то параллельный мир, где драконы не умели летать, горгульи охраняли вход в поместье Ротшильдов, а гениальный мыслитель, что разгадал смысл бытия, высунув кончик языка, разрисовывал маркерами экран ноутбука, попутно мечтая летать, как птица.
- До посадки еще двадцать минут, мне надо ненадолго выйти, – предупредил Шерлок, вставая с места.
- Мог бы и не докладываться, – усмехнулся Лестрад. Перед ним еще никто не отчитывался о своих походах в уборную.
Детектив-консультант хмыкнул и моментально исчез. А Грегори, пользуясь случаем, снова достал свое сокровище – иначе он этот загадочный дневник уже не именовал, – и принялся снова листать страницы, вчитываясь в каждую мелочь. Почему-то ему стало казаться, что он знает человека, написавшего этот маленький шедевр. Оставалось выяснить детали.
Обозвал сам себя эгоистом и получил новую пищу для размышления. Оказалось, что эгоист я весьма посредственный. Совершенно не забочусь о своей выгоде, подчиняясь привычке. Я назвал это привычкой? Нет, я был не прав, это не привычка, это – мания. И мания эта влечет за собой универсальную нечестность. А первый, кого я постоянно и безнадежно обманываю, – я сам. Я бы мог объявить войну своей лжи, жаль, что победителей в данной битве никогда не будет. Я запутался. Я уткнулся в проблему, решить которую означает победить самого себя, а я не могу стать побежденным. Не хочу.
Иллюстрацией была сломанная пополам шпага.
Эта запись Лестрада потрясла. Он готов был уже найти того загадочного субъекта, которому посвящались все эти зарисовки, сковать наручниками и доставить по нужному адресу.
Не переношу действительности. Устал от утверждения существования тех вещей, которых никто не знает. Настоящая ценность в том остатке, что образуется из красок, мыслей, звуков, причудливых форм, видимых лишь краем глаза. Истинного и идеального в природе не существует. Есть лишь вечное и совершенное. Совершенное настолько далеко, что невозможно коснуться его пальцами, так же как и потрогать облака. Вечное так близко, что не разглядеть букв на кубиках льда. Но я коснусь совершенства и когда-нибудь попрошу сложить его слово вечность.
Привычного рисунка не оказалось, венчало запись слово «вечность», написанное имитацией готического шрифта.
- В самолете поспишь, – бросил Шерлок и направился к воротам вылета.
- За час не успею, – парировал Лестрад, вскакивая и устремляясь за детективом.
Безусловно, поспать за час он не просто не успевал, но и не собирался. У инспектора были вопросы, задать которые он считал просто жизненно необходимым. Иначе разум его обещал просто собрать свои вещи и съехать.
- Как пропал твой брат? – первое с чего начал Лестрад.
- Я все думал, когда ты спросишь, – отвернувшись к иллюминатору, ответил ему Холмс-младший.
Конечно, это то, что по-хорошему детектив-инспектор должен был выяснить с самого начала. Но он был настолько занят утренней аварией на набережной Виктории, что ему просто в голову не пришло осведомиться о таком пустяке. И к тому же как самый обычный мужчина он не мог решать две задачки одновременно.
- И?
- Это был несанкционированный захват фактического имущества британской короны, – усмехнулся Шерлок.
- Нормальными словами не дано разговаривать? – Такое поведение напарника начинало бесить инспектора.
- Я нормальными словами разговариваю. Не мои проблемы, что ты их не понимаешь. Большего сказать не могу, брат не оценит. – Он так и смотрел на облака за окном. – Если что, про брата – это шутка была.
- Кстати, про твоего брата. Скажи, он когда-нибудь мечтает? Ну, я о том, что все люди о чем-то мечтают. Рисовать, водить самолет, да о чем угодно, хоть на драконе летать! – как-то сумбурно попытался высказать свои мысли Лестрад.
- Майкрофт!? Издеваешься?! – Шерлок не просто обернулся к собеседнику, у него чуть глаза не округлились от таких предположений. – Миром он мечтает править. Это все.
- Да, не густо.
- Зато для него вполне достижимо. А он всегда мечтает только о достижимом. Грег, мой брат самый опасный человек в Лондоне, Англии и даже за ее пределами. Я предупредил. – Холмс снова отвернулся к иллюминатору.
Остаток пути они провели в полнейшем молчании. Лестрад думал о случайности неслучайных совпадений, а вот Шерлок думал, как кому-то другому удалось разгадать загадку, которую не смог разгадать он сам. В итоге получалось, что думали они фактически об одном и том же, и если один в своих выводах сомневался, то другой только утверждался.
Приземлились они в аэропорте Боос и сразу же бросились искать такси до Упвиля, точнее, не доезжая Упвиля. Но все попытки договориться с водителями привели к полному краху. Шерлоку упорно отказывали. А Лестрад даже не пробовал вмешиваться.
- Придется узнавать маршруты автобусов, – вяло пробормотал детектив-консультант. – Если туда вообще хоть что-то ходит.
- А в чем проблема? Разве это так далеко? – недоумевал инспектор.
- Нет, просто мы – англичане, – ехидно ответил ему Холмс.
- А, ну, это в корне меняет дело. – Он улыбнулся и сам пошел к стоянке такси.
Спустя несколько минут оба искателя приключений уже ехали по нужному им адресу, а Лестрад весело обсуждал с водителем такси последнюю игру премьер лиги. По-французски!
- Ты говоришь по-французски, – констатировал Холмс, когда их высадили у дороги, ведущей к поместью. Въезд на территорию был запрещен.
- Еще бы! Конечно, говорю. Франция ведь моя историческая родина, умник. – Инспектор от души веселился, как-никак ему удалось удивить самого Шерлока Холмса. – Что? За следующей подсказкой? – указал он рукой на красивый старинный дом, фасад которого вовсе не охраняли никакие горгульи.
Вверх по извилистой каменной дорожке, мимо кустов герани, мимо изящно плетеных кованых узоров ограды, мимо старого пруда с темной водой, мимо каменных ангелов к массивным колонам, поддерживающим вход в благородный древний дом не менее древнего рода. И как только они подошли к большим деревянным дверям, те словно сами раскрылись, впуская желанных гостей, а на пороге как по волшебству появился привратник – маленький незаметный человечек. Он низко поклонился и на чистом английском языке предложил им пройти в дом.
- Шерлок! Рад приветствовать, Майкрофт говорил, что ты заедешь, – перед ними стоял сам Дэвид Лайонел де Ротшильд. – Добрый день, – поздоровался он с инспектором. И тот, слегка поклонившись, ответил ему взаимным пожеланием здоровья. Барон был человеком средних лет, но выглядел изумительно. На нем была вполне простая и почти домашняя одежда, что стоила во многие разы больше, чем могло показаться на первый взгляд. Лестрад встречал подобных. Слишком богаты, слишком далеки от реального мира, слишком не такие, как все. Но о Дэвиде и его отце ходили легенды. Это были два представителя именитого семейства, что тратили на благотворительность и простую помощь простым людям запредельные деньги. А еще и отец, и сын увлекались цветоводством больше, чем приумножением своих богатств, что в глазах инспектора Скотланд-Ярда делало их совсем уж не от мира сего.
- Он что-то оставил для меня? – тут же перешел к делу детектив.
- Нет, ничего. Он просил оказать тебе содействие, если ты обратишься ко мне ранней весной этого года, – охотно отреагировал барон. – И просил немного погостить здесь, в предместье Руана.
- Он не говорил, какое именно содействие? – не отставал Шерлок.
- Для Майкрофта – что угодно. Ты же знаешь, как он помог мне однажды. Я у него в неоплатном долгу, – покачал головой загадочный филантроп.
- Когда вы виделись в последний раз, чем вы были заняты? Возможно, он помогал составлять какой-то текст или делать снимки? Может, привез какое-то редкое растение в подарок? – Детектив начал ходить взад-вперед по гостиной. – Вы же не живете в этом доме постоянно, правильно?
- Да, я здесь не бываю, отец очень болен, и я почти все время провожу в Англии, помогаю ему ухаживать за его питомцами – рододендронами и азалиями. – При упоминании о цветах глаза Дэвида загорелись восхищением. – И потом, сестра тоже постоянно живет в Англии, так что этот дом пустует. Детям он не нравится. Тут нет интернета, спутниковой антенны и прочих любимых ими благ цивилизации. – Дэвид слегка вздохнул и обвел взглядом гостиную.
- Должно быть что-то. Обязательно должно быть что-то, – мурлыкал себе под нос Шерлок.
- Возможно, – ответил на его мысли Ротшильд. – Мы будем искать, а сейчас предлагаю пройти в столовую к раннему обеду. Нам уже накрыли.
5
Канун Рождества. Подарки, поздравления, фальшивые и искренние пожелания. Меня ждет семейный обед, но верный способ его проигнорировать уже благополучно найден. Хочу сделать ему подарок. Настоящий. Хочу зажечь огни на пушистой, украшенной снежными звездами ели, слушать рождественские гимны, мечтать и загадывать самые несбыточные желания. Хочу ненадолго раствориться в этом сумасшедшем празднестве, стать его частью. Я – человек. Я же человек.
P.S. не забыть уничтожить эту запись.
Лестрад сидел в удобном кресле со стаканчиком виски и сигаретой, он снова наслаждался чтением чужого дневника. Ему нужен был небольшой послеобеденный отдых, потому что эта безумная гонка за последние сутки уже изрядно его утомила. Глядя невидящими глазами на последнюю запись, он ненадолго задумался, а потом перелистал еще несколько страниц и прочел весьма забавную, на его взгляд, заметку:
Ни одна живая душа на свете не ведает, как мне порой надоедает быть серьезным и сверхответственным. Всю свою жизнь мне полагалось за кого-то или за что-то отвечать, все свое время я посвящал не себе. А мне, может быть, хочется взять в руки электрогитару, подключить ее к самым мощным динамикам и сыграть Брайтон рок соло на крыше Букингемского дворца, или хотя бы «Боже храни королеву». Элизабет оценит, я уверен. Вероятно, даже больше, чем всю остальную мою деятельность на благо любимого острова. И он оценит. И перестанет воспринимать меня, как набор символов на экране своего телефона.
- Вот чёрт! О ком ты все время пишешь? Я уже тихо начинаю ему завидовать! Несмотря ни на что, – улыбаясь только что прочитанному и глядя на рисунок барабанной установки с надписью Queen, торжественно, но тихо произнес инспектор. – Не знаю, как Ее величество и твой загадочный «он», но я б точно оценил.
- Грегори! – мысли Лестрада на тему загадочного автора дневника, играющего Брайтон рок соло на крыше Букингемского дворца, грубо прервали. – Что ты тут… читаешь? – на половине фразы изумился Холмс-младший.
- Дневник Тома Риддла, – в шутку ответил детектив-инспектор.
- Кого? – переспросил Шерлок.
- Свои дети будут – узнаешь. Хотя у тебя вряд ли будут, с такими-то взглядами на жизнь, – поиздевался полицейский. – Что-то случилось? Нашлась новая подсказка?
- Пока нет…
- А, значит, нужна моя помощь, - снова пошутил Лестрад. А потом поднялся из кресла и пошел помогать обыскивать дом, пытаясь найти хоть что-то, что могло бы навести на нужный им след новой подсказки. Все то время, что они искали старшего Холмса, инспектора никак не покидала мысль о том, каким образом Майкрофт заранее мог знать, что именно с ним произойдет, и оставить настолько точные инструкции по своему спасению. А еще его мучил вопрос: зачем было посылать на поиски Шерлока? Можно же было проинструктировать кого угодно и послать на выручку целый отряд. Даже армию, если понадобилось бы. А он попросил только брата и кого-то, кого тот мог бы терпеть. Еще одной загадкой в жизни Лестрада стало больше.
Шерлок хаотично бродил по дому, пытаясь что-то для себя понять. Инспектор бродил по дому системно, но понять не мог вообще ничего. Чтобы немного отдохнуть, он встал у одного из витражей и сквозь причудливый узор ледяных цветов пытался разглядеть двор.
- Да, тут, верно, очень красиво в Рождество, – задумчиво произнес Лестрад.
- Что? – услышал он голос детектива-консультанта за своей спиной. – Повтори, что ты сказал?
- Я сказал, Шерлок, что тут, наверное, очень красиво в Рождество! – громко, чеканя каждое слово, повторил Грегори.
- Рождество… – Холмс задумался. – Рождество! – Он подскочил на месте и бросился по лестнице вниз.
- И что такого я сказал? – спросил вслух инспектор у самого себя.
- Почему камин? – Задавать вопросы Шерлоку, когда тот что-то расследовал, уже вошло у детектива-инспектора в привычку.
- Дом старый, тут никто не живет, дети Дэвида сюда не приезжают, откуда тогда здесь, на камине, могла появиться вот эта открытка? – Мыслитель протянул инспектору рождественскую открытку с Сантой.
- И?!
- Лестрад, ты идиот? – в своей обычной манере скорее констатировал, чем интересовался Холмс. – Относительно свежая открытка, Рождество, Санта, дымоход, камин. Все же ясно.
- Когда ты объяснил, – раздраженно ответил ему инспектор. – И что ты там планируешь найти?
- Наши дальнейшие инструкции, разумеется, – издевательски заявил Шерлок. – Даже Андерсон бы догадался.
Дальнейшее разыгралось, словно по нотам: детектив-консультант попросил ему посветить, влез в камин, нащупал пакет из огнеупорной фольги, развернул его и вытащил оттуда самую обычную черную флешку на 8 гигабайт.
- Мне нужен ноутбук, – констатировал он, покручивая в пальцах незамысловатый предмет. – Дэвид, у вас в доме найдется ноутбук?
- Нетбук. Я без него никуда не выезжаю, – кивнул в ответ представитель древнего семейства банкиров.
- Может не хватить оперативки. Но попробовать все же стоит. – Шерлок быстрым шагом проследовал за Ротшильдом в кабинет. Он сказал первую фразу так, словно уже догадался, что именно содержится на флеш-карте.
- Как я и предполагал, – победно заявил Холмс-младший, глядя на небольшой экран нетбука. – Не потянет. Нужна машина посерьезнее. Лестрад, ты у нас знаток местного населения, вот тебе правительственные деньги, – Шерлок достал из кармана банковскую карту, – купишь в ближайшем магазине оргтехники MacBook или что-нибудь из самых последних моделей на базе Intel. Параметры я тебе сейчас набросаю.
- Спасибо, справлюсь, – отбирая карточку, с сарказмом ответил инспектор.
И кто бы сомневался в том, что он действительно справится. Хорошая техника была одной из слабостей инспектора. Сам себе позволить купить суперсовременный и дорогой ноутбук он не мог, но знал о них предостаточно. Поэтому спустя не слишком уж большой промежуток времени они сидели и смотрели на экран последней модели от компании Apple. А на экране творилось что-то весьма интересное. Программа, оставленная Шерлоку на флешке, соединяясь с каким-то конкретным спутником, транслировала местонахождение объекта на карте земного шара. Безусловно, объектом был старший брат умника Холмса, о чем сам умник и поспешил всем доложить. Еще на флешке обнаружилась зашифрованная формула какого-то странного вещества. Код к шифру Шерлок знал. По его же словам, этот код в детстве они на пару придумали с братом, точнее, придумал именно брат, а Шерлоку он перешел по наследству. И когда, пользуясь дешифратором из детства, детектив-консультант все же выписал на листок бумаги химическую формулу, он с восхищением поднял лист на уровень глаз и даже рассмеялся от переполнявших его чувств.
- Ну, братец, ты даешь!
- Что это? – поинтересовался Лестрад. Он второй день чувствовал себя не просто жителем параллельной реальности, а каким-то героем очередной экранизации саги об агенте с двумя нолями. Только вот фигура, олицетворяющая мировое зло, была пока не ясна.
- Газ, – спокойно ответил детектив.
- Шерлок, еще один неясный ответ на вполне ясный вопрос – и остальной путь тебе придется проделать в одиночку! Я понятно объясняю? – Терпению детектива-инспектора явно приходил конец.
- Ты спросил, что это. Я ответил, что это газ. Если бы ты спросил о свойствах вещества, я бы рассказал тебе о новой научной разработке под руководством моего брата. Это, если угодно, новое биологическое оружие, то есть большая его часть. Конкретно этот элемент, распыленный по окрестностям или запущенный в систему вентиляции, моментально парализует все живые организмы в радиусе… в общем, в довольно большом радиусе, никакими тестами не определяется, работает как невидимка. О втором элементе тебе знать не нужно, – торжественно произнес свою речь Шерлок.
- Изумительно! Превосходная тактика! Запускаешь газ в систему вентиляции, вламываешься, забираешь своего брата. Ты его поднимешь? Он такой же тощий как ты? Не суть. Забираешь брата – и что? Как ты потом в чувство его приведешь? – Инспектор хотел знать план заранее. И запасной план, на всякий случай, тоже. Лучше два. С Холмсом никогда и ни в чем нельзя быть абсолютно уверенным. А с парой Холмсов – тем более! – И я бы хотел быть уверен на все сто, что мне не придется одному воевать со всей Ирландской республиканской армией, – глядя на точку на интерактивной карте, что находилась четко на территории Ирландии, заявил Лестрад.
– Мне нужны ингредиенты, оборудование и пять часов времени, после чего мы сможем отправляться по заданным координатам, – довольно просто отреагировал Холмс.
- Ясно. Очень надеюсь, что в список не входят чешуя дракона или ножки сколопендры. И еще, могу тебя обрадовать – в Руане магазины закрываются в шесть, сейчас уже поздний вечер, так что придется тебе отложить свои опыты до завтра, а я наконец посплю. – Лестрад устроился в кресле и вытянул ноги. – После ужина, разумеется.
- А магазины мне и не нужны. – Детектив моментально оделся и, отобрав ключи от машины владельца поместья, вихрем покинул дом.
- Псих! – стало ему напутствием.
Детектива-инспектора мало прельщала перспектива провести вечер в компании барона, он того не то чтобы побаивался, но чувствовал себя некомфортно в его присутствии. Они были настолько из разных миров, что Лестрад даже представить себе не мог, о чем и как им следует беседовать. Видимо, Дэвид Ротшильд уловил что-то такое и, сославшись на дела и новую статью об экзотических цветах, распорядился подать инспектору ужин, а сам удалился в свой кабинет, закрыв дверь изнутри.
После ужина инспектор с удовольствием предался своему уже любимому занятию – чтению реквизированного сокровища. Он все еще чаял надежду узнать личность писателя и его загадочного персонажа, при этом упорно игнорируя все совпадения и факты.
Сегодня решил пройтись пешком. Попал под настоящую грозу. Промок до нитки. Вокруг меня куда-то бежали люди, накрываясь пакетами. А я шел, и капли ударяли мне в лицо, путались в волосах, проникали сквозь одежду. Я поднял глаза, надо мной в две дуги на небе переливалась радуга. Двойная радуга, как давно я не видел ее. Я стоял и смотрел. А прохожие, натыкаясь на меня, торопились укрыться в ближайшем торговом центре, на остановке, в кафе. Глупцы, когда еще вы сможете увидеть подобное? Может, года через два-три, а может, через десять лет. Да, зрелище того стоило: светило яркое солнце, небо было черным, шел ливень, сверкала молния и две дуги яркой радуги, как мост между адом и раем. Как мост между нами. Мост, по которому не пройти.
Как ни странно, иллюстрацией к этой записи был человек под зонтом.
Лестраду на каком-то этапе стало казаться, что он банально разглядывает чужую жизнь в микроскоп. Не то чтобы записи были такими уж личными, вовсе нет, они были забавными, философскими, жизненными. Но каждая из них словно забивала очередной гвоздь в его мироощущение. Он понимал, насколько не видит жизнь, что творится вокруг него. Понимал, что существуют и такие вот интересные люди, которые, несмотря ни на что, ухитряются совмещать гениальность с простотой.
Следующая открывшаяся запись в дневнике была непривычно длинной и занимала почти три страницы.
Проснулся утром вовсе не оттого, что меня разбудил звонок будильника, а потому что испытывал некий дискомфорт: организм сигналил мозгу о том, что хочет пить. Однако мне не слишком хотелось поднимать голову с подушки, и я продолжал лежать в кровати, изучая, как меняются числа на циферблате электронного будильника. Потом пришлось все же встать с постели, пройти в ванную, а затем медленно побродить по дому. Все было тихо, спокойно, словно тут и не живет никто. Сон никак не проходил, "Надо бы позавтракать", – подумалось мне. Да, времени еще предостаточно, и я решил сварить себе кофе. Заглянув в холодильник, я понял, что готового ничего нет, есть салат и все для омлета, но его надо готовить как минимум 10 минут, а таким временем я явно не располагал. Глаза остановились на коробке с салатом из морской капусты. "Капуста", – подумал я, "Хозяин", – подумала морская капуста. Еще раз переглянувшись с коробкой, я решительно достал ее из холодильника. Настало время выходить из дома. Все, пора. Я принял свой обычный образ, схватил пакет с важными документами и вышел. На улице было тепло и сыро, в машине было уютно. "Хорошо, что у меня есть водитель", – пришло мне в голову, пока автомобиль плавно скользил по дорогам родного города. На улицах, как всегда в это время, было много прохожих, бежали мимо, опаздывая на работу люди, а я ехал и слегка улыбался своим мыслям, я не хотел забывать сон. Глаза по обыкновению сканировали окружающую обстановку. Приехал, прошел центральную проходную, улыбнулся представителю службы безопасности, сказав: "Доброе утро", он улыбнулся мне в ответ. Теперь мне предстояло пройти по территории здания, я никуда не торопился, потому что не опаздывал, как и всегда. Вот и дверь моего офиса, набрал код и открыл дверь. У меня было тихо, хотя свет уже горел. Я люблю оставаться после работы у себя в офисе один, когда нет никаких посторонних шумов, нет беготни и суеты, нет телефонных звонков, которые меня всегда очень раздражали. Вот и сейчас было почти как вечером, только я знал, что пройдет буквально пять минут – и набегут служащие, начнется суета, польются телефонные звонки, а я тихонько закроюсь у себя в кабинете, попрошу принести мне чашечку горячего кофе, включу ноутбук и буду смотреть, как сегодня начался его день.
Я знаю, что не должен этого делать. Я рисовал его бессчетное количество раз и каждый раз, не имея сил уничтожить рисунки, убирал в личное хранилище. Не удержался…
- Вот, чёрт! – воскликнул он, когда мозаика в его голове начала складываться в единую и очень опасную для него самого картину. – Этого не может быть! Этого просто не может быть, потому что не может быть никогда!!!
- Отчего же? – спросил вошедший Шерлок. – Я все добыл, понадобится твоя помощь – если не возражаешь, конечно.
6
Майкрофт Холмс находился в сознании постоянно, от момента его изъятия из перевернувшегося автомобиля до конечной точки своего путешествия. Он был особо важным грузом с наклейкой «хрупкий». Обращались с ним весьма тактично, а главное – молча. Ни один из его «сопровождающих» ни разу не заговорил с ним, предлагая лишь жестами делать то, что от него требовалось. Никакого хлороформа, никаких наркотиков, никакого газа, но и медицинской помощи – тоже никакой. Не сказать, что помощь очень уж требовалась, но полученные во время аварии царапины политика слегка беспокоили.
Мистера Холмса держали в довольно большом и светлом помещении загородного дома, принадлежавшего, по всей видимости, человеку весьма состоятельному, о чем говорили сама обстановка и трофеи, развешенные в общем зале. Вот только передвигаться по этому дому он не мог. Да и уйти далеко не позволила своеобразная система сигнализации. Все двери, окна и прочие отверстия включали в себя элементы, по которым был пущен электрический ток. Поэтому оставалось только ждать. Ждать и высчитывать, на каком именно этапе сейчас находится его младший брат и как скоро он сможет поближе подобраться к этой крепости, чтобы уже наконец-то выпустить пленника на свободу.
Для старшего Холмса, безусловно, не было загадкой имя заказчика, как не было загадкой ничто в этой большой игре, затеянной сильными мира сего для окончательного разделения зон влияния. Он точно знал, кто и в какой момент, какой ход сделает. Он уже давно вычислил все этапы идеального разрушения старой мировой экономической системы и вмешивался в ее восстановление весьма планомерно, чем окончательно разозлил чрезвычайно влиятельных оппонентов. Однако избавится от него совсем никто не решался, слишком уж много знал скромный служащий британского правительства, слишком многие ниточки держал он в своих руках. Но, как оказалось, достаточно было просто запереть мистера всезнайку в одном малодоступном шедевре современной архитектуры с видом на зеленые холмы Ирландии, чтобы помешать осуществлению его планов в самом ближайшем будущем.
Противник был умен. Противник понимал, что открыто Великобритания не станет искать своего подданного, потому что любое вмешательство на международном уровне может сработать как сухой фитиль от пороховой бочки. А если искать мистера Холмса станут скрыто, то уйдет на это по меньшей мере год, так как заметать следы IRA умела идеально. Да и кто в своем уме станет посылать нескольких агентов против республиканской ирландской армии?
Что же касается самого Майкрофта Холмса, то он рассуждал почти так же, с маленькой поправкой на то, что искать его будет весьма одаренный сыщик, который не просто не состоит на службе у государства, а вообще ни у кого ни на какой службе не состоит. Что же касается детектива-инспектора Нового Скотланд-Ярда, а что Шерлок возьмет в качестве ассистента именно его, мистер Холмс даже не сомневался, то его юрисдикция ограничивается Лондоном, исключая даже Сити. Так что международного скандала удастся избежать при любых обстоятельствах. Ну, а если что-то вдруг пойдет не так, то сработает резервная система мистера Холмса, жаль только, что сработает она только в случае его полного физического уничтожения.
Майкрофт хорошо подготовился. Он не просто высчитал очередные ходы всех шахматных фигур на игровой доске мира, он оставил себе пространство для маневра. Собрал и закодировал очень большой объем информации не только в личных файлах, что автоматически рассылались нужным людям при определенном сигнале, он составил резервную копию, что при любых непредвиденных обстоятельствах должна была попасть в руки к его брату. И этой резервной копией был его личный дневник, где за самыми простыми строками из его жизни (весьма правдивыми, между прочим) скрывалась очень важная информация. И что самое главное, на сей раз Майкрофт Холмс был абсолютно уверен, что его дневник попал ровно по назначению, а именно к младшему брату. Вариантов пути было два: первый – его помощница лично отдала записи Шерлоку, второй – брат выкрал эту улику, как он обычно и делает. Вкупе с протоколом, что он оставил Гордону, все должно было сработать идеально. Не догадывался Майкрофт Холмс только об одном, что в дело вмешался небольшой случай в лице инспектора Лестрада, который тоже умел красть улики, – жаль только, что он совершенно не осознавал, что именно читал на самом деле.
К началу третьего дня с момента его похищения, Майкрофт начинал медленно сходить с ума от скуки, не понимая, что могло так сильно задержать его брата и какая именно из подсказок вызвала затруднения. По всем его подсчетам, Шерлок должен был объявиться еще накануне днем.
Мистер Холмс был человеком с одной стороны невероятно деятельным, а с другой – страшно ленивым. Эти две черты его характера порождали немыслимые вещи. Потому что именно из-за своей лени он изобрел столько всего, сколько всему человечеству не придумать и за столетия прогресса. А сейчас ему приходилось скучать вынуждено. Он уже изучил всех и вся, знал о каждом из своих «телохранителей» больше, чем они сами о себе знали. Вычислил местонахождение дома. Понял, как отключить охранную систему, знал, как открыть ловушку. Ему просто нужно было, чтобы брат со своим напарником наконец-то появились и запустили в систему вентиляции тот газ, формулу которого Майкрофт так любезно оставил в поместье своего старого приятеля. Хуже всего было то, что Майкрофт Холмс до сих пор никак не мог понять, что сказать при встрече тому самому напарнику, как повести себя, чтобы не вызвать привычной реакции на него обычных людей. Как заставить молчать себя самого, в конце концов. Политик серьезно верил, что столь необычная атмосфера их знакомства никак не скажется на дальнейших взаимоотношениях. Когда-то он надеялся, что они встретятся раньше часа икс. Однако все получилось так, как получилось. И в ожидании своего младшего брата, старший, погрузившись в столь нерадостные мысли, искренне завидовал Шерлоку, так удачно научившемуся отключать любые чувства.
Как оказалось, не зря. Майкрофт Холмс почувствовал неладное, как только услышал странные звуки, исходящие с улицы, – кто-то даже попробовал что-то сказать по рации, но не успел. В доме воцарилась легкая паника, что стремительно переросла в серьезную, как только отключилась центральная система подачи электроэнергии, повлекшая включение резервной подстанции. «Пора», – скомандовал сам себе мистер Холмс и, успев задержать дыхание, стремительно бросился к кодовому замку, что блокировал двери и отключал резервную подстанцию. Возможно, его попытались бы остановить, только вот к тому моменту, как он достиг цели, ни один из его «телохранителей» уже не был в сознании.
Майкрофт планомерно вводил символы, не слишком торопясь, но и не задумываясь подолгу. Пульс заметно замедлялся, его время было на исходе. Еще один символ, теперь цифра, все. Ловушка открылась, впуская весьма встревоженную спасательную команду из двух лучших сыщиков: одного частного и одного – состоящего на службе у Ее величества.
Первым, что сделал Шерлок, было изучение вражеской территории на предмет ее безопасности. Первым, что сделал Лестрад, была попытка надеть на мистера Холмса защитную маску с подачей свежего воздуха. Попытка оказалось довольно успешной. Не то чтобы детектив-инспектор за последние пару дней изменил о брате Шерлока свое мнение, просто, если все еще была возможность не тащить этого высокого джентльмена на себе, он не преминул этой возможностью воспользоваться. Майкрофт смог наконец-то вздохнуть свободно и кивнул в знак признательности. На что Грегори лишь пожал плечами и, проследовав за Шерлоком, схватил увлекшегося детектива за руку и потащил прочь из особняка. Инспектора серьезно волновал один вопрос. Точнее, серьезно его волновало гораздо большее количество вопросов, но в данный конкретный момент один из этих вопросов заботил его особенно: каков период действия газа? Сколько времени у них есть, чтобы добежать до англо-ирландской границы? Именно это он и попытался выяснить у изготовителя препарата. Но тот в ответ тоже лишь пожал плечами, мол, препарат экспериментальный, время действия не ясно. Потом равнодушно посмотрел на старшего брата, который только подтвердил его предположения. По мнению инспектора, надо было уходить, уезжать, убегать, что угодно, но только быстро. Он стремительно было направился в сторону оставленного ими транспорта, но Майкрофт остановил его и покачал головой. Сработала система оповещения, дорога скоро будет перекрыта, им не удастся уехать. Если бы сквозь защитную маску было слышно, что в это время произнес Лестрад, то милая компания из двух Холмсов явно узнала бы для себя весьма занятные матерные неологизмы. Но слышно было не очень, поэтому пришлось выяснять у старшего умника, что же им теперь делать? Старший умник указал на ангар за домом и жестом приказал следовать за ним.
Пока они пробирались к ангару, подбирали многоуровневый код к воротам, собираясь реквизировать крылатый транспорт, инспектор не возражал. Инспектор был уверен, что Майкрофт Холмс знает, что он делает. Но когда они забрались в небольшой частный самолет, загерметизировали дверь, а Шерлок устроился в пассажирском кресле, старательно притягивая к себе парашют и спасительный жилет заодно, Лестрад начал заметно нервничать.
- Что происходит? – попробовал сквозь маску спросить инспектор, сообразил, что его никто не понял, стянул маску и продолжил: – Чувствую себя, как Дарт Вейдер. Что тут вообще происходит? – уже нормально проговорил он.
- Все в порядке, – снимая маску, ответил ему мистер Холмс. – Сейчас, воспользовавшись личными кодами доступа, я запрошу воздушный коридор до ближайшего частного или государственного аэропорта Великобритании. Потом мы выставим заданные координаты и отправимся в путь. – Он старался говорить отстраненно, но получалось плохо.
- Как-то не слишком уверенно вы об этом говорите, мистер Холмс. Да, приятно познакомиться, кстати, детектив-инспектор Лестрад. – Руку детектив-инспектор протягивать не стал.
- Взаимно, – попытался улыбнуться Майкрофт. – Мое имя вам, видимо известно.
- Еще бы! – Лестрад еще очень многое хотел бы добавить к этой реплике, но не стал. – Вы умеете водить самолет, я правильно понимаю?
- Я? Нет. За штурвал сядете вы, мистер Лестрад, – уже более уверенно констатировал Холмс.
- Да ладно! – усмехнулся в ответ на это заявление Грегори.
- Я не шутил. Это не сложнее, чем автомобиль водить, поверьте. – Майкрофт жестом пригласил «пилота» в кабину.
- Простите, вы хорошо себя чувствуете, мистер Холмс? – «Пилот» странно посмотрел на приглашающего.
- Вы сомневаетесь в моих психоэмоциональных или психофизических способностях, мистер Лестрад? – парировал Холмс-старший.
- Я сомневаюсь в вашей способности адекватно оценивать обстановку. – Грегори явно начинал злиться.
- Чтобы сэкономить всем нам время, – вмешался Шерлок, уже успевший застегнуть ремни безопасности и спокойно наблюдавший за диалогом брата и своего периодического работодателя, – давайте перестанем уже кокетничать друг с другом и займемся наконец делом!
- Я не умею водить самолет! – чуть ли не закричал инспектор.
- Я хорошо изучил теорию, – заметил Майкрофт.
- Да, но как только пришло время сесть за штурвал, вы струсили, – словно заученную фразу, произнес Лестрад и сам себе удивился. Майкрофт слегка изумленно на него посмотрел, а Шерлок закатил глаза и сказал:
- Лестрад, соглашайся. Я домой хочу.
- А, все равно делать нечего, запрашивайте воздушный коридор и рассказывайте давайте эту свою теорию. – Инспектор покорно направился в кабину пилота.
Веселой компании в составе двух Холмсов и одного Лестрада разрешили приземлиться на небольшом закрытом аэропорте под Фишгардом, это была самая ближайшая точка к их местонахождению через пролив Святого Георга.
Лестрад делал все, что ему говорил Майкрофт, но уже спустя несколько минут в компании старшего Холмса в кабине пилота инспектор готов был повеситься от его занудства. Холмс не просто говорил, что и в какой момент нужно делать, он еще и объяснял, зачем это нужно делать. Причем объяснял таким заумным языком, каким Шерлок порой разговаривал исключительно из вредности. Сначала Грегори пытался язвить или шутить, но потом просто замолчал, стараясь игнорировать свои мысли об авторе загадочного дневника и объекте его симпатий. А в том, кто является как первой, так и второй персоной, он не просто догадывался, но был уже абсолютно точно уверен. Уверенность эта особой радости не приносила. А потом Лестрад увлекся полетом, ему начинало нравиться управлять этой странной техникой, что летала, безусловно, по законам физики, но, на его взгляд, совершенно против этих самых законов. Жаль только, что сажать крылатую птицу все же пришлось.
Лестрад, сделав все по инструкции, уже ехал по взлетно-посадочной полосе, но тут самолет стал почему-то съезжать на обочину. Скорость все еще была достаточно высокой, и инспектор зачем-то сильнее надавил на тормоз, что привело к еще худшим последствиям.
– Выравнивайте самолет, – вполне спокойно продолжал Холмс, – рулевая педаль, смотрите на осевую линию полосы, не думайте ни о чем, и главное, не волнуйтесь.
А Грегори и не волновался. Он посадил самолет, довольно неплохо для первого раза, и никто при этом не пострадал. Свою миссию детектив-инспектор выполнил сполна, как ему казалось. Теперь оставалось сойти на твердую землю в пригороде Фишгарда и, сев на ближайший автобус или поезд до Кардиффа, а то и до Лондона, отправится домой. Да не тут-то было! Лестрад, как выразился Шерлок, действительно не знал его старшего брата. Тот отпускать пока никого не собирался, не смотря на очень теплый прием в родных английских пенатах.
- Ты не собираешься вызывать личный вертолет? Автомобиль? Нет? – как-то странно поинтересовался младший братец, когда они уже сошли на землю.
- Ты все верно понял, – Майкрофт ответил как можно нейтральнее. – Телефон, – протянул он руку.
Шерлок отдал брату свой телефон нехотя, но все же отдал.
- Нам разве больше не грозит опасность? – вкрадчиво начал инспектор.
- Нет, – отвечал мистер Холмс, что-то попутно набирая в телефоне Шерлока. – Больше нет. – Он нажал кнопку отправить и улыбнулся.
От этой улыбки Лестрад внутренне весь съежился. Вот так захочет этот человек от тебя избавиться, наберет несколько символов в своем смартфоне и нажмет кнопку отправить. Хотя, какой-то далекий и невнятный внутренний голос нашептывал ему, что как раз от него этот самый опасный человек избавиться и не захочет. Зато после таких мыслей страшно захотелось есть, а еще спать, но лучше бы в душ, а потом все остальное.
- Полагаю, вы не будете теперь особо возражать против моего отсутствия? Дел у меня много осталось в Лондоне, хочу до ночи вернуться, – с легкой иронией заявил инспектор и замер.
- Будем, – тут же среагировал Шерлок. – Ты же не оставишь меня одного с этим монстром, верно?
- Договорились, – вздохнул Лестрад, - забираю тебя с собой.
- Никто, – пауза, – никого, – еще пауза, – никуда не забирает. Мы возвращаемся в Лондон все вместе. Но прежде я бы желал привести свой внешний вид в соответствие со своими понятиями о внешнем виде.
На этой фразе Лестрад рассмеялся, потому что ему захотелось в ответ показать старшему Холмсу язык, как когда-то в детстве, Шерлок улыбнулся, потому что понял, о чем подумал Лестрад, а мистер Холмс, проигнорировав обоих, пошел вести переговоры о предоставлении им временных, но соответствующих его статусу апартаментов.
7
Накануне вечером. Начало ретроспективы.
- Шерлок, ты что, ограбил химическую лабораторию? – изумился инспектор, глядя на тот скарб, что принес с собой Холмс-младший.
- Позаимствовал на время. Потом попрошу Дэвида вернуть все это обратно, – гордо произнес детектив-консультант, расставляя приборы, колбы и прочую утварь прямо в гостиной на столе.
- А, теперь это так называется. Ясно. В чем заключается моя миссия? – разглядывая порошки, жидкости и лабораторный прибор для получения газов, поинтересовался Лестрад.
- Ты все еще мой ассистент. Так что не задавай идиотских вопросов, просто помогай и делай, что я буду говорить. Самое важное сейчас – синтезировать вещество, при добавлении в которое кислоты и должен получиться тот самый экспериментальный газ. – Шерлок был весьма горд и доволен собой.
На этой радостной ноте они и начали свой длительный опыт, проверить результат которого, к сожалению, смогут только экспериментальным путем уже в Ирландии.
Шерлок действовал четко, работая по плану, известному только ему одному, а Лестрад выполняя все его просьбы, старался при этом соблюдать необходимые меры предосторожности. Трудился инспектор исключительно руками, а посему в голову его лезли самые ненужные и самые дикие мысли. Лезли и складывались в весьма стройную, но абсолютно нелогичную для него картину.
Скамейка в парке, где он когда-то, еще до развода с женой, любил гулять со своей дочкой, стаканчик из-под его любимого кофе, символы на экране его телефона, что мог посылать только один известный ему во всем мире человек, который следил за ним, он был уверен. Запись-подсказка про дом во Франции, рождественская зарисовка, что заставила его вслух произнести фразу, натолкнувшую Шерлока на разгадку очередной шарады. Неожиданный отпуск под Новый год, в позапрошлом году, который бывшая жена вдруг позволила ему провести с дочерью. И, наконец, рисунок его самого.
- Записка, которую оставил твой брат, была написана характерным для него почерком? – неожиданно вслух спросил Лестрад.
- А? – Шерлок оторвался от микроскопа. – Нет, у него около пяти совершенно разных вариантов почерка, только графологическая экспертиза может подтвердить, что все из них принадлежат одному человеку.
- Шерлок, как именно произошел несанкционированный захват фактического имущества британской короны? Надеюсь, сейчас ты можешь четко ответить мне на этот вопрос? – продолжал вытаскивать нужную информацию инспектор. И, как ни странно, увлеченный процессом создания экспериментального вещества детектив-консультант совершенно просто ему ответил:
- ДТП. Водителя застрелили, служебная машина брата перевернулась, его вытащили прямо оттуда. – Закончив фразу, Холмс поднял голову и уставился прямо на детектива-инспектора. Он смотрел несколько секунд, а потом вновь вернулся к своему микроскопу. – Мне вот интересно, почему Дэвид соврал нам?
- Ты о чем? – Такая резкая смена беседы даже немного удивила Лестрада.
- О поместье. Оно давно ему не принадлежит, это ясно как белый день. Но почему он соврал мне? – Детектив задумался и полностью отключил внешний мир.
А мозг Лестрада готов был просто взорваться от только что свалившейся на него информации. Нет, он, безусловно, что-то такое себе представлял, но одно дело представлять, а другое – получить все доказательства. Теперь с этим знанием нужно было как-то жить. Равно как и с тем, что брат Шерлока Холмса оказался чудовищем и мечтателем одновременно.
Конец ретроспективы.
Им было предложено расположиться в гостевых апартаментах для высших военных и государственных чинов, порой приезжавших на этот небольшой закрытый аэродром, чтобы понаблюдать за испытаниями новинок техники и оружия. И как только за всей честной компанией закрылась дверь, Майкрофт развернулся к Шерлоку и весьма спокойно, даже дружелюбно, если можно так выразиться, сказал:
- Ты опоздал. Я ждал тебя на полдня раньше. Что именно вызвало у тебя затруднения?
- Вылет задержали, – сыронизировал младший из братьев.
- Да, это, безусловно, в корне меняет дело. – Старший изобразил подобие улыбки. – А сейчас я бы хотел получить назад то, что тебе не принадлежит.
- Мне нечего предложить тебе, Майкрофт, – дерзко ответил Шерлок.
- Я оставил для тебя два манускрипта с подсказками. Ты выбрал тот, что заведомо содержал путь сложнее, я лишь прошу вернуть мне второй, – продолжал настаивать мистер Холмс.
- Майкрофт, какая конкретно буква в словах «нечего предложить» тебе не понятна? – Детектив отвернулся от брата и посмотрел в сторону инспектора, который прикинулся мебелью и делал вид, что разговор двух братьев его не интересует. Майкрофт за взглядом Шерлока проследил. Улыбаться ему после этого резко расхотелось.
- Мне нужен час, после чего я буду готов составить вам кампанию за обеденным столом, джентльмены, – произнес мистер Холмс и поспешил покинуть своих спасителей.
- Он всегда так разговаривает? – спросил Шерлока инспектор, как только старший из Холмсов покинул помещение.
- Почти. Бывает и хуже. – На этом детектив счел свою миссию законченной и со словами, что ему нужно принять ванну, тоже сбежал.
Лестрад не стал никому докладывать о своих потребностях, но решив, что у него в запасе есть еще целый час, тоже поспешил потратить его по назначению.
Обед, состоявшийся ровно по расписанию Майкрофта Холмса, прошел в абсолютном молчании. Шерлок не хотел говорить с братом, и тот решил, что это приемлемо. Грегори не хотел говорить ни с одним, ни с другим, и, видимо, оба Холмса решили, что это приемлемо тоже. Чего хотел Майкрофт, так и осталось загадкой, он только изредка изучал своих сотрапезников и делал одному ему известные выводы.
- Ваша машина подана, мистер Холмс, – отрапортовал служащий закрытого объекта, и они направились к выходу, предварительно поблагодарив за гостеприимство.
Внимание Майкрофта Холмса к его, Грегори, скромной персоне не столько того пугало, сколько настораживало. Настораживало вовсе не потому, что мистер Холмс был мужчиной, поскольку до момента обретения собственной семьи Лестрад не слишком-то любил жить по нормам, установленным консервативным обществом. Его настораживало, что этим человеком был именно Майкрофт Холмс. Майкрофт Холмс, который мог избавиться от всесильного оппонента, всего лишь отправив куда-то или кому-то какой-то текст, и которого его же собственный брат именовал самым опасным человеком в Англии. Майкрофт Холмс, который обладал всеми талантами своего младшего брата, даже, как казалось инспектору в большей степени, чем младший. Майкрофт Холмс, который, по мнению Лестрада, смог все эти способности систематизировать, развить, сконцентрировать и поставить на службу не только государственных, но и своих личных интересов. И, наконец, Майкрофт Холмс, который мечтал написать добрую сказку о драконе. Но последнее как раз не настораживало, а притягивало, что настораживало в свою очередь еще больше.
Детективу-инспектору на каком-то этапе жутко захотелось заткнуть собственные мысли и внутренний голос заодно, а посему он потянулся к приборной панели – ведь именно он сидел на переднем сидении – и включил радио. Радио транслировало интересную передачу об одной из самых любимых его групп – Queen. Так что, слушая рассказ об участниках группы с вставками из интервью Брайана Мэя и Роджера Тейлора, а также свои любимые песни, он постепенно отвлекся от мыслей о Майкрофте Холмсе, нелетающих драконах, скамейках в парке и разрисованных мониторах. Но на первых аккордах «Богемской рапсодии» снова вспомнил про «Брайтон рок соло» на крыше Букингемского дворца и улыбнулся. Какие же все-таки забавные эти Холмсы!
Лондон встречал их огнями вечерних улиц и знакомыми бесконечными пробками. Рабочий день уже подошел к концу и жители города, неспешно передвигаясь, занимались своими обычными делами.
Лестрад уже подумывал, где бы попросить водителя его высадить, чтобы сократить дорогу до дома, но тут неожиданно голос подал младший из братьев, требовавший немедленно остановить машину вот прямо здесь. Майкрофт неодобрительно на него посмотрел, но возражать не стал. Шерлок быстро покинул автомобиль и куда-то стремительно направился, исчезая за ближайшим поворотом во дворы.
Детектива-инспектора Нового Скотланд-Ярда, в знак особой признательности со стороны британского правительства, подвезли прямо к дому. Он вышел из машины, вместе с ним дверь открыл и Майкрофт. Они стояли на улице и смотрели друг на друга. Нужно было что-то сказать.
- Я вот все хотел спросить… Скажите, мистер Холмс, вы так удачно спланировали свое возвращение, но почему не предотвратили похищение? – Лестраду это казалось элементарным. Если Холмс смог избавиться, как ему показалось, от оппонента после похищения, то почему не сделал этого до?
- Бесполезно останавливать снежную лавину, когда она начинает сходить. Проще потом разбирать завалы, риск меньше, – ответил ему Майкрофт.
- То есть два убитых человека – это приемлемая цена? – возмутился инспектор. Он не понял ничего из того, что ответил ему мистер Холмс.
- Нет. Это самая серьезная моя ошибка. Но исправить ее, к сожалению, я уже не смогу. – Холмс говорил вполне искренне.
Лестрад замолчал. Он не знал, что еще может сказать этому человеку. Осталось попрощаться, пожелать удачи и забыть обо всей этой истории. Он уже почти открыл рот, чтобы сказать «до свидания», как мистер Холмс опередил его.
- Может, вы все-таки вернете мне дневник, – вежливо попросил он.
- Жаль расставаться, он мне очень понравился, – как-то наигранно грустно среагировал на его просьбу Лестрад.
- В отличие от оригинала. – Майкрофт натянуто улыбнулся и протянул руку за своим имуществом.
- До встречи, – откланялся инспектор и, повернувшись спиной к собеседнику, чтобы тот не увидел его улыбки, по-настоящему искренней улыбки, зашагал в сторону дома, наслаждаясь весенним воздухом Лондона.
Холмс еще с минуту смотрел ему вслед, а потом направился к ждавшей его машине, устроился на заднем сидении и попросил шофера отвезти его на работу. Жизнь возвращалась в свою обычную колею, где все уже было спланировано и организовано так, чтобы романтике и душевным переживаниям там просто не нашлось места.
Этим же поздним вечером планомерно отключая все камеры, что следили за передвижениями и жизнью инспектора Лестрада, Майкрофт Холмс, мысленно прощаясь со своей мечтой, машинально потянулся за дневником, чтобы оставить в нем финальную запись, а потом убрать туда, куда не доберется больше ни один человек (и не человек тоже) на всем белом свете. И когда он открыл хранилище своих мыслей, то на последней странице наткнулся на строчки, оставленные совершенно чужим почерком.
Майкрофт, ты действительно самый невыносимый и самый занудный человек во вселенной. Но тот, кто способен написать такое, заслуживает не только моего глубокого уважения, но и самой огромной моей симпатии.
P.S. Да, я верю в случайность неслучайных совпадений. А еще я верю в тебя. И если завтра вечером тебе вдруг будет нечем заняться, просто сообщи мне об этом. Мой номер ты знаешь.
Г.Л.
Холмс моментально включил камеру, что располагалась в квартире инспектора, и увидел, как вполне довольный жизнью Грегори прошествовал с чашкой чая из кухни в гостиную. Майкрофт захлопнул дневник и неподдельно улыбнулся, прикрыв глаза.
Он позвонит. Завтра. Он обязательно позвонит ему завтра.
Конец 1 части.
Осень 2009
Is there a hope that the facts would ever find us
Just make sure that you are looking out for number one
Muse – «Unnatural selection»
1
Осень в этом году выдалась теплой. В парке работали фонтаны, дети бегали друг за другом, играя в одну только им понятную игру, молодые люди катались на роликах наперегонки с велосипедистами. А детектив-инспектор Грегори Лестрад сидел на любимой скамейке со стаканчиком кофе в руках и ждал своего никогда не опаздывающего друга. Друг по обыкновению подошел бесшумно, сзади, оперся о спинку скамейки и, слегка наклонившись к инспектору, тихо произнес:
- Долго ждешь?
- Черт, Майкрофт, нельзя так подкрадываться к людям! – возмутился Лестрад, но потом обернулся и, улыбнувшись, поприветствовал своего слишком занятого приятеля.
Надо сказать, что у этих двоих, начиная еще с весны, царило полное согласие и взаимопонимание. Майкрофт оказался абсолютно нормальным человеком, не лишенным чувства юмора и адекватного отношения к людям, недотягивающим до его интеллектуального уровня. С ним было легко и интересно. А еще детектив-инспектор был первым и, наверное, единственным человеком, к которому мистер Холмс заявлялся сразу же после всяческих поездок и злоключений, и с которым он мог просто помолчать обо всех своих делах и неприятностях. Но стоит отметить и тот факт, что чем ближе и доверительнее становились отношения Грегори с Майкрофтом, тем прохладнее становились его же отношения с Шерлоком. Младший из братьев Холмс так хотел показать свою независимость от старшего, что каждый раз, соглашаясь помочь полиции, он словно делал огромное одолжение детективу-инспектору Лестраду. Последнего это порой немного задевало, но он научился относиться к Шерлоку с большой долей иронии, так, как относятся к капризным и избалованным детям.
- У тебя новое дело. – Это был даже не вопрос.
- Ты уже знаешь. Хотя чему я удивляюсь, даже когда ты на меня смотришь, мне кажется, что ты и обо мне знаешь гораздо больше, чем я сам. – Грегори вздохнул и снова улыбнулся своему собеседнику.
- Грегори, если у тебя есть, кому передать это дело, то лучше передай. А если нет, постарайся закрыть, и чем быстрее, тем лучше. Это просто совет. – Майкрофт удобно устроился на скамейке, прислонил рядом свой неизменный зонт и вытянул ноги.
- Может, ты сразу скажешь, чей труп мы вчера обнаружили и кто убийца? Ну, чтобы сэкономить мне время. – Способности и осведомленность Майкрофта Холмса ошарашивали куда больше способностей Шерлока Холмса.
- Не скажу. Но буду настаивать на том, что предложил тебе ранее. А сейчас давай не будем больше говорить о работе, сегодня все-таки выходной, и этот самый лучший весенний день я хочу провести в компании самого лучшего человека. – Да, Майкрофт умел поставить инспектора в неловкое положение. Он ни разу не пытался отрицать или забыть все то, что Лестрад прочитал в его дневнике, скорее наоборот, он постоянно, но опосредованно напоминал о своем отношении к последнему. Нельзя сказать, что инспектора это как-то заставляло напрягаться, он, безусловно, испытывал неподдельный интерес и даже симпатию к старшему Холмсу, но вот такие откровенные заявления ставили его в тупик. Он просто не знал, что на это можно ответить, и поэтому молчал, наблюдая за воробьем, который воевал с кусочком булки, что бросил ему один из детей, играющих в парке. И хоть Майкрофт просил инспектора не думать о работе, труп, что вчера обнаружили на свалке, никак не шел у него из головы. Точнее, то, что осталось от трупа. Они не смогли пока даже возраста его определить, не говоря уже про все остальное. Тело обгрызли крысы, лицо и руки были словно смыты кислотой, одежды не было, зубы и те удалили. Ничего, за что его команда смогла бы зацепиться. Останки отвезли в морг, с ними работали патологоанатомы, ища хотя бы малейшие отклонения: переломы, специфические заболевания. Оставались еще варианты с анализом ДНК и восстановлением слепков зубов. И о чем бы ни просил его Майкрофт, Лестрад не мог ни отдать, ни закрыть это дело. Он должен был докопаться до истины. Уж больно преступник старался замести следы. Еще вчера он отправил запросы о пропавших без вести неделю назад, именно в тот временной промежуток, когда был убит неизвестный. Теперь оставалось только ждать. А ждать можно было и не на работе. Ждать можно было и в компании человека, с которым он просто невероятно любил проводить время. В компании человека, без которого он уже и не мыслил себе свободного времени.
- Да, сегодня просто изумительный день, особенный, – ответил наконец инспектор и, прикрыв глаза, облокотился на спинку скамейки. Он не мог видеть, как обернулся к нему Майкрофт, как настороженно посмотрел на него, сморщил лоб и неслышно вздохнул. Старший из Холмсов понял, о чем думал Лестрад, и на миг ощутил свое бессилие, но потом принял для себя какое-то решение и вновь расслабился.
Они еще немного посидели в парке, потом отправились прогуляться, а под вечер решили заглянуть в любимый паб «Двое под зонтом» – инспектор все время говорил, что это про них, так как Майкрофт никогда не забывал свой зонт, а он сам – постоянно. В итоге в любую ненастную погоду оказывалось, что у них есть только один зонт на двоих.
Грегори любил поболтать ни о чем, особенно когда выпьет. Нельзя сказать, что Майкрофт любил молчать, скорее наоборот, поговорить он тоже никогда не отказывался, но побить рекорды Лестрада по количеству слов в минуту даже ему не удавалось. Посему чаще ему приходилось слушать и кивать в ответ или же доказывать свое отличное от инспектора мнение. Убеждать Холмс умел просто превосходно, и Грегори соглашался с ним очень быстро, не давая тому возможности перехватить в беседе инициативу.
В этот вечер они словно поменялись местами. Говорил в основном Майкрофт, а Грегори его слушал, задумчиво глядя на пламя свечи, что украшала их столик. Слушал и даже не перебивал. Иногда он отрывал взгляд от свечи и смотрел прямо в глаза собеседнику, затем снова отводил взгляд и задумывался о чем-то своем.
- Слушаю, – отреагировал Грегори. – Я всегда тебя слушаю.
- Хорошо, сможешь повторить мою последнюю фразу? – не слишком четко выговаривая слова, что после всего ими выпитого было вполне естественно, поинтересовался Холмс.
- Ты говорил, что на следующей неделе улетаешь в Питсбург на очередной саммит Большой двадцатки, – повторил Лестрад.
- О чем ты думаешь? – Майкрофт сменил тему разговора.
- Я думаю, что ты не хочешь этого знать. Иначе давно бы и сам догадался. – Грегори слегка улыбнулся и посмотрел на собеседника.
Собеседник замолчал вовсе. Вариантов было два: то ли он и сам догадался, то ли не догадался вовсе. Поставить в тупик Майкрофта могло как и то, так и другое. Однако инспектор, понимая, если в его состоянии можно было, конечно, понимать и оценивать обстановку адекватно, что ситуация начинает выходить из-под контроля обоих, решил, что действовать будет вернее, чем болтать.
- Хочешь меня? – глядя на Майкрофта в упор, спросил он.
Майкрофт от этой фразы протрезвел и удивился, причем удивился так, что это удивление отразилось в его глазах и на лице. Конечно, мистер Холмс знал, что рано или поздно его обаяние должно было взять верх над этой липовой дружбой, на которую он негласно согласился только ради достижения иной своей цели, но вот что все это случится столь неожиданно, он и не думал.
Надо было что-то срочно отвечать, но сказать просто «да» Холмс себе позволить не мог по статусу. Начать заламывать руки в отчаянном жесте и спрашивать о чувствах – тем более было не в его стиле. Поэтому Майкрофт просто кивнул.
- Отлично. Тогда едем ко мне, – каким-то небрежным тоном выдал детектив-инспектор и жестом пригласил Холмса в сторону выхода.
- Почему к тебе? – непонятно даже для него самого поинтересовался последний.
- Ах, да, забыл осведомиться: какую именно из квартир, Майкрофт, ты предпочитаешь? – Лестрад улыбался задорно, словно мальчишка.
- Согласен, – просто ответил Холмс и пошел вместе с инспектором к выходу из паба.
Когда они оказались в квартире детектива-инспектора и тот захлопнул входную дверь, Майкрофт вдруг спросил:
- Грегори, почему теперь?
- Я что, не уложился в твою стройную систему сотворения мира? Извини. В следующий раз предупреждай заранее, что и когда мне делать. А сейчас лучше помолчи. – Лестрад положил ему на затылок ладонь, притянул к себе и поцеловал. А потом быстро снял свой плащ, отобрал у Холмса верхнюю одежду и зонт, который тот все еще сжимал в руках, словно последнюю надежду, хоть как-то связывавшую его с реальностью, и, схватив за руку, потащил за собой в спальню.
Пока Грегори пытался снять одежду с Майкрофта, а задачка эта оказалось не слишком простой, он пробовал думать над вопросом: «А почему же на самом деле только теперь?», что ему мешало сделать все то же самое еще несколько месяцев или несколько недель назад? Ему же нравился Майкрофт, ему было приятно, когда тот смотрел на него с нескрываемой нежностью, нравилось проводить с ним время, нравилось даже просто сидеть рядом и молчать. Но почему-то до этого вечера ему и в голову не могло прийти хотя бы прикоснуться к этому идеальному и необыкновенному во всех смыслах человеку. Но почему?
- Потому что устал ждать. – Лестраду показалось, что он сказал это про себя, но он сказал это вслух.
Холмс на это ничего не ответил, он просто крепко обнял инспектора и жадно поцеловал в губы. Кто бы знал, как он сам устал ждать. Почти пять лет – срок немалый. И, безусловно, он понимал, что имел в виду Грегори, но упускать свой шанс совершенно не собирался. А обо всем остальном он может подумать и завтра. Здесь и сейчас он готов был принадлежать человеку, которого сам когда-то выбрал. Он уже знал, что скоро окажется в полной от него в зависимости, но это почему-то не пугало, скорее наоборот – обнадеживало. Майкрофт откликался на каждое прикосновение, стараясь донести до Грегори, как ему нравится все происходящее между ними, что тот доставляет ему настоящее наслаждение. А когда Лестрад со словами: «Извини, сто лет уже этим не занимался» – продолжил начатое, сползая ниже, Майкрофт протяжно застонал, изо всех сил сдерживая себя, чтобы все не закончилось слишком уж быстро.
Детектив-инспектор испытывал нескрываемое удовольствие от того, как легко ему удалось разрушить барьеры вечно собранного, сдержанного и все контролирующего Холмса. Как искренне тот отзывался на все его ласки. Он продолжал исследовать губами тело любовника, одновременно с этим проверяя на прочность нервную систему последнего. Нервная система не выдержала, когда Грегори добрался до той части его тела, что в данный момент требовала к себе наибольшего внимания. Все, к сожалению, и в самом деле закончилось слишком быстро, но это вовсе не охладило исследовательского интереса инспектора. Он поднял голову и посмотрел на Майкрофта. Тот выглядел немного растерянным, но вполне довольным жизнью. А это означало, что эксперимент можно было признать успешным и продолжить испытания. Грегори потянулся вверх и довольно нежно прикоснулся губами к краешку рта любовника. Майкрофт, видимо, счел это недостаточным проявлением внимания к его скромной персоне и, набрав в легкие воздуха, решительно поцеловал объект своих столь долгих мечтаний. Когда поцелуй из томного вновь стал страстным, Лестрад, прервав его, наклонился к самому уху Майкрофта и почти касаясь его губами тихо сказал:
- Будет больно, скорее всего.
- Это приемлемо, – ответил Холмс.
Глаза в глаза эмоции были сильнее, а проникновение глубже. Грегори старался причинить как можно меньше боли и доставить как можно больше удовольствия. По совершенно непонятным причинам инспектор относился к этому невозможному и занудному человеку с бесконечной нежностью и совершенно неподдельной и искренней симпатией. А еще он никогда и ни с кем не чувствовал себя настолько желанным.
Майкрофт с силой сжал пальцы на плечах Лестрада и буквально впился в его рот поцелуем. А когда пик удовольствия сменился приятной усталостью, Холмс, все еще наслаждаясь близостью любовника, обхватил его бедра своими длинными ногами и уткнулся носом в шею. В этом было столько инфантильного доверия, что Грегори невольно улыбнулся и поцеловал того в макушку.
Немного позже, удобно пристроив голову на подушке рядом с головой Майкрофта, Лестрад обнял его и, закрыв глаза, тут же провалился в сон.
Ночью Майкрофт просыпался дважды. Один раз он даже ухитрился разбудить инспектора, спросившего:
- Что случилось?
Он ответил:
- Проверяю, не сбежал ли ты.
На что изумленный, но сонный Грегори вполне нормально сказал:
- Смеёшься? Это моя квартира. Спи.
Но на утро все опасения Майкрофта оправдались сполна, когда, проснувшись, он не обнаружил рядом и следа объекта своих симпатий. В гостиной и на кухне – тоже. А отсутствие одежды повергло Холмса-старшего в состояние близкое к истерике. Однако мысленный монолог политика на тему: «Насколько же плохим любовником нужно быть, чтобы после первой проведенной вместе ночи от тебя сбежали из своей собственной квартиры», был бесцеремонно прерван открывающейся входной дверью и появлением того самого объекта с сумками из «Теско» и двумя стаканчиками кофе из «Старбакс».
- Принес нам завтрак и кофе. – Настроение у инспектора было изумительным, но глядя на странное выражение лица встретившего его Майкрофта, оно явно упало на пару градусов. – Что? Пока меня не было, ты начал третью мировую? Или королева потеряла свою любимую шляпку?
- Тебя не было, – почти прошептал Холмс.
- О, прости, я должен был оставить записку, что ушел в магазин, потому что в моем доме, как обычно, нечего есть. Майкрофт, меня не было пятнадцать минут! За это время ты успел раскрыть мировой заговор против твоей персоны. На, – инспектор всучил любовнику кофе, - это должно тебя утешить.
Потом он подошел вплотную, уткнулся лбом в плечо и спустя несколько секунд поцеловал Майкрофта в щеку.
– Не думал, что ты можешь быть таким… сентиментальным. Пойду готовить завтрак.
И завтрак, и обед, и ужин, и вообще весь день, включая ночь, они провели вместе. Майкрофт не помнил, чтобы ему удавалось так надолго забыть о делах, а Грегори не помнил, чтобы ему настолько легко и просто удавалось хоть с кем-то в этой жизни быть рядом и ни о чем вообще не задумываться.
- Я не желаю больше терпеть ваших выходок, мистер Холмс! – в очередной раз возмущался владелец квартиры, которую снимал детектив-консультант. – Я вызову полицию! – кричал он с утра в закрытую дверь, из-под которой просачивался чуть заметный едкий дым.
- Не старайтесь, любезный, – заявил детектив-инспектор Лестрад, поднимаясь по лестнице. – Я уже тут. – Он показал свое удостоверение. – У вас есть запасной комплект ключей?
- Да, – ошарашено отозвался домовладелец. – Вот, возьмите. Я, если честно, побаиваюсь заходить туда один. Мало ли что. В прошлый раз он наставил на меня пистолет и молча наблюдал, пока я совсем не спустился по лестнице. А еще… – Маленький круглый мужчина продолжал перечислять заслуги Холмса-младшего, но Лестрад его не слушал. Он постучал в дверь, потом сказал, что он открывает и заходит. Сказал и сделал, захлопнув дверь прямо перед носом любопытного человека, что так и норовил заглянуть внутрь.
- Шерлок! – позвал инспектор. – Что ты тут опять натворил?
- Твои вопли мне мешают. Заткнись и подай вон ту колбу с зеленой жидкостью, – не отрываясь от своего занятия, потребовал детектив.
- Я вот думаю, может, арестовать тебя и посадить на месяц для профилактики?.. – Лестрад подал ему колбу, а сам устроился на стуле рядом и закинул ногу на ногу.
- Не арестуешь. Я тебе нужен, иначе ты бы не пришел. Выкладывай, – все так же не поднимая головы, отозвался Шерлок.
- В пятницу на свалке нашли труп, упакованный в черный полиэтиленовый мешок для мусора. Убийство произошло около недели назад. Никаких опознавательных знаков. Нет одежды, нет зубов, нет лица, нет кожи на руках. Труп изгрызли крысы. Собственно, если бы не эти создания, никому бы и в голову не пришло распаковывать мешок, – планомерно вещал инспектор, наблюдая, как замер детектив-консультант. – Задачка из тех, которые ты любишь, не так ли?
- Или из тех, что тебе не по зубам. – Шерлок оторвался от своего опыта и в упор уставился на Лестрада. Смотрел на него несколько секунд, а потом спросил: – И как он?
- Кто? Труп? Ну, с ним уже ничего случиться не может. Живет себе спокойно в морге, окруженный милыми практикантками, – съязвил инспектор.
- Брат. Ты переспал с моим братом. Хотя, судя по твоему виду и настроению, было неплохо. Поздравь от меня Майкрофта, ему, бедняжке, никогда не везло с личной жизнью. – Сказав это, Шерлок снова уткнулся в свои пробирки.
- Ясно. – Лестрада почему-то задела эта фраза про Майкрофта и он решил, что тут ему больше нечего делать.
- Стой! – крикнул инспектору детектив, когда тот уже достиг входной двери. – Я берусь, Лестрад, слышишь, я берусь за это дело.
- Вот это совсем другой разговор. Жду в машине. – И с этими словами Лестрад покинул очередное жилище детектива-консультанта.
До морга они доехали почти молча, Грегори не горел желанием обсуждать свою личную жизнь с Холмсом-младшим, а сам младший, понимая, что с ним интересующую его тему обсуждать не желают, решил вообще пока ничего не спрашивать. Лишь где-то ближе к концу пути Шерлок подал голос, поинтересовавшись:
- И чего ты не купишь новую машину?
- Эта дорога мне как память. Не надо обижать мою крошку, она не раз спасала мне жизнь.
- Ну, хотя бы стекло замени, – сказал детектив, уставившись на трещину прямо перед собой.
- Если я заменю стекло, тебе не на что будет медитировать в дороге. – Он притормозил и припарковался. – Все, приехали.
Они зашли в здание, спустились на нулевой этаж и прямо на входе столкнулись с сержантом Донован, что увлеченно листала папку отчетов патологоанатомов по делу о недавно найденном трупе.
- Чего там интересного, Салли? – на ходу бросил ей инспектор.
- Ничего нового, шеф, – не отрываясь от материалов дела, откликнулась она.
- Тогда что же тебя там так заинтересовало? Рисунки на полях? – с насмешкой в голосе спросил ее Шерлок.
- И ты, фрик? – поприветствовала она детектива. – Зачем вы его притащили? Нам и без него неприятностей хватает.
- Как зачем, чтобы доставить тебе удовольствие. – Холмс фальшиво ей улыбнулся.
- Снова будешь делать выводы, с кем я спала прошлой ночью? – с вызовом спросила сержант.
- Салли, у тебя никого не было уже несколько месяцев, поэтому ты готова запустить в свою спальню любого, кто ласково на тебя посмотрит, вон, хоть Андерсона, – кивнул сыщик в сторону медэксперта, который делал вид, что Холмса не замечает вовсе.
- Кто бы говорил! – пошла в атаку Донован. – В твою сторону даже паршивая собака голову не повернет.
- Хватит! – рявкнул на них Лестрад. – У вас что, другой темы для разговоров нет?
- Но позавидовать-то можно, – промурлыкал себе под нос Шерлок, но все его услышали.
«Да, – подумал про себя Лестрад, – утро началось изумительно. Что будет дальше?»
А дальше, как ни странно, ничего не было. Шерлок настолько увлекся останками неизвестного пока человека, что напрочь забыл обо всем на свете, включая тот факт, что его инспектор переспал с его же старшим братом.
И пока детектив-консультант пытался найти хоть что-то, что поможет приоткрыть завесу тайны, детектив-инспектор просматривал отчеты по тем запросам, что он отправлял накануне выходных.
- Из всех пропавших в Лондоне за нужный нам период никто не подходит. И здесь тупик. Ничего, остаются дантисты и… – Он задумался, а потом крикнул: – Салли, запроси всех пропавших в Лондоне за последний месяц. Одному Богу известно, где и сколько его держали, прежде чем убить.
- Около двух недель, – спокойно ответил Шерлок. – Его продержали в темном помещении на скудной еде около двух недель. – Детектив немного помолчал, а потом продолжил: – Нашему трупу не более тридцати восьми лет, он имел прямое отношение к офисному планктону, иногда, правда, делал вылазки в большой мир. Скажем так, его работа была связана скорее с написанием чего-то текстового, возможно, я повторяю, возможно – это журналистика. Но порой он менял привычный для него образ жизни, а значит, вел какие-то журналистские расследования. Питался при этом нерегулярно, за своим здоровьем не следил. Однако никаких особых и уж тем более хронических заболеваний не имел, много курил, иногда крепко напивался. Пока это все. А, да, жил в районе Ист-Энда.
- Пока нет, могу составить тебе компанию за чашечкой вашего ярдовского отвратительного кофе у тебя в кабинете. – Шерлок состроил милую физиономию, и на ходу снимая перчатки, направился мыть руки. – Две ложки сахара, ты помнишь, надеюсь.
Инспектор помнил, а еще он помнил, что Майкрофт просил его не заниматься этим делом. Фраза, о которой он забыл в выходные, снова всплывала у него в голове. Что же такое знал Холмс-старший, чего не должен был знать инспектор? Почему ему следовало сдать это дело другой команде, Лестрад понимал. Ни один из его коллег не станет по доброй воле сотрудничать с Шерлоком Холмсом, а без его помощи тут явно не разобраться. Но почему он должен был дело закрыть? Что за страшная тайна покрывала такое странное убийство? Почему даже труп представлял собой опасность? На эти вопросы детектив-инспектор просто обязан был найти ответы. И он это непременно сделает, чего бы это ни стоило.
- Вот, – в кабинет ворвалась Донован и протянула распечатанные листы Лестраду. – Это и есть наш убитый. Экспертиза ДНК это тоже подтвердила. Энтони Стюарт Гиббс. Постоянно работал в «Миррор», но часто писал и для других изданий, даже для «Таймс» и «Сан». Скандальная личность, предпочитал псевдонимы, редко публиковался под своим именем. Думаю, больше узнать можно только на месте, в редакции.
- А какова тематика статей? – не глядя в распечатку, поинтересовался инспектор.
- В основном грязные махинации известных политиков, чиновников и владельцев крупных компаний, – пожала плечами Салли. – В редакции обещали подборку его статей за последние три года.
- Едем, – воскликнул Шерлок и быстро направился к выходу.
- Да, поводов для убийства хоть отбавляй, да и круг подозреваемых весьма обширный, – сказал сам себе Лестрад и направился за Холмсом к выходу.
Редакция «Миррор» находилась на Уан Кэнада Сквер, поэтому путь их лежал к самой высокой башне «Кэнэри Уорф» на Собачьем острове. Лестрад не любил эту часть Лондона. Не потому что ему не нравилась архитектура или пафос этого места. Просто не любил, и все тут. Здесь для него все было каким-то рафинированным, слишком уж неестественным и чересчур мертвым в своей стремительности угнаться за тем, за чем угнаться невозможно. А вот Шерлоку было все равно, где собирать новые улики. Создавалось впечатление, что детектив сам по себе живет в каком-то своем мире, а окружающая обстановка для него – просто театр, параллельная вселенная.
Встретила их дама непонятного возраста, хотя они все тут были непонятного возраста, можно было легко спутать двадцатилетнюю с сорокалетней, причем в обратном порядке, поэтому детектив-инспектор даже не пробовал прикинуть, сколько ей лет. Зато Шерлок уже сделал свои выводы и даже попытался разыграть нормального человека, пробуя вытащить из дамы ту информацию, которая была ему необходима. За сорок минут разговора они узнали не так уж много: убитый был весьма известной в редакции скандального ежедневника личностью, работал только над крупными проектами, его статьи охотно печатали все популярные издания Лондона, он часто пропадал, когда собирал очередной материал, поэтому о нем долго не беспокоились, а тут буквально на днях сам мистер Уоллес осведомился, когда же будет новый, обещанный материал от Тони Гиббса, она кинулась его искать, но найти не смогла. В полицию они не заявляли, думая, что Гиббс вот-вот найдется сам. В довершении всего она протянула довольно увесистую папку: материалы всех статей Гиббса за последние три года, как и обещала.
- Я могу поговорить с главным редактором? – спросил Лестрад, когда беседа подошла к логическому завершению.
- Не… не знаю, – как-то неуверенно отозвалась леди.
- Мне нужно понять, что за материал обещал мистер Гиббс своему главному боссу. Это важно, – продолжал настаивать инспектор.
- Я попробую договориться о встрече. Не уверена, что он примет вас сию же минуту, – дама расправила несуществующую складку на юбке своего шикарного костюма и вышла за двери переговорной комнаты.
- Что ты обо всем этом думаешь? – поинтересовался Шерлок.
- Вообще-то, это была моя фраза. – Лестрад усмехнулся и удобнее устроился в кресле.
- Она скрыла больше, чем сказала. Мисс прекрасно знала, над чем работал вообще и в последнее время в частности этот самый Тони Гиббс. Они были любовниками, жили в одной квартире, она не разыскивала его, зная, что его не будет еще какое-то время, поэтому и не волновалась. Волноваться она начала не так давно, когда в условленное время ее Тони не вышел на связь, но упорно продолжала ждать. Помнишь, я сказал, что он периодически выбирался в большой мир, так вот, он ездил по миру, собирая нужные сведения. Осталось только выяснить, какие именно. – Шерлок замолчал, так как дверь в переговорную открылась и к ним зашла милая девушка, по виду – секретарь или помощник.
- Мистер Уоллес готов принять вас через полчаса. А сейчас я могу предложить вам кофе или чай на ваш выбор.
- Кофе. Спасибо, – чуть ли не в голос ответили оба мужчины. В департаменте уголовного розыска кофе всегда был не лучшим напитком в меню.
Ровно через полчаса, как и было условлено, их провели в шикарный кабинет главного редактора «Дейли Миррор». Мистер Ричард Уоллес скупо поприветствовал своих гостей и предложил им присесть.
- Чем обязан, джентльмены? Я полагал, всю необходимую информацию вы получите от Бриджит. – Он говорил спокойно, даже, наверное, слишком спокойно для человека, недавно узнавшего об убийстве одного из своих журналистов.
- Да, – начал Лестрад. – Мы многое узнали от вашей коллеги, но она не смогла сказать нам главного. Над чем работал в последнее время мистер Гиббс? Кто мог угрожать ему или хотеть его смерти?
- Ему постоянно угрожали. Сколько я помню Тони, он всегда ходил по лезвию бритвы. Он пролезал туда, куда никто не мог влезть, он был занозой в заднице у многих политиков, чиновников и известных бизнесменов. Тони всегда был слишком умен, он умел связать воедино такое, что нам всем в голову бы не пришло. – На этой фразе Шерлок тактично промолчал, а Лестрад мысленно поблагодарил его за такое великодушие. – Последние два года он посвятил расследованию истинных причин экономического кризиса, пытаясь доказать, что многие сильные мира сего намеренно делают что-то, что ведет к еще большему упадку в экономике, что все эти повышения цен на топливо и золото, продажа или покупка корпораций, вмешательство государств в частный сектор, крах фондовых рынков, войны и перевороты – словно чей-то спланированный и хорошо разработанный сценарий. Он обещал, что когда-нибудь докопается до сути, выявит и выведет на чистую воду всех этих игроков. Скорее всего, он наступил змее на хвост, и она просто решила сожрать его целиком. Других предположений у меня нет, – закончил свою речь мистер Уоллес.
- Вы так и не ответили нам, – вмешался Шерлок, – каким было последнее расследование Тони Гиббса?
- А я не знаю, – откинувшись в кресле, заявил редактор. – Он обещал мне сенсационный материал. Это все.
- Благодарю вас, мистер Уоллес. – Инспектор встал и кивнул главе таблоида. – Вы очень нам помогли. Если вдруг вспомните что-то важное…
- Бриджит позвонит вам, детектив-инспектор. Всего доброго.
- И что ты обо всем этом думаешь? – первым успел спросить Лестрад, когда они садились в машину.
- Они оба знают, над чем работал этот Тони. Вызывай Бриджит в Ярд, полагаю, нам есть о чем поговорить с этой милой особой.
Вечером того же дня, открывая входную дверь своего жилища, Шерлок уже понял, что его ждет весьма неприятный сюрприз.
- Майкрофт, если ты когда-нибудь захочешь…
- Не захочу. Мне незачем скрываться от тебя. – Старший брат сидел в кресле, покручивая пальцами ручку своего зонта.
- На все твои просьбы – нет. Где выход ты знаешь. Не смею задерживать. – Младший брат, полностью проигнорировав старшего, сразу же прошел на кухню.
– Да, привет Лестраду. Надеюсь, в качестве любовника он выдержит твое общество хотя бы столько же, сколько и в качестве друга.
- Благодарю за утешительные прогнозы. – Мистер Холмс уходить вовсе не собирался.
- Я сказал – хотя бы столько же, но, на мой взгляд, ему и месяца будет много, – высунув в дверной проем голову, порадовался за брата Шерлок.
- Я не свои отношения пришел к тебе обсуждать. Речь пойдет о твоем новом деле. – Майкрофт сделал паузу, которую тут же не преминул использовать детектив.
- Все, на этом можешь и закончить. Рад был видеть тебя, Майкрофт, маме привет, Майкрофт, не забудь закрыть за собой дверь, Майкрофт, – скороговоркой выдал он, театрально поклонился и снова исчез.
- Ты прекратишь заниматься этим делом. Прямо сейчас, – в повелительном тоне произнес старший Холмс, слегка повышая голос, чтобы младший брат мог его услышать.
- Чего ради? – Шерлок вернулся и выглядел вполне серьезным. – Снова отговорки о беспокойстве по поводу моей скромной персоны?
- Если угодно, да, – почти мягко произнес Майкрофт.
- Не угодно. Нет, – продолжал настаивать на своем Шерлок.
- Пользуясь правом старшего в семье, я требую, чтобы ты прекратил заниматься этим делом, – безапелляционно заявил мистер Холмс, поднимаясь из кресла. – Это все.
- Нет, не все. – Детектив заслонил брату дорогу к выходу. – Ты владеешь куда большей информацией, чем я. Соглашусь. Ты можешь заставить замолчать даже меня. Не спорю. Но нашего дорого инспектора ты не остановишь. Лестрад – ищейка, он годы потратит, но найдет то, что ищет. И тогда, если ты хоть как-то в этом замешан, ты потеряешь все. Послушай меня братец, хоть раз в жизни послушай меня. Расскажи ему сам, ведь он в конечном итоге докопается до истины. Вот теперь – все.
Шерлок освободил старшему брату путь к выходу, а когда тот не торопясь оставил его квартиру, с силой захлопнул за ним дверь. Майкрофт добился того, чего хотел. Стал ли он от этого счастливее? Вот это вряд ли. Но на этот вечер у него был запланирован еще один визит, поэтому, не позволяя себе открыто выражать свои эмоции, он достал смартфон, набрал номер, сам себе улыбнулся, поднял голову выше и, услышав в трубке знакомый голос, спросил:
- Не слишком ли большой дерзостью с моей стороны будет предложение приготовить тебе сегодня ужин?
На что в ответ услышал:
- Уже приготовил. Салат для тебя – тоже. Поэтому прекращай умничать и заходи.
Ну что ж, сегодня хотя бы в одном доме ему будут рады. По крайней мере – сегодня. О том, что будет завтра, Майкрофт старался даже не думать. Старался не думать, когда вошел в знакомую квартиру, старался не думать, когда ел специально для него приготовленный ужин, старался не думать, когда слушал шум воды в ванной, а потом сдался. Ему безумно захотелось забраться с ногами в кресло, уткнуться головой в колени и перестать существовать хотя бы на время, но все, что он смог себе позволить, это ненадолго закрыть лицо ладонями. В его жизни все не то, чем кажется. В его жизни всегда первое место занимали долг, ответственность, служба. Но ведь его служба – это не он сам. И даже самому близкому человеку на свете он не мог сказать о том, кто он есть на самом деле. Майкрофт чувствовал себя прескверно, но даже этого он не мог показать.
Как только шум воды в ванной стих, мистер Холмс приказал себе собраться, убрал от лица ладони, взял в руки чашку с чаем и сделал вид, что все это время просто отдыхал в кресле.
- Что случилось? – присев перед ним на корточки и отобрав чашку с остывшим чаем из рук, спросил Грегори.
- Ничего. Просто сложный день, явление частое, не стоит обращать внимания. – Майкрофт думал, в каком именно месте он прокололся.
- Можешь не перебирать в уме варианты. Я просто чувствую, что тебе плохо. Пойдем, – Лестрад поднялся и потянул Холмса за собой, – я сделаю тебе массаж, а ты пообещаешь мне расслабиться.
- Грегори, мне нужно что-то сказать тебе, – начал Майкрофт.
- До завтра это терпит? – Инспектор вовсе не желал слушать какую-нибудь заумную лекцию, на ночь глядя.
- Да, но я хотел бы… – еще раз попробовал он начать свою речь, но его любовник обратился к более действенным методам убеждения и, не пожелав дослушать предложение до конца, поцеловал слегка приоткрытые губы говорившего, зарываясь рукой в его мягкие волосы.
- Завтра, Майкрофт, все это потерпит до завтра, в отличие от моего желания. – На этом все умные и членораздельные слова и выражения закончились у обоих.
А завтра случилось настолько быстро, что времени на разговоры просто не осталось. И если Шерлок к тому времени уже почти успел примириться со своим сюрпризом, то вот инспектору только предстояло этот сюрприз обнаружить.
- Шеф, вас суперинтендант хотел видеть. Лично. Просил зайти, как появитесь, – пропела сержант Донован, как только увидела опоздавшего детектива-инспектора. – И что там этот фрик говорил на счет зависти? Кажется, я готова к нему присоединиться. – Она широко улыбнулась и пошла наливать себе традиционный утренний кофе.
- Вот чёрт! Как всегда, стоит хоть один раз опоздать на службу, как именно в этот день тебя срочно хочет видеть высокое начальство, – по дороге из своего департамента жаловался на жизнь Лестрад.
Высокое начальство встретило его, как ни странно, весьма вежливо, даже с какой-то долей сострадания в голосе и внешнем виде.
- Напишите, пожалуйста, отчет обо всем, что удалось выяснить по вашему последнему делу. Мы передаем его… – суперинтендант даже договорить не успел.
- Что значит передаем? Это мое дело, я должен довести его до конца! – Все хорошее настроение инспектора мгновенно выветрилось.
- Это приказ, Лестрад! Приказ высшего руководства. Приказы не обсуждаются. Вы немедленно напишите отчет и передадите дело мне. Лично. Все, свободны.
Но видя, что детектив-инспектор и не подумал двинуться с места, он добавил:
- Не вздумайте продолжать расследование частным образом. Если узнаю, посажу за превышение служебных полномочий.
На этих словах Лестрад круто развернулся к двери, со злостью дернул ручку на себя и, выходя из кабинета начальства, шарахнул дверью так, что чуть стекла не вылетели. Он уже догадался, какое такое «высшее руководство» распорядилось отобрать у него дело. Теперь-то он прекрасно понимал, что хотел накануне сказать ему Майкрофт и чего он тому сделать не позволил.
- Ненавижу тебя! Тебя и твои грёбанные возможности! – выбегая из управления и садясь в машину, сетовал Лестрад. – Ничего, я тебя достану. С самой верхней полки, если понадобится.
С верхней – не понадобилось. Майкрофт словно ждал его, потому как инспектор не встретил на своем пути до его кабинета ни одной преграды.
- Даю тебе десять секунд, – с порога заявил детектив-инспектор.
- Грегори, пожалуйста, успокойся. – Мистер Холмс жестом предложил ему присесть.
- Успокоиться? Да я убить тебя готов! – очень спокойно, выговаривая каждое слово, поведал Лестрад.
- Хорошо, – довольно спокойно ответил Грегори и сделал, как его просили, оставил политика в покое, плавно прикрыв за собой дверь.
И только Майкрофт готов был уже мысленно согласиться с братом относительного своего везения, как дверь снова распахнулась, с грохотом захлопнулась изнутри, Лестрад, подойдя к нему вплотную, с силой схватил за плечи, потом прижал к себе и тихо прошептал на ухо:
- Не думай, что тебе удастся так просто от меня отделаться. Даже не мечтай.
А потом посмотрел Майкрофту в глаза, взял его за подбородок, улыбнулся своей мальчишеской улыбкой и поцеловал в краешек рта.
- До вечера.
Мир Майкрофта Холмса перевернулся. Еще минуту он стоял и смотрел в закрытую дверь, словно старался увидеть там то, чего не может быть. Впервые его не просто поняли без объяснений, его приняли таким, какой он есть. И когда минута молчания по всей его прошлой жизни закончилась, он рассмеялся, сгибаясь чуть ли не пополам в своем веселье.
Оставив старшего из братьев Холмс готовиться к аудиенции с королевой, Лестрад снова направился в Скотланд-Ярд – писать отчет о несостоявшемся деле и передавать его руководству. Однако по пути он не забыл позвонить Шерлоку, выслушать от него, что он слишком занят и не готов больше помогать полиции, посочувствовать и сказать, что он все знает про проделки Майкрофта и передает это дело, что собственная жизнь волнует его куда больше жизни уже мертвого журналиста и что он сам готов поставить на всем этом точку. Поверил ли ему Шерлок? Прямо скажем – нет. Лестрад и сам себе с трудом верил. Он не поставил точку, пока он поставил в этом деле точку с запятой, обещая самому себе, что всенепременно вернется к расследованию, как только страсти вокруг трупа бывшего скандального журналиста хоть немного улягутся и оба Холмса будут уверены, что он дело бросил.
4
- Если и в этом месяце кто-нибудь еще решит отравиться или застрелиться, мне точно не видать отпуска до будущего года, – нелепо пошутил Лестрад в первую пятницу декабря, когда он и его коллеги решили зайти в ближайший паб и выпить немного виски после тяжелой трудовой недели. Инспектор хотел было продолжить свою мысль и помечтать о курорте, но в этот момент ему позвонили.
- Детектив-инспектор Лестрад, – по привычке представился он.
- Это Бриджит. Бриджит Уэскотт из «Дэйли Миррор», я бы хотела поговорить с вами, инспектор, это важно, – судя по голосу, говорившая была сильно взволнована.
- Да. Диктуйте адрес. – Он попытался запомнить, что бы позже записать улицу и дом, а потом сказал: – Я скоро буду.
Лестрад быстро попрощался с коллегами и направился ловить кэб, чтобы как можно скорее добраться до Ист-Энда по указанному адресу.
Вот уже почти два месяца детектив-инспектор расследовал дело об убийстве журналиста тайком, стараясь совмещать свои официальные дела с неофициальным. Он пару раз общался с мисс Уэскотт, пытаясь понять, где и как добывал информацию Тони Гиббс и кто же на самом деле мог желать его вечного безмолвия. Бриджит упорно отказывалась давать какие либо сведения, ссылаясь на то, что ничего не знала о делах любовника. Проще говоря, она намерено молчала. Но больше всего Лестрада поразил тот факт, что молчали и коллеги Гиббса. Ни одной статьи, ни одной даже самой маленькой заметки в прессе не появилось после его гибели. Как так могло случиться, что убийство одного из самых скандально-известных разоблачителей прошло незамеченным, в то время как даже из самых незначительных «шалостей» знаменитостей делали сенсации, он не понимал. За время своего подпольного расследования инспектору удалось узнать не много. А именно то, что работал в последнее время мистер Гиббс над каким-то весьма серьезным материалом, для чего устроился в Фонд Сороса чуть ли не волонтером. Последний год он ездил по миру, нигде не задерживаясь слишком долго, писал материал для Фонда, пропагандировал его идеи обеспечения защиты прав человека и поддержку общественных дискуссий, развитие толерантности в обществе. Что само по себе было далеко не в характере Энтони Стюарта Гиббса. Оставалось выяснить главное: чем же на самом деле занимался в Фонде убитый. С кем контактировал и кому помешал настолько, что от него решили избавиться раз и навсегда.
Подъехав к дому, Лестрад обратил внимание, что света в окнах не было. Он еще раз сверился с адресом и, поднявшись по ступеням, уже хотел позвонить, как дверь ему открыла та самая Бриджит, предложив быстро зайти внутрь.
- Мистер Уоллес просил меня сообщать ему, если я вдруг найду что-то, что принадлежало Тони, или если вдруг получу от него посылку с того света, в общем, обо всем необычном, – скороговоркой начала она. – И я сообщала. Все, как он просил. Я все делала. Вчера мне пришло странное письмо от человека, которого я никогда не знала. В письме не было ничего, кроме цифр, но как только я несколько раз посмотрела на эти цифры, они исчезли. Совсем. Я отнесла утром письмо мистеру Уоллесу, сказала, что получила его накануне, что в письме ничего не было. Он кричал на меня, просил вспомнить, что еще случилось, когда я получила письмо, я не знала, что сказать, у меня началась истерика и я заплакала, а потом он меня выгнал. Вернувшись сегодня домой, я обнаружила это. – Она осветила своим мобильным телефоном гостиную, все в ней было перевернуто вверх дном. – В остальных комнатах то же самое. Я боюсь, инспектор, я боюсь, что они сделают со мной тоже, что и с Тони. – На последних словах женщина всхлипнула и начала тихо плакать. Лестрад попытался утешить ее как мог, обещая, что поможет ей, но он должен знать, чем же все-таки занимался ее любовник в последнее время.
- Тони ничего не говорил, точнее, он говорил, что в моих же интересах не знать этого. Он говорил, что это опасно. Говорил, что когда он наконец напишет свою статью и перечислит в ней всех по именам, он взорвет общественность. Говорил, что судить их будут люди всего мира, люди, которых они предали, с которыми сыграли в мерзкую и отвратительную игру. Больше я ничего не знаю. Простите. Мне жаль, что я ничем больше не могу помочь вам. Но я верю, что, даже если вы не посадите его убийц за решетку, хотя бы мне удастся избежать жуткой смерти. Я с ума скоро сойду, я даже спать не могу, мне все время кажется, что кто-то пытается пробраться ко мне в дом. Простите… – Она снова заплакала.
Спустя двадцать минут и три кружки ромашкового чая Бриджит заговорила снова.
- У меня феноменальная память на цифры. Только Тони знал, что я могу запомнить миллионные числа, лишь раз их увидев. Я сейчас напишу вам то, что было в письме, но только пообещайте, что поможете мне.
- Обещаю. Вы поедете со мной, сегодня переночуете в моей квартире. А завтра мы попробуем что-нибудь придумать. Вот. – Он протянул ей свой блокнот и ручку. – Пишите.
Как только Бриджит поставила на листе бумаги последнюю цифру, дверная ручка медленно начала поворачиваться, а по стеклу словно провели алмазным резаком, кто-то явно пытался войти в квартиру снаружи, стараясь не привлекать особого внимания. Лестрад по привычке потянулся за оружием, но в тот же момент вспомнил, что оставил пистолет в управлении, так как сегодня был конец рабочей недели, а выходные он намеревался провести в компании, не требующей запугивания даже игрушечным оружием.
- Есть другой выход? – шепотом спросил инспектор.
- Да, – кивнула дама, и они оба, стараясь не шуметь, направились к торцевому входу.
- Если что-то случится, бегите. Ясно? – инструктировал Лестрад свою невольную спутницу. Она кивнула снова.
Они тихо выбрались во двор и, стараясь слиться со стеной дома, направились вниз по переулку. Но к несчастью обоих беглецов, лондонские улицы всегда очень хорошо освещались, особенно в таком густонаселенном районе как Ист-Энд. И их заметили. В такой ситуации ни звание, ни значок, ни удостоверение сотрудника Нового Скотланд-Ярда явно не спасали. Лестрад нащупал в кармане мобильник и нажал кнопку одного из номеров быстрого вызова. Даже если ему не удастся отсюда выбраться, по крайней мере, Майкрофт будет знать, откуда начинать поиски. Доля секунды ушла у инспектора на то, чтобы оценить сложившуюся ситуацию, и он, вспомнив Холмса-младшего, резко потянул свою спутницу к противоположной стороне переулка.
- Пожарная лестница, быстро наверх. – Лестрад дернул на себя железную перекладину и, подсадив Бриджит, еще раз повторил: – Быстро!
Они пробежали по крыше соседнего дома, спустились через чердак вниз и выбежали на довольно оживленную улицу.
- Нам не сбежать, – неожиданно замерла мисс Уэскотт. – Их слишком много, они везде. Им я нужна… – Она, верно, хотела добавить что-то еще, но прямо перед ними резко затормозил черный блестящий автомобиль, дверь открылась, и Лестрад, понимая, что происходит, быстро толкнул спутницу в машину и уже почти на ходу запрыгнул в нее сам.
- Оперативно, Майкрофт, – сказал инспектор, когда они уже немного отъехали, а Бриджит наконец перестала пищать от страха. – Ты за мной следил или услышал крик о помощи?
- Выбери, что пожелаешь. – Мистер Холмс вел себя весьма сдержано, но только одному Грегори было известно, как на самом деле он себя сейчас чувствует. А потом, обращаясь к Бриджит, продолжил тем же спокойно-деловым тоном: – Мисс Уэскотт, вас сейчас отвезут туда, где вы будете чувствовать себя в относительной безопасности. Однако сразу хочу предупредить, вы не скоро сможете вернуться к своей прежней жизни. Возможно, вы не сможете вернуться к ней никогда.
На этом все разговоры были закончены, но ровно до того момента, пока Лестрад не переступил порог своей собственной квартиры и не закрыл за собой и своим гостем дверь.
- Ни о чем мы не договаривались. Ты забрал у меня дело, ссылаясь на опасность, которая мне грозит. Я отдал дело, не желая усложнять тебе и без того непростую жизнь. Но это все. Я не обещал, что не буду продолжать пытаться найти убийцу или убийц этого Гиббса. Это мое дело, Майкрофт, и я доведу его до конца, – довольно резко сказал инспектор, развязывая шарф и снимая пальто. – Ты можешь пытаться помешать мне, но я предпочитаю получить твою помощь. Если помогать ты не желаешь, то лучше вообще не вмешивайся.
- Я могу переубедить тебя? – Майкрофт попробовал улыбнуться, но у него плохо вышло.
- Нет. И если не собираешься оставаться, – сказал Лестрад, глядя на все еще стоявшего в прихожей любовника, – то в любом случае, спасибо, что подвез.
- Доброй ночи, Грегори, – ответил ему мистер Холмс и повернулся к двери, потянув ее за ручку на себя.
- Перестань. – Лестрад оперся рукой о дверь, снова захлопывая ее. – Я хочу, чтобы ты остался. Не переживай за меня, со мной ничего не случится. – Он помог Майкрофту снять пальто и повесил его там же в прихожей на вешалку. – Я раскрою это дело, и мисс Уэскотт сможет жить спокойно.
- Ты не знаешь, с кем связываешься! – сорвался Холмс.
- Почему ты не хочешь рассказать мне? – Лестрад совсем не обиделся на него.
- Не могу. Я не могу тебе рассказать. И ты никогда ничего не докажешь, даже если и найдешь ту самую нить, за которую следует потянуть, чтобы распутать весь клубок. Поэтому я очень прошу тебя, остановись. Я хочу провести с тобой Рождество. И следующее – тоже. И… – Лестрад не дал ему договорить. Он обожал прерывать Майкрофта поцелуем на полуслове. Был в этом свой, какой-то особый, неповторимый и непередаваемый кайф.
- И зачем тебе столько одежды? – прервав поцелуй, непонятно у кого спрашивал инспектор, пытаясь расстегнуть мелкие пуговицы жилетки своего любовника.
- Грегори, это не самое подходящее место, – сказал Майкрофт почти шепотом, пытаясь отстраниться, но, тем не менее, крепко сжимая плечи Лестрада.
- Да, помню, ужин, десерт, чай, душ, спальня. Как говорит твой брат – скучно! Предлагаю приступить к последнему пункту, а потом проделать все остальное. Соглашайся, Майкрофт, тем более что первое свидание у нас уже давно было, – пошутил инспектор и потащил свою добычу в направлении комнаты с кроватью, не встретив при этом и тени сопротивления.
А потом были и душ, и ужин, и даже десерт с чаем. И ни разу за весь поздний вечер, плавно переходящий в ночь, они больше не поднимали темы убийства журналиста, ровно, как и тему невозможности раскрытия этого самого убийства. Однако нельзя было не отметить совершенно неуловимых на первый взгляд изменений, произошедших в их отношениях. Словно маленькая, но важная деталь какого-то огромного сложного механизма сломалась, но чтобы понять какая именно, пришлось бы разобрать весь механизм, а это было невозможно. Грегори списал уставший взгляд близкого ему человека на недавно случившиеся события, поэтому просто предложил ему пойти лечь спать и, укрыв одеялом, крепко обнял, уткнувшись носом в макушку.
Когда Грегори уснул, Майкрофт, аккуратно высвобождаясь из его объятий, поднялся и вышел в гостиную. Он долго стоял у окна, наблюдая за непогодой и выкуривая одну за одной сигареты Лестрада, что лежали тут же на журнальном столике. Он пытался решить заведомо не решаемое уравнение и, каждый раз утыкаясь в очередной неверный ответ, начинал искать решение заново. После невероятного количества тщетных попыток он сдался. Сдался и снова вернулся к самому дорогому для него человеку во вселенной.
Майкрофт сел на край кровати и, глядя на спящего Грегори, подумал, что, в конечном счете, кто он – решать ему самому.
- Майкрофт, – позвал его Лестрад, даже во сне почувствовав на себе взгляд. – Куда-то собрался? – спросил он, садясь в кровати.
- Курил, – односложно ответил Холмс.
- Ясно, пойду сделаю тебе чаю, раз спать ты не хочешь. – Детектив-инспектор уже было подумал подняться с кровати, как Майкрофт слегка откинулся назад и прислонился к нему спиной.
- Не нужно, – задумчиво ответил он.
- Что за странные настроения, Холмс? Праздники скоро, да и два выходных дня впереди, которые мы, между прочим, решили провести вместе. – Грегори провел рукой по волосам Майкрофта. – Да, я помню, обещал вместе с тобой съездить за подарками, даже для Шерлока.
Лестрад продолжал и дальше говорить что-то повседневное, домашнее, что-то, что самые обыкновенные люди всегда говорят друг другу. Лестрад воспринимал его, Майкрофта Холмса, как самого обычного человека, относился к нему, как обычному человеку. И это подкупало неимоверно. Майкрофт настолько растворился в этой уютной атмосфере, что пропустил тот момент, когда Грегори весьма неожиданно схватил его за плечи и резко повалил на кровать.
- А теперь, если ты по-прежнему не хочешь спать, очень надеюсь, что хочешь меня.
Холмс ничего не сказал, лишь крепко обнял любовника, притягивая его ближе. Это и было ответом.
Последующие три недели до Рождества Майкрофт Холмс прожил в каком-то странном, близком к перманентному вуайеризму состоянии. Он постоянно наблюдал за Лестрадом, где бы тот ни находился и что бы ни делал. Майкрофт даже жить к нему почти переехал, чтобы всегда быть в курсе всех его занятий, в том числе и после работы. Он знал о каждой проведенной детективом-инспектором минуте абсолютно все, но, несмотря на это, политику казалось, что он что-то упускает. Что-то очень важное.
Сам Лестрад тем временем, чувствуя, что за ним неусыпно следят, решил выучить восемь написанных неровным от волнения почерком цифр наизусть. Чтобы лучше запомнить, он по привычке набрал их на мобильном телефоне, но выставленный режим смс сообщений выдал ему автоподбором вместо цифр буквы, которые сложились в слово. Одно-единственное слово, заставившее инспектора сначала вздрогнуть, а потом замереть в немом удивлении. Потому что словом этим оказалась – вечность (eternity). Забыть такое он не смог бы уже никогда – слишком сильные воспоминания были связаны у него с вечностью. Воспоминания о записях Майкрофта Холмса, случайно прочитанные более полугода назад. И было во всей этой истории столько странного и тайного, что он всерьез начал задумываться, не замешан ли его любовник во всех этих странных тайнах, а если замешан, то в качестве кого? В то, что Майкрофт способен убить сам или даже нанять убийцу, Лестрад не поверил бы никогда и ни при каких обстоятельствах. И сам стиль убийства никак не походил на манеру такого гения, как мистер Холмс, – этот никогда бы не прокололся, заметая следы. Но столько совпадений просто не могли быть совпадениями. И думая о том, чем могут быть эти самые восемь цифр, он решил поближе присмотреться к тому, чем занимается Холмс-старший, что упоминает чаще всего, когда, куда и на сколько уезжает. Инспектор и раньше отмечал в квартальном календаре дни отсутствия Майкрофта в Лондоне, просто так, чтобы быть готовым к его очередному появлению в квартире Грегори ночью или рано поутру. Но сейчас он почти вывел из этого целую систему. К его огромному сожалению, всю информацию, всю доску расследования, все факты по делу об этом загадочном убийстве журналиста он обязан был держать в голове.
Детектив-инспектор за три недели до рождественских праздников успел перебрать все возможные варианты, к чему могли бы теоретически подходить восемь цифр или само слово «вечность», но все его версии оказались несостоятельны. Последним вариантом был шифр к ячейке, но шифр состоял только из пяти цифр, тогда непонятными оставались первые три. На что они указывали? И как в Лондоне можно найти одну единственную ячейку, когда мест их нахождения сотни. Почтовые офисы, вокзалы, гостиницы, банки, да что угодно! Но Лестрад не сдавался, он продолжал продумывать варианты. В итоге он просто обязан найти нужный. И он его обязательно найдет. Если быстрее кто-нибудь не найдет его самого. Но тут ему на руку оказалась постоянная слежка за ним Майкрофта. По крайней мере, под неспящим оком Большого брата он чувствовал себя в безопасности.
- Мне нужно будет уехать на неделю, – на следующий день после Рождества, обращаясь к инспектору, сказал Майкрофт.
- Что-то серьезное? Почему так срочно? И когда тебя ждать, поконкретнее. – Лестрад уже направился к своему квартальному календарю, чтобы поставить на нем отметки.
- Ты стал интересоваться моими делами, – совершенно буднично отметил Холмс.
- Стоп. Ты фактически живешь у меня. Со мной. – Грегори так и замер с маркером в руках. – Знаешь ли ты, что это нормально вообще-то, когда близкие люди интересуются жизнью друг друга? Ну, расскажешь?
- Если тебе нужны ответы, ты обратился не по адресу. У меня есть только секреты, – все так же спокойно заявил мистер Холмс.
- Какая же ты зануда, Майкрофт. Удивительно, как я до сих пор тебя терплю?! – Лестрад рассмеялся и, подойдя к креслу, в котором сидел тот самый зануда, взъерошил ему волосы. – Ладно, храни свои секреты, все равно мне бывшая разрешила провести пару дней с моей крошкой перед новым годом. Так что я скучать не буду, даже не надейся!
- Грегори, в чем ты меня подозреваешь? – весьма неожиданно для Лестрада спросил Холмс.
- Я ни в чем не подозреваю тебя. – Инспектор устроился на подлокотнике кресла. – Однако ты знаешь, что случилось на самом деле, и молчишь. Майкрофт, произошло убийство. Жестокое убийство человека, о котором просто все решили забыть, а дело как «висяк» отправили в архив. Чего я не понимаю в этом мире? Может, ты объяснишь мне? И почему следишь за мной целыми днями?
- Слежу, потому что… – Он сделал паузу, а потом продолжил: – Волнуюсь?
- Уходишь от темы. – Лестрад толкнул Майкрофта в плечо.
- Что ты хочешь услышать? Что исполнителей давно нет в Лондоне и до них никогда не дотянуться, потому что их страна преступников Великобритании не выдает? Что заказчик не один, и никому никогда не доказать связь заказчиков с исполнителями? Что, почуяв угрозу, они избавятся от любого? – довольно серьезно проговорил мистер Холмс.
- Даже от тебя? – наигранно удивленно произнес Лестрад.
- Все сложно, – покачал головой Майкрофт.
- А, ну, спасибо, что объяснил. И еще… если бы такие, как ты, не старались играть в слишком серьезные политические игры, а наконец занялись делом, уверен, дышать стало бы легче. – Инспектор встал с подлокотника кресла и вышел из гостиной.
- Уверен, что все именно так и было бы, – тихо проговорил Холмс, но его уже никто не услышал. Кажется, у обычных людей это называется ссорой. Или нет? В любом случае, оставаться в одной квартире с тем, кто даже говорить с тобой больше не желает, Майкрофт не мог. А уходить не хотел. Почему-то ему стало казаться, что Шерлок был прав в своей язвительности относительно их с Грегори отношений. Лестрад не сможет выдержать долго, возможно, это вообще был последний раз, когда его пустили в этот дом. Возможно. А потом в него полетела диванная подушка.
- Только не думай! Слышишь, Холмс, только не смей думать. – Грегори подошел и отнял у растерянного Майкрофта подушку. – Никаких теорий, я жить хочу.
- Иди ты, – сказал Холмс и улыбнулся.
- Вот, ты уже начинаешь говорить, как человек, еще немного – и станешь поступать по-человечески. Жаль, что с твоей супергениальностью поделать ничего нельзя, но меня это почти не беспокоит, – заявил инспектор и потянул Майкрофта за руку из кресла. – Пойдем, я чаю нам сделал. Сладкого не предлагаю, хватило торта твоей мамочки, до сих пор перевариваю.
Стоит ли говорить, что мир Майкрофта Холмса с момента его очного знакомства с детективом-инспектором Лестрадом переворачивался уже столько раз, что понять, где у него верх, а где низ, было почти невозможно.
Но новый год все равно наступил ровно по календарю, как ему и было положено. Майкрофт уехал, как и обещал, Грегори не успевал скучать – тоже как обещал, а вот Шерлок никому ничего не обещал, однако все, что он делал, не давало покоя абсолютно всем его окружающим.
Ранним утром первого января нового две тысячи десятого года в дверь детектива-инспектора сначала постучали, а потом настойчиво стали названивать. Лестрад не прореагировал ни на стук, ни на звонок. Он спал, потому что накануне встречал с друзьями новый год, а еще раньше провел даже не два, а целых три дня со своей дочерью и был абсолютно счастлив по поводу всех последних событий одновременно. Счастье сопровождалось малым количеством сна и большим количеством алкоголя в ночь с тридцать первого на первое.
К сожалению, инспектору все же пришлось встать с кровати, так как звонки закончились, зато дверь открылась и из прихожей стали раздаваться странные звуки, словно кто-то что-то кидает на пол.
- Шерлок! Какого черта ты делаешь в моем жилище первого января?! – У Грегори даже голос прорезался.
- Живу, – ответил детектив. – Спокойно, – видя реакцию Лестрада, начал он. – Недолго. Мне отказали от квартиры. Поэтому пару дней я поживу у тебя. Брат раньше третьего не вернется… а я обещаю до этого времени подыскать себе что-нибудь подходящее.
- Я бы тебя не только из квартиры, я бы из страны тебя выгнал, без права возвращения! – рявкнул на него инспектор и ушел в ванную, понимая, что поспать он больше не сможет.
- И что стало причиной на этот раз? – спросил Лестрад, вытирая волосы полотенцем и пытаясь хоть немного прийти в себя после празднования начала года. – Взорвал кухню? Вырубил электричество во всем квартале? Снова сел на наркотики? Не заметил, как разложился украденный из морга труп? Или просто поругался с соседом?
- Я бросил курить, – ответил Шерлок, по-свойски устроившись на диване в гостиной.
- А, да, это серьезный повод, – усмехнулся инспектор и снова спросил: – И почему именно я стал жертвой твоего внимания, позволь узнать?
- Самому ничего в голову не приходит? – поиздевался Холмс-младший.
- Нет. Знаешь, если я терплю тебя по работе, это еще не значит, что я готов терпеть тебя вне ее. Так что забирай свои вещи и езжай… да хоть домой к себе! До воскресенья еще два дня, и оба они – выходные. Я не намерен видеть и слышать тебя в свои выходные. – Детектив-инспектор был настроен весьма решительно, но и у Шерлока были свои аргументы.
Лестрад не стал спорить на тему характера Майкрофта, который он вовсе не считал таким уж несносным и который вполне его устраивал. Но вот второе предложение его всерьез заинтересовало.
- Два дня, Шерлок, только два дня. И старайся, чтобы я натыкался на тебя пореже, – вынес свой вердикт хозяин квартиры.
Холмс-младший из всей этой фразы услышал только то, что захотел услышать, и, воспользовавшись гостеприимством, тут же занял собой все пространство жилища детектива-инспектора. Как ему это удавалось, не знал никто, возможно, даже сам Шерлок. И несмотря на то, что дома его почти не бывало, факт его присутствия читался во всем. А по истечении отведенного на его пребывание в квартире инспектора срока детектив-консультант, посетовав на дороговизну нового найденного объекта своей оккупации, начал складывать вещи.
- Отличная квартира, – сказал он инспектору. – Но очень дорого. Зато в центре, пара минут ходьбы до Сохо, да и вообще, очень уютно. Хозяйка – моя старая знакомая, хоть и сделала скидку, но мне серьезно придется задуматься над выбором дел. Прощайте интересные загадки, добро пожаловать в мир бизнеса, – удрученно отметил детектив-консультант.
- Да, уж, извини, – позлорадствовал инспектор. – Фрилансерам в Ярде не платят.
- Очень мило, что напомнил. Кстати, что так мучает тебя в последнее время? Я обещал помочь разгадать твою загадку в качестве платы за два дня моего здесь присутствия. – Шерлок отвлекся ненадолго от попыток запихнуть все пробирки и колбы в одну дорожную сумку.
- Мне нужно понять, что открывают восемь цифр. К чему именно этот шифр и где мне искать нужный объект, – спокойно выдал свою страшную тайну Лестрад.
- Ну, первые три, скорее всего, указывают на улицу и дом, хотя нет, первая цифра указывает сам объект, вторая ряд, третья нужную ячейку, пять остальных – это код, – совершенно не думая, сказал Шерлок. – Уверен, что там не было никаких слов? Только цифры?
- Уверен. Но если набрать эти цифры на мобильнике, они автоподбором складываются в слово «вечность», это все, что у меня есть, – вздохнул инспектор и сел в кресло.
- Я подумаю, ладно? Обещаю, что найду тебе твою «вечность». И… спасибо, что пустил на пару дней. – Был Холмс на самом деле благодарен за оказанную ему услугу или паясничал как обычно, сказать было сложно. Но Лестраду вполне хватило обещания найти ключ к его загадке.
Следующим утром дверь квартиры детектива-инспектора открыл уже другой Холмс – своими ключами, при этом стараясь не шуметь, чтобы не разбудить спящего в свой законный выходной офицера полиции. Он так же тихо переоделся в домашнюю одежду и неслышно пробрался на кухню, готовить завтрак и варить своему любимому кофе.
Настроение у Майкрофта Холмса этим воскресным утром было просто изумительным. Он улыбался и сиял, как начищенная лампочка. Что-то, что он планировал сделать, ему удалось. При этом не просто удалось, а удалось по-особенному удачно. Но, к сожалению, думать об этом и радоваться он мог только так, наедине с собой.
6
- Майкрофт, твой брат достал меня хуже лондонских маньяков. У тех хотя бы есть система в поведении, – жаловался по дороге домой на свою нелегкую жизнь инспектор сидящему рядом с ним в машине Майкрофту Холмсу. Будни у него выдались весьма насыщенными. Сначала Шерлок притащил на место преступления своего приятеля. Потом украл улику. А затем чуть не проглотил отравленную пилюлю, если бы его же друг не умел стрелять столь метко с большого расстояния. Лестрад догадался, кто был тем самым загадочным стрелком, как только детектив-консультант стал описывать его характер и привычки, он проследил за взглядом Шерлока в сторону его приятеля и обратил внимание, как Шерлок быстро заткнулся, поняв, кого выдает. А потом дождался, пока Майкрофт, приехавший следом за братцем, не отправит свою помощницу домой, делая вид, что у него у самого еще есть дела. И как только мистер Холмс остался один, Лестрад тут же жестом предложил ему покинуть место преступления, тем более что выяснять здесь уже было нечего. Они добрались на полицейской машине до управления, там пересели в авто детектива-инспектора и направились домой. Домой к Лестраду, разумеется, поскольку Майкрофт уже чуть ли не жил у него, периодически посещая свой дом только ради того, чтобы взять какие-нибудь еще необходимые ему вещи.
- Я смирился с его манерой поведения и вечными склоками с моей командой, я смирился с тем, что он чуть не сорвал мне пресс-конференцию, я почти смирился с его манией красть улики, но он мог, доказывая свою гениальность, попрощаться с этой жизнью навсегда! Все молча, все всегда один, я с ума с ним сойду. А еще его приятель только что застрелил человека, – продолжил свою тираду детектив-инспектор.
- Джон Уотсон, военный врач, его сосед. Досье у тебя в почте, дома посмотришь, – весьма спокойно отреагировал на все это мистер Холмс.
- Сосед? Кто-то по доброй воле согласился жить с Шерлоком? – усмехнулся Грегори.
- Представь себе. Очень интересный экземпляр, этот военный доктор, – не без иронии отозвался политик.
- Даже так? Я прям готов начать ревновать, – пошутил детектив-инспектор.
- Не будешь ты ревновать. Я не так много для тебя значу, как хотел бы. – А вот эту фразу Майкрофт сказал уже серьезно.
- Сменим тему, ладно. – Обсуждать сейчас свое отношение к старшему Холмсу инспектор готов не был.
- Ты же не собираешься посадить его, верно? – послушно сменил тему Майкрофт.
- Пока нет. В конце концов, на его месте я поступил бы так же. – Лестрад после этой фразы ненадолго замолчал. – Даже если бы не был сотрудником полиции, – подумав, добавил он.
На самом деле он хотел сказать, что, если бы дело касалось, его, Майкрофта Холмса, он бы точно не раздумывал, стрелять ему или нет, чтобы спасти жизнь близкого человека. Но сказать это сейчас просто не смог. Он вообще никогда не говорил о своих чувствах, Грегори считал, что и так все ясно. Они уже четыре месяца вместе, два из которых Майкрофт живет у него, так что даже человек с весьма посредственными умственными способностями в состоянии сделать свои выводы. Что уж говорить о таком, как Холмс. Оставалось загадкой одно: почему именно такой, как Холмс, считает, что для него, Грегори Лестрада, он значит совсем немного? Ответа на этот вопрос у него не было. А искать не слишком-то и хотелось. Искать сейчас хотелось совсем другое. То, что снова было отложено из-за сверхурочных, годового отчета, новых отравлений и несносного Шерлока Холмса. Последнего могло оправдать только то, что он вычислил Лестраду ту самую улицу, на которой находился дом под номером три. Оставалось только поехать и открыть наконец третью ячейку из восьмого ряда. Что будет ожидать там инспектора, он еще не знал. Он обдумывал варианты, при которых сможет взять отпуск, хотя бы за свой счет, и выяснить все по данному вопросу раз и навсегда. Но вот только когда он сможет его взять и как ему обойти всю эту систему слежения за ним Майкрофта – эти пункты по-прежнему оставались не слишком ясными. И хоть Грегори безумно хотелось выяснить, что же оставил мистер Гиббс вместо завещания потомкам, он твердо решил ждать удобного случая.
Удобный случай выдался как раз в конце марта. Лестрада отправляли в командировку, по окончании которой обещали пару дней отдыха. Поэтому он с удовольствием передал все текущие дела детективу-инспектору Диммоку, на всякий случай оставив контакты Шерлока Холмса, и направился домой, паковать вещи.
Когда Шерлок говорил брату о терпении инспектора, он был абсолютно прав. Не то что бы Лестрад готов был ждать годы, но там, где не надо, торопиться он и не собирался. Тем более что торопиться было и не куда. А вот подставляться лишний раз совсем не хотелось. За ним и без того числилось немалое количество грехов в Ярде, в основном, конечно, из-за его сотрудничества с детективом-консультантом, но Лестрад предпочитал раскрытие преступлений грамотно заполненным отчетам и правильно оформленным делам.
- Майкрофт, я знаю, что ты дома! – с порога прокричал Лестрад и захлопнул за собой дверь. – Меня отправляют в командировку, в Глазго, на неделю. Будешь скучать? – Последнюю фразу он сказал уже объявившемуся в гостиной Холмсу лично.
- Нет. Но услышать-то хочется. – Грегори улыбнулся любовнику.
- И кто из нас после этого более сентиментален? – Майкрофт по-королевски опустился в кресло.
- Э… я не следил за тобой четыре года, не рисовал твоих портретов и не мечтал о нашей встрече, – перечислил заслуги политика перед ним самим инспектор и тут же подумал, что, наверное, в приличном обществе это называется оскорблением, судя по тому, что Холмс как-то неестественно замер. Поэтому в конце он решил добавить: – Но я очень рад, что всем этим занимался именно ты.
- Грегори… – начал было Майкрофт, но тут же остановился.
- Да, я все знаю о своих умственных способностях от твоего любимого брата, продолжать не обязательно. Кстати, если хочешь, можешь в мое отсутствие пожить здесь. Я не возражаю. – Лестрад решил побыстрее сбежать в ванную, чтобы не выслушать в свой адрес каких-нибудь малоприятных слов. Но по возвращении все равно был остановлен весьма серьезным голосом из того же самого кресла.
- Я не вижу необходимости жить здесь, в то время как у меня есть свой собственный дом, – довольно прохладно сказал ему Холмс.
- Все, сдаюсь. – Инспектор перегнулся через спинку кресла и уткнулся носом в висок любовника. – Я уезжаю на неделю, поэтому вместо того, чтобы выяснять, кто тут у нас главный, предлагаю провести время куда интереснее.
Как ни странно, Майкрофт спорить не стал. По-хорошему, он вообще позволял детективу-инспектору такое, чего не позволял никому и никогда. Да и бессмысленно было доказывать что-то тому, кто с самого начала расставил в их отношениях все по своим местам. И что самое интересное, Майкрофт Холмс менять ничего не собирался. Он, как бы это правильнее в отношении него выразиться, был рядом с Грегори счастлив. Впервые в жизни он чувствовал настоящий кайф от того, что кто-то принимал решения за него, кто-то заботился о нем, кто-то о нем по-настоящему беспокоился и скучал без него тоже абсолютно непритворно. Только одно постоянно мучило политика: он был не совсем искренним с тем, кто был, безусловно, как ему казалось, искренен с ним. Даже то, что Лестрад частным образом все же вел свое расследование, Холмсу было известно не потому, что он следил за инспектором целыми днями, а потому, что тот сам ему об этом говорил. Да, они старались не обсуждать эту тему, поскольку она всегда вела к конфликту, но факт оставался фактом: детектив-инспектор Грегори Лестрад полностью доверял ему, Майкрофту Холмсу. Майкрофт тоже доверял Грегори, но очень боялся, что когда тот узнает о нем все, то непременно уйдет, не сможет понять. А отпускать Холмс не хотел. Хотя, вернее сказать, уже просто не мог.
- Ты сегодня какой-то задумчивый. Это оттого, что со мной расставаться не хочешь или всерьез думаешь о том, что потолок в спальне не мешало бы побелить? – спросил Лестрад, бережно убирая прядь волос с высокого лба Майкрофта.
- Потолок тоже побелить не мешало бы, – отозвался Холмс. Шутки инспектора в постели иногда ставили его в тупик.
- А, ну ладно, по возвращении готов предоставить эту ответственную миссию тебе. Я все равно его не вижу. Так что можешь хоть в цветочек раскрасить, тем более что рисовать ты у нас мастер. – На этом Грегори счел лирическое отступление оконченным и, немного подавшись вперед, коснулся лба любовника губами.
Для Грегори это было странно и прекрасно одновременно. Ему казалось, что только один он мог наблюдать Майкрофта Холмса таким: потерявшим свой вечный неусыпный контроль, обнаженным как физически, так и душевно. Майкрофта, который растворялся в том наслаждении, что Лестрад с радостью дарил ему, и, будучи далеко не слабым человеком, в такие моменты Грегори чувствовал себя еще сильнее.
- Ты мой, – заявил инспектор уже неизвестно в который раз и далеко не нежно поцеловал Майкрофта. Завтра утром он оставит своего гениального Холмса на целую неделю, но этой ночью тот будет принадлежать полностью только ему одному, а о потолках, делах и ссорах пусть думает позже.
Вернулся детектив-инспектор в Лондон спустя неделю около полудня и, решив не терять времени даром, оставил багаж на хранение и сразу отправился по тому адресу, что уже помнил наизусть. Тем более что место это было не так далеко от аэропорта. Он внимательно огляделся, чувствуя, что за ним явно наблюдают, нужно было понять: наблюдает Майкрофт или кто-то еще. Да, Холмс знал, что он прилетает сегодня до полудня, знал, куда прилетает, и знал, что он должен по идее поехать домой. Сбой в планах мог спровоцировать излишнее внимание к его персоне со стороны любовника. И лучше бы это был он, а не кто-то другой, тот, кто хотел заполучить что-то, что хранилось в известной только детективу-инспектору ячейке.
Лестрад дошел до дома под номером три – им оказался весьма приличный почтовый офис, посмотрел через дорогу напротив и увидел довольно броскую вывеску ночного клуба. Буквы готического шрифта складывались в уже знакомое ему слово «вечность». Он немного постоял перед главным входом, все еще прокручивая в голове фразу о случайностях неслучайных совпадений, а потом решительно открыл дверь и шагнул внутрь заведения.
- Добрый день, сэр, – тут же настигло его приветствие.
- Добрый. Я хочу забрать содержимое третьей ячейки в восьмом ряду, – уверенно сказал Лестрад, направляясь к стойке администратора.
- Желаете вернуть деньги? – спросил служащий, проверяя что-то в своем компьютере.
- Что простите? – не понял его детектив-инспектор.
- Вы заключали договор хранения на год, а освобождаете ячейку уже сейчас. Вы можете вернуть деньги или оставить за собой аренду ячейки, – пояснил служащий.
- Оставлю. Мало ли что, – не стал связываться Лестрад и поспешил забрать содержимое.
Он быстро нашел ряд и нужную ячейку, ввел код, открыл створку и… снова наткнулся на самую простую черную флешку. Не раздумывая, он вынул ее, сунул в карман и поспешил покинуть почтовый офис. Паранойя не покидала инспектора, особенно когда на входе он столкнулся с человеком, который вряд ли пришел сюда, чтобы отправить заказное письмо или получить денежный перевод. Извинившись, Лестрад выскочил на улицу, понимая, что кэб ловить опасно, особенно если его уже ждали с содержимым, поэтому, недолго думая, он выбежал на проезжую часть, остановил первую попавшуюся машину, потребовал содействия полиции и приказал отвезти его в управление Нового Скотланд-Ярда. По крайней мере, это место сейчас было для него самым безопасным.
- Шеф, у вас же выходной! – любезно встретила его сержант Донован.
- Не сейчас Салли, – бросил инспектор и поспешил закрыться в своем кабинете.
Он не стал включать рабочий компьютер, а достал из стола свой личный ноутбук, сначала соединил его с принтером, потом загрузил, вставил флешку и, отрыв единственный файл, быстро запустил два экземпляра в печать. Лестрад прекрасно знал, на что способны хакеры, работающие на спецслужбы, и частным образом в том числе. Однако время, затраченное для того, чтобы добраться до частного компьютера, неподключенного к сети, сильно увеличивает его шансы прочесть материалы убитого журналиста. И он не ошибся. Во-первых, задание, переданное на принтер, уже остается в памяти печатного устройства, так что даже если кому-то удастся, используя спутник, уничтожить содержимое файла, он все равно прочитает неопубликованную статью. А что это была именно она, Лестрад уже не сомневался. Во-вторых, всегда остается шанс опередить преступника, недооценивающего свою жертву. А жертва в технике знала толк. И помимо неплохой системы защиты персонального ноутбука, имела еще и довольно гибкое и креативное мышление во всем, что касалось ловушек для хакеров. И как только все задание, отправленное на принтер было считано, детектив-инспектор мгновенно извлек черную флешку, не дав никому добраться до того файла, что так дорого обошелся своему владельцу.
Взяв в руки распечатанные листы, Лестрад сразу же уткнулся в заголовок. Рабочее название статьи гласило: «Игры великих, или Как развеять скуку».
Это была даже не статья в прямом смысле этого слова. Тут был материал по делу о мировом экономическом кризисе, его истинных причинах и всех, кто был замешан в этой странной и страшной игре. Игра – это название придумал сам автор статьи и многократно упоминал его в разных словосочетаниях и вариациях. Он начинал описывать систему снаружи, приводил всем известные факты, цитаты политиков и ведущих экономистов, что давали свои комментарии ко всему происходящему в мире, а потом подвел свою резюме:
А вот что произошло на самом деле, раскрывала вторая часть его материала. Он писал о том, как устроился в Фонд Сореса с целью подобраться поближе к той самой системе, что владела необходимой ему информацией, как он проникал на совещания, встречался с нужными людьми, просто подслушивал и воровал информацию на протяжении довольно длительного периода. А потом собрал все факты воедино и ужаснулся своим открытиям. «Первый и главный вопрос, который требует своего ответа, это вопрос о природе происходящего качественного перехода, имеет ли «мировой кризис» рукотворный характер или же он является неким исключительно объективным процессом «слепых рыночных сил» и нисколько не зависит от человеческой воли и целевых установок». Так вот, автор статьи настаивал на том, что мировой кризис имеет самый настоящий рукотворный характер. Он перечислял реальные факты о людях, правительствах и общественных организациях, которые сыграли со всем миром в большую игру. Он не только приводил подробный список основных игроков, в который вошли и представители королевских домов, и главы правительств и секретных служб, и крупные чиновники разных стран, и владельцы банков, и главы корпораций, и даже представители крупных общественных организаций, типа той, на которую он сам «работал», даже владельцы печатных и электронных СМИ, он описал непосредственный вклад каждого из них, зафиксировал все даты их встреч.
Лестрад ненадолго оторвался от своего занятного чтива, ему необходимо было уложить в голове всю ту информацию, что на него свалилась. Безусловно, инспектор подозревал, что материал мистера Гиббса должен был быть весьма серьезен, но чтобы настолько! У него плохо укладывалось в голове, что все эти повышения цен на золото и источники энергии, раздел и продажа корпораций, скупка и продажа акций, крах фондового рынка, крах потребительского и ипотечного кредитования, вмешательство государства в частный экономический сектор, перевороты и войны – все укладывалось в одну схему одной игры. Это было невероятно! Он не мог понять, кто все это придумал и ради чего. Автор статьи был с ним согласен. Он вычислил, что все происходящее подчиняется строгой логике одного человека. Что игра не хаотична, у нее есть свои законы, свои призы и крупные выигрыши, есть даже свои проигравшие. А потом следовало небольшое отступление, касающееся этой теории игр. Энтони Гиббс писал, что, оказывается, это уже не первая игра, просто ранее игры были менее масштабные и почти безобидные. Игроки получали свою выгоду, мир получал новый виток в развитии. Данная игра строилась все по тем же самым законам, только вот правила реализации изменились.
Главному игроку был посвящен целый абзац. Наверное, автор посвятил бы ему куда больше строк, если бы хоть что-то смог о нем написать. Его никто никогда не видел, о нем никто ничего не знал, он был фигурой полностью анонимной, с игроками общался через сложную систему подставных лиц. Главный игрок был настолько умен, что никому и никогда даже близко не подобраться к разгадке его странной личности. А еще мистер Гиббс никак не мог понять, какую цель преследует этот игрок, и какую выгоду в итоге получает. На этот вопрос он так и не нашел ответов. Он только смог составить примерный график, когда основные участники большой игры получали новые инструкции, но не более того. В заключении Гиббс написал: «Я бы отдал все на свете, чтобы хотя бы раз в своей никчемной жизни встретиться с этим гением, что так умело наладил систему управления миром. Даже не встретиться, а просто мельком увидеть его. Да, я все бы отдал, чтобы только увидеть его».
Далее на отдельном листе Тони писал, что рассказал обо всем своему издателю, а потом понял, какую ошибку он совершил. Оказывается, мистер Уоллес тоже был связан со всей этой сложной системой мировых игроков. Гиббсу стали угрожать, а когда он сказал, что все равно опубликует свой материал, то его дважды попытались убить. Тогда он оставил все, что написал, в одной из ячеек на почте, попросил приятеля забрать содержимое и переложить куда-нибудь, куда тот сочтет нужным, а потом отправить письмо с кодом его невесте – Бриджит. Он предполагал, что разобраться с ним, скорее всего, наймут одну из группировок стран Ближнего Востока, так как все они финансируются из Европы и Америки и отлично умеют заметать следы. А еще в самом конце он написал, обращаясь к мисс Уэскотт, что любит ее и чтобы она берегла себя, так же он просил опубликовать этот материал хотя бы анонимно в сети. Потому что люди должны знать.
- Потому что люди должны знать… – повторил вслух последнюю фразу Лестрад. Он уставился на все эти распечатанные листы и не совсем понимал, что ему теперь со всем этим делать. Да, он, безусловно, может предъявить обвинение Ричарду Уоллесу. Найти связь редактора таблоида с кем? Какая именно группа боевиков была выслана, обучена и отправлена назад? Чей это почерк – удалять кожу с лица и рук? Поиски поистине заходили в тупик, еще не начавшись. Тем более что Шерлока он привлечь не сможет, да и самому ему будет мешать Майкрофт. Однако попробовать вытащить дело из архива все же стоит.
- Я требую возобновить дело об убийстве Энтони Стюарта Гиббса, – заявил с порога кабинета суперинтенданта детектив-инспектор, одновременно с фразой владельца самого кабинета:
- Лестрад, у вас же выходной!
- Я требую возобновить это дело. У меня есть серьезные доказательства вины Ричарда Уоллеса от самого мистера Гиббса, – уже спокойнее сказал инспектор, подойдя ближе к столу высокого начальства.
- Значит, вы все-таки нашли их, – глядя прямо на Лестрада, сказал ему суперинтендант.
- Что? – удивился инспектор.
- Я знал, что рано или поздно вы найдете неопубликованные материалы этого журналиста, несмотря на то, что я запретил вам заниматься этим делом. – Он еще раз посмотрел на Лестрада, потом немного тише попросил последнего: – Закройте дверь плотнее, нам есть о чем поговорить, инспектор.
- И вы тоже? – Полицейский не мог поверить в происходящее.
- Я всего лишь забочусь о вашей безопасности, Лестрад. Вы хороший сотрудник, я бы сказал, лучший. Таких, как вы, почти не осталось. Честь, вера в принципы, неподкупность, желание все всегда довести до конца, чего бы это ни стоило. Но тут вы ничего не добьетесь. Я, к сожалению, не смогу помочь вам. У меня есть семья, взрослые дети, я не готов всего этого лишиться ради того, чтобы мистер Уоллес и его друзья красиво вывернулись из рук закона. А то, что это случится, я лично не сомневаюсь. У вас же тоже есть семья. Подумайте об этом, Лестрад. Подумайте и оставьте это дело. В одиночку вам не справиться, противник слишком силен. Надеюсь, мы поняли друг друга, детектив-инспектор. Отдыхайте, у вас еще целых два дня. Идите. – Аудиенция у суперинтенданта на этом была окончена.
- Не справиться… в одиночку. Это мы еще посмотрим! – выходя из кабинета начальства, тихо сказал инспектор.
Он снова вернулся к себе, еще раз просмотрел весь материал. Еще раз прочитал про главного игрока и… даты, «вечность», похищение, дом Ротшильда, снова даты, календарь, система, упоминания некоторых личностей из списка, просьба не заниматься этим делом со всеми вытекающими. Даже если что-то из этого и было совпадением, то календарь, определенная зависимость отсутствия Холмса в Лондоне, она четко совпадала с датами получения игроками новых инструкций, по крайней мере в тот период, который был известен Лестраду. Пусть все и закончилось после нового года, но до этого… система не могла дать сбой или ошибку.
- Этого не может быть! Этого не может быть, потому что не может быть никогда… – Инспектор закрыл лицо ладонями. – Все так просто.
«Я бы отдал все на свете, чтобы хотя бы раз в своей никчемной жизни встретиться с этим гением…», – еще раз прочитал он фразу Гиббса.
- А я бы отдал все на свете, чтобы никогда этого не знать, – проговорил детектив-инспектор и, решительно собрав все бумаги, вышел из кабинета.
- Салли! Салли, обрати ты уже на меня внимание! – крикнул он сотруднице. – Нужна машина с водителем. Да, ты едешь со мной.
Лестрад понимал, что сейчас, как Гиббс, ходит по лезвию бритвы, но он должен был навестить мистера Холмса. Просто обязан был. И чтобы хоть как-то обезопасить себя, он просил полицейскую машину и брал с собой свидетелей.
Детектив-инспектор не готовил речь. Он, если честно, вообще не собирался ничего говорить, он написал все, что хотел, в тех бумагах, которыми готов был поделиться с главным игроком.
- Добрый день, детектив-инспектор, – поприветствовала его помощница Майкрофта. – Мистер Холмс ожидает вас.
- Это хорошо, – бросил он на ходу и поспешил открыть дверь кабинета мистера Холмса.
- Грегори, добрый день, – поприветствовал его Майкрофт.
- Мне никогда ничего не доказать. Я знаю. – Лестрад протянул ему неудавшуюся статью Энтони Гиббса. – Ему уже никогда ничего не доказать. Ты предусмотрел все. Даже наши отношения отлично вписались в эту систему. Мне, безусловно, не переиграть твой изощренный ум, даже твоему брату слишком далеко до тебя. Но это не значит, что я сдаюсь. Вот, возьми на память. И, пожалуйста, за вещами пришли водителя. – На этой фразе Лестрад развернулся и быстро вышел, дольше находиться в одном помещении с Майкрофтом Холмсом он не мог. Не мог не потому, что ему было неприятно, а потому, что он готов был поверить любым его оправданиям, заранее понимая, что никаких оправданий его действиям и быть не может.
Выходя на улицу и вдыхая полной грудью весенний лондонский воздух, детектив-инспектор Нового Скотланд-Ярда прекрасно осознавал, что с этого момента жизнь его не стоит ровным счетом ничего.
- Отвезите меня домой. В конце концов, у меня еще целых два выходных дня! – сказал Лестрад голосом человека, только что потерявшего что-то слишком ценное, но при этом не переставшего надеяться.
Этим же днем поздно вечером в квартиру Грегори Лестрада позвонили. Хозяин поднялся с кровати, не включая света, пошел открывать дверь, по дороге споткнувшись обо что-то, что явно принадлежало его бывшему любовнику и было не слишком аккуратно упаковано и готово к отправке по нужному адресу.
- Я же просил прислать водителя, Майкрофт. Неужели так сложно было… – Лестрад не стал продолжать, он махнул рукой на вещи и решил уйти обратно туда, откуда только что пришел.
- Грегори, послушай меня. Я хочу объяснить. В этом мире есть законы, они работают лишь тогда, когда в формуле повторения событий нет сбоя. Все циклично, и если что-то не случится в свое время, потом оно пронесется как снежный ком, как ураган. Я лишь слежу за таймером, я корректирую ошибки в системе, – начал Холмс.
- Ты не Господь Бог, Майкрофт. Ты не имеешь права распоряжаться чужими судьбами. Не тебе решать, кому жить, а кому умереть. Не тебе решать, как работать системе под названием Планета Земля. У тебя нет никаких прав даже моей судьбой распоряжаться. Только своей собственной. В следующий раз, когда заскучаешь, помни, пожалуйста, об этом. Помни, что Энтони Гиббса держали в подвале и пытали две недели, перед тем как убить, помни, что Бриджит Уэскотт чуть с ума не сошла от постоянного страха за свою жизнь. Помни, сколько людей погибло в войнах за право обладания нефтяными скважинами, помни, сколько людей лишились своих домов из-за политических переворотов. Мне твои игры глубоко противны. Не старайся убедить меня, что готов пожертвовать сотней, чтобы спасти миллиарды, я этой системы не понимаю. Хочешь принести жертву, начти с себя самого, воскресни и после перепиши религию. Вот тогда ты станешь Богом, а пока, пока выйди, пожалуйста, и не возвращайся больше, – сказал детектив-инспектор почти спокойно, почти ровно, не повышая голоса. – Отныне для меня существует только один Холмс, тот, который, несмотря на всю свою эксцентричность, помогает мне делать этот мир чуточку чище. – А потом добавил совершенно будничным голосом: – Да, ключи оставь в прихожей.
Вот так и рухнуло призрачное счастье Майкрофта Холмса, построенное на секретах. Игру он выиграл, но жизнь свою проиграл. Все прогнозы Шерлока по поводу полугода их отношений оказались верными. О чем думал младший брат, когда говорил свою саркастическую фразу старшему, и на чем были основаны его выводы, так и осталось неясным, однако время расставило все по нужным местам. Словно кубики льда сами по себе сложились в искомое слово «вечность».
Как только дверь за Майкрофтом Холмсом закрылась, Лестрад, вспомнив слова суперинтенданта о семье, кинулся звонить бывшей жене. Выслушал кучу упреков по поводу времени звонка, потом столько же по поводу его наплевательского отношения к людям, и когда ему наконец удалось заткнуть эту взбалмошную женщину, он как можно спокойнее попросил ее внимательнее следить за дочерью, постараться на время контролировать каждый ее шаг, и если вдруг что-то покажется ей подозрительным, тут же звонить ему. После чего еще раз выслушал невероятное количество упреков в том, что даже спустя столько времени после развода, его работа не дает ей жить спокойно, что он вытворяет черт знает что, а расплачиваться за все приходится ей и ни в чем неповинному ребенку. Дальнейшая беседа была бессмысленна, поэтому Лестрад просто дал отбой и тихо сказал:
- Дура.
Спать не хотелось совершенно. Он не понимал, как мог так жестоко ошибиться. Лестрад же прекрасно знал Майкрофта. Он был убежден, что очень хорошо знал его. Неужели так бывает, что ты уверен в человеке, считаешь его самым близким во всей вселенной, но он может оказаться совершенно не тем, кто есть на самом деле. Секреты. У Холмса никогда не было ответов, только секреты. Вся жизнь сплошная загадка, только вот отгадка оказалась слишком жестокой. Лестрад понимал, что по-хорошему ткнул пальцем в небо, обзывая бывшего любовника главным игроком. Да, Майкрофт очень подходил на эту роль, но он мог и ошибиться. А Холмс мог легко оправдаться, сказать, что все это не про него, привести кучу доказательств. Но он подтвердил догадки Грегори, сам расписался в своей «виновности». Это могло означать только одно. Холмс доверял ему. Полностью. Он сдался на милость победителя. Но Грегори этой милости не проявил. Страшно захотелось курить, а еще выпить. А лучше все и сразу. Теперь он снова один. Снова сам за себя. Он – детектив-инспектор Нового Скотланд-Ярда. Герой-одиночка Грегори Лестрад.
С этого памятного весеннего вечера жизни обоих снова разошлись по разным непересекающимся дорогам. Майкрофт с головой ушел в дела государственные, ухитряясь сделать столько, сколько не доводилось еще никому до него. При том, что он по-прежнему совмещал деятельность главы безопасности страны, должность главного советника королевы, числился всем британским правительством одновременно и ухитрялся подработать на фрилансе в Интерполе, в ЦРУ, да и в ФБР заодно. Лестрад гонялся за лондонскими преступниками, иногда один, иногда со своей командой, иногда с командой, состоящей из Шерлока Холмса и его друга – Джона Уотсона. Периодически ловя не только преступников, но и вытаскивая детектива-консультанта из весьма непростых ситуаций.
Майкрофт Холмс и Грегори Лестрад, оба вместе и каждый в отдельности, пытались доказать всему миру, и прежде всего самим себе, что жить можно и так. Ведь из-за прекращения каких бы то ни было отношений, небо на землю вовсе не падает, а стрелки часов не останавливаются. Только каждый из них прекрасно понимал, насколько жестоко обманывает себя, когда называет это нелепое существование жизнью.
История с взрывами и таинственным исчезновением Джима Мориарти осталась далеко позади, весна сменилась летом, а позже и зеленая листва деревьев в любимом парке детектива-инспектора пожелтела. Он все так же любил проводить редкие свободные минуты со стаканчиком кофе в руках на той самой бессменной скамейке, где они когда-то встречались с Майкрофтом, и вспоминать старые добрые времена. Почему-то спустя месяцы все произошедшее весной казалось каким-то нелепым и непринципиальным. Принципы. То, на что всегда опирался Лестрад в своей жизни. Вечные принципы разграничения на черное и белое, своих и чужих, друзей и врагов. Что он сам выиграл в этой схватке, он уже мало понимал. Он почти довел до конца свое частное расследование, у него были вполне реальные доказательства вины мистера Уоллеса, еще немного – и он открыто сможет достать дело из архива и предъявить наконец доказательства вины одному из огромного списка именитых преступников. Еще немного – и он наконец увидит на скамье подсудимых одного из тех, кого он когда-то мечтал туда посадить. А что потом? Системы ему все равно не изменить. Должны ли люди на самом деле узнать правду? Все чаще он склонялся к отрицательному ответу. Все чаще он почти готов был поверить в теорию равновесия Майкрофта Холмса. Лестрад словно ходил по кругу, не имея возможности подняться по спирали вверх, увидеть что-то, чего увидеть не мог. Он ловил нарушителей закона, в меру своих скромных способностей делал этот мир чуточку чище. Такова была его служба. Но служба – это не он сам. А вот кто он – решать только ему самому.
- Лестрад, хочешь чаю? – как-то совсем неожиданно, после удачно завершенного дела о краже редкого голубого бриллианта, спросил его Шерлок.
- Что? – удивился неожиданному предложению инспектор.
- Чаю. Мы с Джоном приглашаем тебя к нам выпить чаю. Тут все равно недалеко. Соглашайся. – Детектив-консультант был весьма благодушно настроен, радуясь как ребенок, решенной загадке. Доктор стоял рядом и, улыбаясь, кивал Лестраду, мол, да, приглашаем, заходи.
- Ладно, раз вы оба… – решил согласиться он. Вообще, с Шерлоком, находящимся в хорошем настроении, всегда было проще согласиться, чем рассказывать ему, почему нет. А поскольку настроение у того в последнее время очень часто было хорошим, что сам инспектор списывал на удавшуюся личную жизнь Холмса-младшего, то спорить с ним стало фактически невозможно. Еще и Джон. Это уже тяжелая артиллерия. Так что пусть будет чай. Хотя лучше бы ему предложили кофе.
- Ты давно себя в зеркало видел? – спросил у инспектора Шерлок, пока Джон возился на кухне.
- А что? У меня глаза позеленели или уши эльфийские выросли? – пошутил Лестрад.
- Нет. Ты скверно выглядишь. Точнее, ты выглядишь так, как ты обычно выглядишь еще с весны, – по доброте душевной выдал ему детектив. – Вид у тебя усталый какой-то.
- Может потому что мне на работу каждый день ходить нужно? Нет? – Грегори уже пожалел о том, что согласился зайти в гости. Знал ведь, что неспроста все это.
- Слушай, глупо ведь отрицать очевидное. Вы не можете друг без друга. Только, в отличие от тебя, брат это понимает, – начал Шерлок. Лестрад попытался остановить его, так как давно еще просил не говорить с ним о Майкрофте, но Шерлок – это Шерлок, и если ему чего в голову взбредет, то лучше не сопротивляться. – Переносит он ваш разрыв, правда, куда хуже, зато скрывает это лучше. – Детектив-консультант резко выпрямился в своем кресле и добавил: – Поговори с ним. Дай ему возможность объяснить.
- Все. Хватит. – Лестрад готов был уже встать и уйти, как на плечо ему легла рука Джона.
- Шерлок прав, – как-то совершенно по-дружески сказал он. – Доверяйте себе, инспектор. Своей интуиции, своему внутреннему голосу. Простите, это, конечно, не мое дело...
- Именно. Всего доброго. – Детектив-инспектор все же встал и покинул квартиру под номером 221B.
- Он все сделает, как надо, – улыбнулся доктор Шерлоку. – Ты молодец, что решился сказать.
Этот разговор, скорее всего, и стал той последней каплей, которая переполнила чашу терпения Лестрада. Однако ему все равно пришлось выдержать тяжелый спор со своим внутренним голосом, который на задорное: «А почему бы и нет» ¬– привел невероятное количество контраргументов, почему именно нет. Перечисляя подряд все «заслуги» Майкрофта Холмса перед отечеством, а точнее, перед детективом-инспектором. Он даже про скверный характер не забыл. Хотя при чем тут был характер, вообще осталось неясным. Уживались же они как-то раньше, так в чем проблема теперь? А теперь проблема заключалась в том, что найти в Лондоне одного Майкрофта Холмса, который вовсе не горит желанием быть найденным, – это испытание для упорных. Вот для таких как детектив-инспектор Лестрад, к примеру. Позвонить спустя полгода, да еще после того, как сам выставил его вон, было бы сверхнаглостью. Оставалось только взять пару дней неиспользованных отгулов и искать опытным путем, то есть везде, где Холмс хотя бы теоретически мог быть. А в промежутках пытаться убедить самого себя в том, что тебе важен именно человек, а не его поступки. Однако хотелось оправдать для себя и его поступки тоже. Пришлось включать мозги, хоть Шерлок и был убежден в их небольшом количестве, но их оказалось все же достаточно. Лестрад попытался поставить себя на место Майкрофта. Нет, не совсем на его место, такое себе представить было совершенно невозможно, но хотя бы приблизительно. Попробовать мыслить иными категориями и масштабами. Представить себе, что бы он делал, если бы отвечал за целое государство, к примеру, или целый континент. Оказалось, что во всех действиях Холмса была логика, но логика творца, не человека. Майкрофт Холмс был гением, а гении не живут по общепринятым законам, они вообще не следуют ничьим законам, кроме своих собственных. Он следит за всем, что происходит на планете, он корректирует систему, когда та дает сбой. От неожиданного осознания той самой последней фразы Холмса, стало жутковато. А кто, собственно, он, детектив-инспектор, рядом с такой личностью? Почему при всей своей гениальности и при всех своих возможностях Майкрофту так необходим был рядом другой человек? Более сильный и по характеру, и по духу, более сильный, чтобы мог заботиться о нем. Но почему он выбрал его, Грегори? Почему доверял ему? Что в нем особенного? Возможно, разгадка в словах Шерлока – и они действительно не могут друг без друга? Две части целого. Лестрад в такие сказки не верил. Но он вполне мог поверить в то, что даже такому гению, как Майкрофт Холмс, иногда так хочется просто побыть человеком, хочется побыть простым и слабым и доверить кому-то, нет, не кому-то, а именно ему, Грегори, свою жизнь.
- Мистер Холмс отдыхает. Его нет в стране, – сказала очаровательная помощница Майкрофта, когда детектив-инспектор решил нанести визит правительственному чиновнику на его территории.
- Я могу узнать, где именно он отдыхает, или это секретная информация? – поинтересовался Лестрад.
- У нас вся информация секретная, инспектор, – улыбнулась девушка. – К сожалению, я не знаю, где именно он отдыхает, а связаться и выяснить это не могу. Но, думаю, вы должны знать.
- Конечно, – заметил Лестрад. – Кто ж, если не я, – усмехнулся он и вежливо попрощался.
На этом поиски бывшего любовника плавно зашли в тупик. Оставалось только вернуться домой и ждать. Да, любой бы так и поступил, но только не Грегори Лестрад. Вот если ему в голову что-то взбредет, то даже все упрямство Шерлока поблекнет в сравнении с упрямством детектива-инспектора. Нет, он, безусловно, вернулся домой, но вовсе не для того, чтобы ждать, а для того, чтобы сделать небольшую паузу и, немного остановившись, подумать.
Майкрофт Холмс – главный игрок, наладивший систему управления миром. Майкрофт Холмс – обычный человек, мечтающий летать и написать сказку о драконе. Майкрофт Холмс – кукловод и кукла одновременно, тот, кто чуть не лишился жизни из-за отстаивания интересов своего государства. Кто же из них настоящий? Как понять, которого из них искать?
И как только он произнес эту фразу, в его голове стали всплывать одна за одной картинки: Дэвид Ротшильд, что слишком благодарен Майкрофту. Фраза Шерлока, о том, что барон давно не хозяин этого дома. Слуга, что явно не француз. Фраза помощницы, что она не может связаться с шефом, а в поместье явно недолюбливали прогресс. И фраза из дневника: И у дома с горгульями на фасаде я ключи передам приемнику.
– Я могу ошибаться, да, Майкрофт, я могу ошибаться, ведь я не ты и даже не твой проницательный братик, я – всего лишь я. Но мне кажется, что на этот раз я абсолютно прав.
Об остальном Грегори старался не думать. Старался не думать о том, как может встретить его Холмс, о том, что он ему скажет, и уж тем более о том, что будет завтра. Сейчас у него была цель, на достижении которой он сконцентрировался полностью.
Самолеты, поезда, автобусы и такси – это для ленивых, решил инспектор и, схватив ключи от своей машины, направился на континент, подумав, что пять часов в дороге не такой уж и большой срок для тех, кто полгода не разговаривал вовсе.
Легкое чувство дежа-вю посетило Лестрада, когда он прошел вверх по извилистой каменной дорожке мимо старого пруда с темной водой к массивным колонам у входа в поместье. И снова большие деревянные двери бесшумно раскрылись, предлагая кров путнику, а на пороге его уже встречал привратник – все тот же маленький незаметный человечек. Он снова низко поклонился и, поприветствовав гостя, предложил ему пройти внутрь.
За окнами опускались ранние осенние сумерки, а в доме было тепло и уютно от потрескивающих дров в камине и неяркого света восковых свечей. Майкрофт Холмс даже не обернулся, когда ему доложили о посетителе. Он сидел за пианино, которого, как отметил для себя Лестрад, ранее тут не было, и что-то наигрывал, развлекая себя самого.
- Красивая мелодия, – вместо приветствия сказал детектив-инспектор.
- Я написал ее для тебя, – не оборачиваясь, ответил ему Холмс.
- Стоп. Майкрофт, я слишком хорошо тебя знаю. Знаю, что могут делать твои слова, произнесенные в нужном темпе и с нужной последовательностью, – оборвал несостоявшуюся речь политика Лестрад.
- Ты не желаешь меня слушать? В таком случае объясни, к чему твой приезд? – Холмс оторвался от созерцания черно-белых клавиш и повернулся к собеседнику.
- Я хочу получить ответы. На свои вопросы, – продолжая держать слишком большую дистанцию, четко произнес инспектор.
- Спрашивай. – Майкрофт внимательно изучал гостя.
- Твое похищение?
- Не было спланировано мной, я лишь предвидел нечто подобное в ответ на мое вмешательство.
- Как ты нейтрализовал заказчика?
- Послал ему сообщение о том, что успел увидеть во время своего пребывания в его доме. Это охладило его пыл.
- Как ты узнал об убийстве Энтони Гиббса?
- Я вел игру. Вся информация мгновенно стекалась ко мне.
- Почему не предотвратил?
Майкрофт замолчал.
- Потому что не мог! Не успел… не мог выдать себя.
- Что стало с мисс Уэскотт?
- Живет в Австралии. Недавно вышла замуж. Если захочешь, могу устроить скайп-конференцию.
- Почему меня перестали преследовать? Я ведь не оставил дело?
- Я убедил всех, что у меня в руках единственный экземпляр статьи. Объяснил, что ты более не представляешь угрозы.
- Не ответ.
- Грегори, я запретил преследовать тебя. Сказал, что сам займусь этим делом, лично. Это ответ?
- Игра закончилась под новый год?
- Да.
- Чем ты занят сейчас?
- Восстанавливаю систему.
- Спасибо, – не слишком радостно поблагодарил Майкрофта инспектор.
- Ты задал вопросы, ответы на которые знал. Какова истинная цель твоего визита? – Холмс поднялся со стула и медленно сокращал разделяющее их расстояние.
- Думаю, ты знаешь, – Грегори пристально посмотрел на собеседника. – И не надо убеждать меня в обратном. Ты знал все, с того момента как я переступил этот порог. Но есть еще кое-что.
- Да? – Майкрофт слегка наклонил голову, словно пытался предугадать вопрос.
- Расскажи мне об игре, – попросил инспектор.
- Я покажу. Следуй за мной. – Холмс направился к выходу из гостиной.
Они прошли в небольшой зал, где на дубовом столе располагалось настоящее произведение искусства. Весь земной шар, все государства, все военные и стратегически важные гражданские объекты. Транснациональные корпорации, соединенные линиями разных цветов, сырьевые ресурсы и перерабатывающие производства, банки, крупные компании, даже запасы пресной воды. Помечено было все. А затем начиналось самое интересное. Фигуры можно было двигать, делить, скреплять, прокладывать новые пути, даже менять государственные границы. На этой карте мира можно было делать все, что пожелаешь, с теми объектами, с которыми пожелаешь. Однако что значили мелкие стрелочки, непонятные фигурки, линии разных цветов и просто пустые места, понять детективу-инспектору было сложно. Но одно он уяснил четко: все, что происходит на этой карте, имеет свое прямое отражение в реальном мире.
- Жестокое развлечение, – сказал Лестрад, глядя на все это.
- Как и любое сотворение мира, – отозвался мистер Холмс.
- Помнишь, я как-то сказал тебе, Майкрофт, что ты не Бог и не имеешь права претендовать на эту роль? – В глазах у инспектора загорелся какой-то странный озорной огонек.
- Да. Я был весьма тронут твоей речью, – попробовал хоть как-то защититься хозяин игры.
- Тебе не кажется, что пора бы уже поставить в этом деле точку? – Лестрад совсем близко подошел к превосходной конструкции мира.
- Смотря, что ты имеешь в виду. – Майкрофт опасливо наблюдал за инспектором, он ведь тоже довольно хорошо изучил повадки и манеру поведения последнего.
- А вот что! – С этими словами Грегори сделал то, о чем никто б другой и не додумался. Он просто взял и разрушил весь рукотворный мир Майкрофта Холмса, скинув его со стола на пол.
- Грегори, ты с ума сошел! – Упрек прозвучал как-то не слишком искренне, словно творец игры давно хотел, чтобы кто-то уже собрался с духом и сделал то, чего он сам сделать не мог.
- Возможно! – детектив-инспектор резко схватил Майкрофта за плечи, и тот от неожиданности, потеряв равновесие, позволил опрокинуть себя на предназначенный для игры стол. – Ты в эти игры больше не играешь, – уже весьма спокойно заявил ему Лестрад, не отрываясь, глядя в знакомые серо-голубые глаза. – По крайней мере, до тех пор, пока ты со мной. И… – он сделал паузу, а потом продолжил, – пока я не сложу из твоих чертовых кубиков слово «вечность», а я постараюсь не сложить его никогда.
Майкрофт Холмс весьма мило на это улыбнулся и прикрыл глаза. Такая постановка вопроса его вполне устраивала, потому что последняя фраза Грегори могла означать только одно, впереди у них – целая вечность.
Рождество 2010
Снег летел, кружился в медленном танце, падал и ложился на землю. Зима в этом году выдалась невероятно снежной. В этот вечер крупные пушистые снежинки, преломляя на себе неяркий свет окон дома по Бейкер-стрит, кружились в размеренном хороводе рождественского танца.
Шерлок, удобно прислонившись к теплому Джону, сидящему вместе с ним на диване, смотрел в записи громкий судебный процесс по делу об убийстве журналиста Дейли Миррор – Энтони Стюарта Гиббса. Джон пытался заставить его выключить этот кошмар и посмотреть что-нибудь более подходящее тематике Рождества.
- Подожди, сейчас наш инспектор выступать будет.
Да, детектив-инспектор Нового Скотланд-Ярда участвовал в процессе на стороне обвинения. И Шерлок, безусловно, не мог пропустить такое. Точнее, он пропустил, но брат прислал ему диск с записью. И теперь детектив-консультант никак не мог успокоиться, пока не включил наконец этот самый диск.
Джон поначалу был безучастным ко всему происходящему, но потом его заинтересовали и тот сложный путь, который проделал инспектор, собирая свои улики, да и сама речь, благо писал ее не кто-нибудь, а сам Майкрофт Холмс. И на каком-то этапе доктор поймал себя на мысли, что он искренне восхищается упорством и принципиальностью их общего знакомого.
- Молодец все-таки Лестрад, – заметил он. – Довел ведь дело до конца.
- Да, – неожиданно согласился Шерлок. – И брат ему не помогал. Может ведь, когда захочет.
Над последней фразой они оба весело рассмеялись.
- Я вот даже не знаю, кому из них больше повезло, – философски начал детектив-консультант, когда они отсмеялись. – Лестраду, который ухитрился построить моего родного братика, или Майкрофту, который счастлив был спихнуть заботу о своей собственной персоне инспектору?
- Обоим! – не удержавшись от приступа нового смеха, патетично заявил Джон и нежно потрепал Шерлока по волосам.
***
В то же самое время в бывшем поместье Ротшильдов во Франции, Лестрад повесил на большую пушистую ель последнюю игрушку, переданную ему Майкрофтом, и с удовольствием посмотрел на их работу.
- Да, я всегда знал, что здесь очень красиво в Рождество, – заметил инспектор. – Не возражаешь, если мы приедем сюда с дочерью на новый год?
- Конечно, нет, я буду только рад, она удивительный ребенок. – Холмс принялся гасить одну за одной свечи, готовясь покинуть гостиную.
- Еще бы! Никогда не думал, что вы так быстро найдете общий язык за моей спиной, – с веселыми нотками в голосе театрально пожаловался Лестрад. – Кстати, я все хотел спросить, при чем тут горгульи? Это аллегория? Сказка?
- Все очень просто, Грегори. Это давняя семейная история, – подмигнул ему Майкрофт и на этом замолчал.
- Снова тайны? – не выдержал детектив-инспектор.
- О, нет, больше никаких тайн! – заверил его Холмс. – Пойдем, уже довольно поздно.
- Нет, я все-таки хочу знать, какую роль сыграли горгульи во вселенной Ротшильдов-Холмсов и почему только по одному этому слову можно было догадаться о принадлежности и местонахождении поместья? – уже лежа в постели, никак не унимался Лестрад.
- Грегори, это очень длинная история, – пытался выкрутиться Майкрофт.
- А я до завтрашнего праздничного обеда у твоей мамочки, абсолютно свободен! – заявил инспектор любовнику.
- Да? А я надеялся, что ты захочешь провести это время куда интереснее, чем выслушивать старые семейные предания, – наигранно грустно заметил Холмс, ненадолго задумался, а потом вдруг усмехнулся и продолжил: – Нет, я не считаю, что нам нужно перекрасить потолок в спальне!
Грегори обнял Майкрофта, притянув поближе, потом нежно поцеловал в краешек рта и согласился:
- Мне и так очень нравится.
Потолок их спальни украшали цветы, что были весьма искусно нарисованы самим Майкрофтом Холмсом.
The End ))
ну, официльно оценки выставлялись до конца 14 июня... так что, думаю, я правил не нарушила
ага, говорила )) да, все наши поняли сразу и кто автор текста, и уж тем более, кто автор арта ))
прелесть!! скоро перечитать возьму