Напоминаем, что в этом посте только исполнения и новые заявки.
Комментарии к исполнениям можно оставить в этом посте.
В качестве стартовой заявки мы решили оставить ту, что была в организационном посте.
Итак,
Комментарии к исполнениям можно оставить в этом посте.
- Размер исполнения не должен превышать 250 слов.
- Количество слов указывается в начале исполнения. Кат не нужен.
- После количества слов указываем текст заявки, на которую пишем, во избежание путаницы.
- Каждая новая заявка пишется в конце комментария с драбблом и выделяется жирным шрифтом.
- Если подряд будет выложено два и более обоснуя с новыми заявками - засчитывается первое исполнение и первая заявка.
В качестве стартовой заявки мы решили оставить ту, что была в организационном посте.
Итак,
Майкрофт стоит на чужом балконе в одних семейных трусах и галстуке.
А вот обоснуй!
А вот обоснуй!
148
- Главное – ощутить душу чая, его энергию, созидательную и лечебную… - увлеченно вещала девушка в кимоно, заливая чай в изящном глиняном чайничке кипятком. – Только тогда вы сможете…
Лестрейд с несчастным видом поезрал, стараясь устроиться удобнее. На полу сидеть было жестко и как-то прохладно. И затекали ноги. Впрочем, Майкрофт, с королевским видом восседающий рядом с ним, абсолютно игнорировал все неудобства, с легкой благожелательной улыбкой внимая девушке.
- Майк, - едва слышным шепотом позвал Грегори.
Холмс проигнорировал зов.
«Все еще обижается», – вздохнул инспектор, и решил повторить попытку.
- Слушай, когда я сказал, что не буду делать тебе чай, потому что у меня плохо получается, я совсем не это имел в виду…
Майкрофт слегка повернул голову, с торжествующей улыбкой созерцая виноватую физиономию Лестрейда.
- Не отвлекайся, Грегори, чайная церемония – это очень интересно, - строго произнес он. Инспектор страдальчески подумал, в будущем будет думать дважды, прежде чем отказывать в чем-то британскому правительству.
Майкрофт Холмс раздетый и с зонтом в кабинете инспектора
- Как Вы изменились — зонтик, родинка...
Майкрофт вздохнул.
Побывав Роном Уизли, Джадис, Оливией и еще несколькими не столь колоритными персонажами, он обнаружил некоторую системность галлюцинацией инспектора. Системность представляла собой книжную полку с соответствующими произведениями.
Являясь единственным зрителем театра одного актера, мистер Холмс думал, что вряд ли можно было выбрать более неподходящее время, впрочем подходящего у него просто не было. Поговорить о Шерлоке было необходимо, а все что у него было - это два часа до вылета в Прагу. Эффект от действия газа, которым инспектор умудрился надышаться на только что успешно проведенной операции, должен был продлиться не более получаса.
- Но пора, уже пора! Вылетайте! Вы невидимы и свободны!
Из не экранизированных Лестрейдом, на полке стояло еще шесть книг.
Грег застает Майкрофта за приклеиванием родинки.
- Боже мой, Майкрофт! Что это такое?! Ты… приклеиваешь родинку? На плечо? И на щеку? Нет, я лучше сяду. И вообще, почему ты в женском платье с кринолином? – Грегори Лестрейд обессилено опустился на диван.
- Бал – маскарад, Грегори, всего лишь бал! Это наша семейная рождественская традиция, а ты же знаешь, как мамочка относится к соблюдению традиций. И это не родинка, а мушка, - сказал Майкрофт, по-прежнему глядя в зеркало и поправляя шляпку с вуалью.
- Но, Майкрофт! Женское платье? Почему?! – Грегори не мог отвести глаз от обнаженных плеч Майкрофта.
- Грегори, ну не в Дракулу же мне наряжаться, в самом деле! Я крестная фея! Это любимая мамина сказка. И одевайся, пожалуйста, твой костюм уже давно приготовлен. Мне так не терпится увидеть тебя в образе лихого гусара! – Майкрофт мечтательно понизил голос, развернувшись к инспектору всем телом, и многочисленные оборки на его подоле стремительно затрепетали. – Карета уже ждет нас. И поторопись, если хочешь увидеть Шерлока в костюме Золушки.
Грегори Лестрейд учится вышивать гладью.
Майкрофт Холмс стоит перед большим зеркалом и сосредоточенно примеряется пальцем к своей шее. На кончике пальца лежит темный кружок. Наконец, Майкрофт решительно прикрепляет родинку точно на 4 миллиметра выше воротничка рубашки. Лестрейд потрясенно следит за этими манипуляциями, стоя в дверном проеме. Майкрофт разворачивается и вопросительно приподнимает бровь.
- Майкрофт,- очень спокойно говорит инспектор. - Ты что, только что прикрепил к себе жучок? Я такое только в кино видел.
Холмс фыркает.
- Грегори, сегодня очень ответственные переговоры, все должно пройти идеально, а...
- Поэтому ты прилепил на себя жучок?
- А я -должен выглядеть идеально,- продолжает Майкрофт ничуть не возмущеный тем, что Грегори его перебил.
- Согласись, что мой внешний вид может изрядно испортить красное пятно от комариного укуса.
Вечером, смущающийся инспектор спросит у Майкрофта.
- А если бы я поставил засос, нечаянно. Ты что, прилепил бы искусственное родимое пятно?
197 слов
Грег в очередной раз уколол иголкой палец и чертыхнулся. Отложив пяльцы в сторону, он засунул пострадавший палец в рот и скептически посмотрел сначала на рисунок в журнале, потом на то, что получилось у него. Различие было разительным. Со страницы журнала «Вышивка гладью для чайников» на инспектора смотрела симпатичная желтая уточка с розовым бантом на лапе, у него же получилась странная зеленая загогулина в форме утюга, а из-под которой выглядывало красное пятно, по очертаниям похожее на носок. Грег вздохнул, мало того, что продавец, подбиравший ему нитки оказался дальтоником, так еще стежки по описанию в журнале, казавшиеся ему такими простыми, на деле оказались вовсе не такими. Нитки постоянно путались, а иголка норовила выскользнуть из непривычных к такой кропотливой работе пальцев.
- Ну как тут у тебя, пап, - спросила Эмми, заглядывая ему через плечо.
- Ээээ… может, лучше макет вулкана тебе на урок труда склеим? – Пробормотал инспектор, пытаясь прикрыть журналом свое рукоделие.
- Нет, папа, всем девочкам задали что-нибудь вышить или связать, - настойчиво возразила Эмми и сочувственно погладила его по спине.
- Если я приду и свяжу твоего учителя, это будет считаться, - обреченно уточнил Грегори.
- Только если потом вышьешь на нем уточку, - рассмеялась его дочь.
Майкрофт просыпается без зуба и ничего не помнит о том, как так вышло.
195
Майкрофт проснулся с весьма неприятными ощущениями.
Правая сторона челюсти ныла и во рту отчетливо присутствовал вкус крови.
«Что произошло?» - ошарашено подумал он, проводя языком по зубам. Одного не было на месте, самого крайнего, который целый месяц доканывал его тупой ноющей болью, сделав из и так уже сложного человека Майкрофта создание с абсолютно невыносимым характером.
«Похищение? Заговор? Где я?» - лихорадочно соображал Холмс. Сонный мозг плохо повиновался. Сев на постели, он обнаружил, что для паники нет причины – это была спальня Лестрейда, привычная, уютная, немного захламленная вещами инспектора.
«А что, собственно, происходит?»
- Доброе утро, - Грегори открыл дверь ногой, стараясь ничего не уронить с нагруженного подноса. – Я принес завтрак, - немного виновато произнес он.
Майкрофт мрачно воззрился на него, безмолвно требуя объяснений.
- Понимаешь, - поставив свою ношу на кровать, неуверенно начал инспектор. – Все отлично знают, что ты до ужаса боишься зубных врачей, и вот мы решили…
- Мы? – ледяным тоном уточнил Холмс.
- Ну, я, Антея и Шерлок…
- Ясно. Решили меня похитить и под общим наркозом провести операцию.
Притихший Грег кивнул, ожидая потока обвинений в свой адрес.
- Спасибо, - уже вполне миролюбиво улыбнулся Майкрофт. – Так что у нас там на завтрак?
Грегори Лестрейд в платье в гостиной Холмсов
241 слово
На месте было все- рубашка, костюм-тройка, запонки ,зонтик, ежедневник, знание пяти языков , самоуверенность и планы на три года вперед. Не было только зуба и воспоминания, связанного с потерей этой важной, без сомнения, части тела. С восьми лет Майкрофт Холмс не ощущал подобной потери. С двух лет выдающейся джентельмен не страдал провалами в памяти….. Британское правительство, представленное в больничной палате в одном беззубом лице, сразу же после пробуждения и осознания потери, вычисляло - кто? Русские ? Арабы? ИРА? На эксперименты младшенького Майкрофт не попадался с тех пор, как Шерлоку подарили первый набор юного химика. Кратковременная потеря памяти возможна при сильном стрессе. Майкрофт и стресс, так же не сочетаемы, как Джон Уотсон и автоматы в магазине…. Это же не новая диета, право слово. Лишь спустя семь долгих минут была восстановлена картинка того, как мистер Холмс оказался в больнице без зуба, без памяти, зато с приобретением в виде синяка под глазом. Это было больше, чем стресс….Уж лучше бы весь состав ИРА в арафатках верхом на белых медведях ….
Накануне Майкрофт Холмс будучи в здравом уме и твердой памяти поцеловал детектива-инспектора Скотланд-Ярда Грегори Лейстрейда. Детектив- Инспектор отреагировал на данное вопиющее поведение старшего брата Шерлока типично мужским способом…. Хук справа у него поставлен был отлично… Можно гордится родной полицией…..Как только сойдет фингал…
Лейстрейд искренне переживал по поводу своей пожизненной неудачи. Пять месяцев мечтать о неподобающем поведении с недостижимым человеком, и врезать ему со всей силы , как только объект вожделения проявит инициативу. Инстинкты, мать их….
- Грег, а теперь повернись спиной! Поправь бретельку. Даже не знаю! Мам, как тебе? – Майкрофт задумчиво рассматривал Грегори, стоящего посреди гостиной в платье.
- Майки, это дивное платье, даже не сомневайся. И цвет, ей так пойдет небесно-голубой, правда, Грегори, мой мальчик? – миссис Холмс в восхищении прижала руки к груди.
- Не уверен, мэм, - хмуро пробормотал инспектор.
Чувствовал он себя ужасно неловко. И кто дернул его за язык, когда вчера он в порыве страсти пообещал Майкрофту выполнить любые его желания. Почему ничего не заподозрил, когда увидел глаза Холмса, полыхнувшие огнем обещания. Где были все его хваленые инстинкты, когда Грегори плавился под горячими руками своего любовника? Теперь он вынужден крутиться в женском платье на глазах у миссис Холмс и этого изувера, ну дай только до дома добраться!.. Загрызу! А потом залижу...
- Грегори, не вертись, мы же еще не определились окончательно с подарком для Антеи! А что ты скажешь о новой коллекции белья Аgent Provocateur весна - лето 2011 от Dolce & Gabbana?
Грегори Лестрейд, чертыхаясь, разводит обойный клей
Грегори Лестрейд, чертыхаясь, разводит обойный клей. Рядом копошится Джон, пытаясь ровно нарезать обои. Шерлок, поджав ноги, сидит в кресле и делает вид, что происходящее его не касается.
- Мог бы и помочь! – возмущенно говорит Джон, ногой прижимая грозящий свернуться обратно рулон.
- Я занят, - не отрываясь от телефона, бормочет Шерлок.
- Как рисовать идиотские рожицы и расстреливать их из пистолета, так ты первый, - ворчит Джон.
- Хорошо. На этих обоях идиотские рожицы можешь нарисовать ты, - милостиво разрешает Шерлок, - Кстати, инспектор, в каком магазине вы раздобыли этот цветастый кошмар?
- Вообще-то их Майкрофт выбирал, - виновато оправдывается Грег.
- Майкрофт? Теперь я понимаю, почему они мне так не нравятся!
- Зато они точно понравятся мисси Хадсон! - раздается от двери и в гостиную входит Холмс-старший.
- Ты же не надеешься, что увидев новые обои, она передумает выселять нас с Джоном? - хмыкает Шерлок.
- Именно что надеюсь, - улыбается Майкрофт. – Это новые пуленепробиваемые обои.
- О Боже, да! – кричит Джон, возводя глаза к потолку. – Ты услышал меня, Господи.
- Джон, не будь так наивен, - осаживает пыл Джона Шерлок. – Пуленепробиваемых обоев не существует. Мой брат просто шутит.
- Вообще-то нет, - мямлит Лестрейд, помешивая клей в тазу. – Они действительно пуленепробиваемые. Я проверял.
- Видишь ли, Шерли, - ядовито улыбается Холмс-старший, - Мне надоело, что Грег каждые третьи выходные переклеивает обои в твоем доме. И я решил положить этому конец.
Лестрейд становится свидетельством следующей картины: 29.media.tumblr.com/tumblr_lh42blw2zZ1qfdsw1o1_...
250+ не бейте сильно
- Майкрофт? Что здесь происходит?! – В ужасе спросил Грег, с трудом пробираясь к их спальне через завалы коробок с разнообразной обувью и вешалок с одеждой.
- Грег, не заходи! Я эээ… не одет, - донесся из комнаты голос Майкрофта и Грег с удивлением отметил, что в нем присутствовали непривычные нотки паники.
- Нашел чем напугать, - хмыкнул себе под нос Лестрейд и с удвоенной энергией, вызванной любопытством начал преодолевать одеждо-обувные препятствия.
Наконец, споткнувшись об крайнюю к двери, коробку (с женскими туфлями?!) он ввалился в спальню и обомлел. Его Майкрофт, воплощение английской чопорности и стиля стоял посреди комнаты в плавках (слава Королеве!) и в корсете. Мало того, какой-то посторонний мужик, в это время, пристраивал ему женскую грудь.
- Что. Здесь. Происходит. – Повторил инспектор свой первоначальный вопрос, но уже совсем другим тоном. Так, что «посторонний мужик» выронил «грудь» и попятился, а Майкрофт вздохнул и пробормотал:
- Билли, сходи пока за платьем, а я поговорю с инспектором.
- Еще и платье будет?! Вы что, тут ролевые игры решили устроить, пока меня дома нет? – Начал не в шутку закипать Лестрейд.
- Просто Королева собственноручно ставит пьесу «Мадам Помпадур», участвуют только самые приближенные. – Успокаивающе улыбнулся Грегу Майкрофт.
- И кого же ты там играешь, позволь спросить? – Растерялся Грегори.
- Мне досталась главная роль, - скромно опустил глаза Майкрофт.
- А попомпадуристей они ни кого не могли найти? – Заржал инспектор, поднимая накладку на грудь с пола.
- Это, между прочим, большая честь, - насупился Холмс.
- Ну, честь, так честь, но одевать тебя я дальше буду сам. И чтоб никаких больше посторонних мужиков в нашей спальне, - усмехнулся инспектор, скользя взглядом по майкрофтовским коленкам. И уже громче в сторону добавил:
- Билли, ты понял? Чтоб через 10 секунд тебя тут не было!
Майкрофт пришел на официальный прием к Королеве в валенках
232 слова *фух, уложился*
Майкрофт Холмс был, пожалуй, одним из самых великих дипломатов за всю историю Британии. Он умел выстраивать свою внешнюю политику и внешнюю политику страны с таким тщательно продуманным небрежным изяществом, что в конечном итоге, всё получалось именно так, как должно было быть по его мнению. Когда требовалось наладить переговоры, когда требовалось напугать того, кто редко боится, когда требовалось испортить с кем-то отношения, Соединённое Королевство обращалось к Майкрофту… и особенно, когда дело казалось России.
На приёме в честь приезда русских политиков, Королева с лёгким ошеломлением и подступающим ужасом наблюдала, как Майкрофт Холмс расхаживает в валенках. «Не иначе как мир всё же слегка перевернулся», - подумала Её Величество, держа лицо и приветствуя гостей, лишь слегка обозначив, что хочет поговорить с мистером Холмсом позже. Очень, очень серьёзно поговорить.
Вышеозначенный же Майкрофт Холмс вёл себя с якобы абсолютно непринуждённым достоинством. Занимал русских какими-то долгими разговорами.
Спустя полчаса Королева заметила, что русские буквально не отходят от Майкрофта и смотрят на него с плохо скрываемой доброжелательностью, оба. Она благоразумно решила на данный вечер больше ничему не удивляться.
- Что Вы творите, юноша? – тихо поинтересовалась Королева у подошедшего Майкрофта.
- Всего лишь проявляю дружелюбие, Ваше Величество, - лукаво улыбнулся Холмс. – И, Вы знаете, наши гости были столь любезны, что предложили нам несколько интересных вариантов развития дальнейшего культурного взаимодействия…
Между тем, организация «года России в Англии» и «года Англии в России» – была уже решённым делом. Как и несколько других щекотливых вопросов.
Майкрофт Холмс курит косяк.
250+ нет, ну меня точно сегодня убьют. и будут правы
- Это обязательно? – Спросил Майкрофт, с сомнением смотря на Грега.
- Ты обещал, - ухмыльнулся Грег в ответ.
- А ты не можешь без этого задать мне свой важный вопрос? - Поджав губы, все еще сопротивлялся Майкрофт.
- Нет, - твердо сказал Грег, - либо так, либо никак.
Майкрофт тяжело вздохнул и прикурил косяк с марихуаной от услужливо поднесенной Грегом зажигалки.
Через несколько затяжек, когда он уже расслабленно улыбался и порывался перегнуться через стол и чмокнуть Лестрейда в нос, Грегори решил, что – пора. В таком состоянии Холмс его точно не убьет. Ну, по крайней мере, не сразу…
Подав сигнал бармену кофе-шопа, чтоб он, по договоренности, включил романтическую музыку, инспектор нежно взял Майкрофта за руку и, встав из-за стола, опустился на одно колено. Немногочисленные посетители затихли, с интересом поглядывая в их сторону.
- Майкрофт Холмс, выйдешь ли ты за меня? – Торжественно спросил инспектор, с надеждой заглядывая в глаза Холмса-старшего.
- А где колечко? – Захихикал в ответ Майкрофт.
Инспектор побледнел и, судорожно пошарив по карманам пиджака, чертыхнулся. В панике окинув взглядом кофе-шоп, с мыслью, что такого шанса ему точно больше не представится, он хотел уже смириться с мыслью о провале, но одна из посетительниц, не растерявшись, быстро сняла со своего пальца пластмассовое кольцо с большим розовам тюльпаном и, игриво подмигнув, сунула в руку Лестрейда.
Мысленно зажмурившись, Грег надел кольцо на безымянный палец Майкрофта.
- Тюльпааанчик, - довольно протянул тот, - так и быть, уговорил. Я согласен.
- Объявляю вас мужем и мужем весело сказал бармен, - доставая из-под прилавка шапочку священнослужителя непонятно какой веры и с гордостью надевая ее себе на голову, - всем по косяку за счет заведения!
- Да здравствует Голландия, - пробормотал Лестрейд, прижимая к себе законного (и пусть теперь попробует отвертеться) мужа.
- Горько, - дружно заорали посетители и Майкрофт наконец изловчился и поцеловал Грега в нос.
Грегори Лестрейд бъет букетом бегемота
82 слова. не знаю, как там с обоснуем, правда, но...
- Да отвали!... Отцепись уже от меня! – Грегори в отчаянии начал бить приставучее животное по носу букетом из ромашек, так любимых Майкрофтом.
- Да не трава это! Мои брюки не съедобны, тупое ты существо!
Бегемот продолжал меланхолично жевать штанину инспектора, не обращая на раздражители ровно никакого внимания.
Подходить близко к вольеру явно не было самой лучшей идеей. Устраивать свидание в городском зоопарке – тем более!
Майкрофт, увидев издалека эту чудесную картину, не выдержал и рассмеялся. Похоже, инспектора пора было спасать от анималистической угрозы.
Майкрофт и инспектор - спать в Британском музее.
Грегори Лестрейд бъет букетом бегемота.
- А ну пошёл! - инспектор ещё раз приложил вконец растрёпанным букетом тюльпанов о серый бок бегемота. Вряд ли тот что-то действительно чувствовал сквозь толстую шкуру, но тем не менее послушно двинулся вперёд.
- Это просто смешно, - стараясь не отставать, Грегори недовольно посмотрел на шагавшую рядом Донован. - Где, чёрт возьми, этот отлов животных? Почему гонятся за сбежавшим из зоопарка бегемотом приходится старшим офицерам Скотланд-Ярда?!
- Шеф, не кипятитесь, - миролюбиво произнесла Донован. Она слишком любила животных, и даже срыв свидания и использование подаренного ей букета не по назначению не смогли её рассердить. Зато идущий рядом Андерсон, которому и пришлось раскошеливаться на букет, громко и возмущённо посапывал. - Они сказали, что сейчас приедут. И порадовались, что мы оказались рядом.
Инспектор неопределённо хмыкнул и схватил за ухо нацелившегося на лоток с яблоками бегемота.
- Купите ему пока каких-нибудь фруктов. Счёт потом пришлём зоопарку.
- Да отвали!... Отцепись уже от меня! – Грегори в отчаянии начал бить приставучее животное по носу букетом из ромашек, так любимых Майкрофтом. - Да не трава это! Мои брюки не съедобны, тупое ты существо!
- Сам ты тупое существо! - знакомым голосом ответил бегемот. - Кстати, насчет травы...
Майкрофт и инспектор - спать в Британском музее.
- Сэр, - смотритель нерешительно дёргает за рукав сидящего на скамье человека. - Мы уже закрываемся.
Тихо шикнув, тот косится на своего спутника, спокойно дремлющего у него на плече, и осторожно вынимает из кармана удостоверение.
- Я был бы вам признателен, - негромко произносит он, когда увидевший строку с должностью смотритель бледнеет и начинает извиняться шёпотом, - если вы отложили закрытие.
Снова смотрит на спящего соседа.
- Минут на сорок.
И улыбается, проведя рукой по седому виску.
Майкрофт на местном съезде любителей фантастики.
247 слов.
- Грегори, с каких пор ты подался в археологию?
- Это не я, это Шерлок, - отмахнулся инспектор, - он сказал, что преступник руководствовался какими-то древними трактатами, и велел мне изучить их.
- Хм... А зачем, позволь спросить, тебе понадобился я?
- Да я же в истории ни в зуб ногой, - немного нервно усмехнулся Лестрейд. - Это ты у нас специалист по международным отношениям.
Майкрофту нечего было возразить на столь очевидное признание его способностей, поэтому он решил просто понаблюдать. Он не был уверен, что международные отношения как-то связаны с древними артефактами, но до поры до времени, пока его помощь не требовалась...
...
Шёл уже третий час изучения старинных трактатов, когда Грег, резко поднявшись, победоносно провозгласил:
- Нашёл! Я нашёл его! Может, теперь Шерлок, наконец, от меня отстанет.
- И не надейся.
- ...
- Это же Шерлок.
Воодушевлённый долгожданной находкой, инспектор направился к выходу, когда Майкрофт его одёрнул:
- Ты зря стараешься. Музей закрылся полчаса назад.
- Как закрылся?
- Обыкновенно. После 11-00 все входы и выходы заблокированы.
- А служба безопасности? Они должны были знать, что мы здесь.
- Я отключил камеры.
- И как я только не догадался? - Лестрейд обессиленно опустился на пол. - Ты всё это подстроил, верно? Признайся, это была твоя идея, да?
Вместо ответа Майкрофт только изобразил подобие улыбки.
Впрочем, перспектива провести ночь в Британском музее уже скоро показалась Грегори не такой уж плохой и навсегда оставила в его памяти экзотические воспоминания о безудержном сексе в окружении статуэток и мумий.
153 слова.
- Съезд любителей фантастики? Да ты шутишь? - Лестрейд едва не валялся по полу от смеха, представляя Майкрофта в образе какого-нибудь инопланетного пугала.
- Это ответственное мероприятие, - слегка обиженно отозвался Майкрофт и, понизив голос, сообщил: - В скором времени мне предстоит налаживать контакты с представителями инопланетных цивилизаций. Я должен как следует подготовиться.
- Какие ещё цивилизации? Зелёные человечки и роботы-убийцы?
- Ты хотел сказать, зеленокровные, - поправил Майкрофт. - Нет, это вовсе не роботы и, знаешь, они пацифисты. Высокоразвитая раса гуманоидов, ориентированных на личностный рост и эмоциональный контроль. Ты можешь сопровождать меня на этом мероприятии, если хочешь. Так ты сможешь получить исключительные знания о данной культуре практически из первых уст.
- Знания об эмоциональном контроле? - Лестрейд ещё раз хмыкнул. - Ну-ка, иди сюда. - Он подвёл Майкрофта к зеркалу и ткнул туда пальцем. - Вот, смотри, эмоциональный контроль в действии. И попробуй только скажи, что я чего-то о нём не знаю.
Лестрейд в течение одного дня вынужден выдавать себя за Майкрофта.
111 слов
Шерлок и Лестрейд сверлили друг друга глазами.
– Получается у тебя не очень, знаешь ли, – проговорил Холмс-младший и взялся за скрипку.
Джон Ватсон, вернувшийся в этот момент из больницы, внезапно передумал входить в дом и осторожно направился в сторону супермаркета.
– Что именно, мне очень любопытно знать? – ответил Грегори Лестрейд, внимательнейшим образом изучая кончик чёрного зонта-трости.
С минуту завывала скрипка.
– Лестрейд.
– Шерлок?
Ноздри детектива раздулись.
– И долго ты будешь продолжать свою клоунаду и изображать моего братца?
– Пока ты не пожалеешь, что из-за тебя сгорели улики к тринадцати нераскрытым делам.
– Тогда представление затянется, – Шерлок устроился поудобнее, не скрывая злорадства.
– О, ничего! У меня сегодня выходной, – убийственно нежно проговорил инспектор и одёрнул края своего жилета.
Майкрофт и Лестрейд разбивают в своей квартире все зеркала.
250 слов
-- Твою… кто назвал эту удавку - галстуком?
-Продолжаются бомбардировки Ливии? Ужас…..а где это?
-Уровень вклада? Российская нефть? Протокол заседания? Чай с представителями Монако? Как можно потерять в Атлантическом океане подлодку? А я что, знаю где? Что значит «да»?Это был риторический вопрос…
-Японию трясет?…. Господи, в этом тоже я виноват?
-Какого цвета шляпку?
-С кем спит премьер министр? Да откуда я …нет… не со мной…. УВЕРЕН!
-Встреча с послом Кении?
- Восемнадцатый вариант речи на международном саммете? Наизусть????
-Мисс.. Я тут послал кого то вон по тому красному телефону , ничего?
-Что им не хватает в медовый месяц? У бабушки стесняется попросить? А у меня откуда? Третий ящик стола?.... Твою мать….
-Нет, это не я , это запонки, цепляются заразы….
- Тот еще целый телефон , подайте,..
-Доннован… Как там? Что значит – потрясающий мужчина? Раскрыл все преступления и соседним отделам тоже? Интеллигентный? Цитировал наизусть статьи кодекса? Донованн! Признавайся, чем зацепил? Рассказал за кофе все сплетни дворца? Я так и знал, а то преступления,…. Сам кофе приготовил? Выкинули кофемашину?…..Молодцы…. А что в остальные дни пить будем?… Да, в его присутствии думать невозможно…гххмм. … Откуда такой восторг? Рассказал Шерлоку все о нем и тот сбежал? Сам? И даже улики не утащил? Да ладно…С кем? С Уотсоном?… Я так и знал, у них это семейное…... Дай ему трубку…. Еще раз услышу от твоего психолога « для отношений полезно побыть на месте друг друга» - будешь меня отмазывать от обвинения в убийстве…. И да, я знаю, что у тебя в третьем ящике стола, извращенец…
216 слов
Майкрофт беззвучно раскрывал рот - как рыбка в аквариуме. Лестрейд пержёвывал кусок бекона и меланхолично листал свежий выпуск Сан. Рыбка-Майкрофт с удивительно популярной фамилией Холмс недоумевала: какого чёрта Лестрейду пришло в голову перебить все зеркала в квартире? Сам Майкрофт всего-навсего расколотил зеркало в ванной и на то были причины: по утрам и вечерам Лестрейд вертелся возле него, высматривая, не появилось ли вдруг на лице крошечного прыщика на том месте, которое старательно лобызал накануне Майкрофт собственной персоной. Грегори Лестрейд считал, что слюна плохо влияет на состояние кожи, даже в самых минимальных количествах. Ещё Лестрейд часами разглядывал следы от порезов бритвой, хотя Майкрофт ему сто раз повторял про вред обычного бритья и пять раз дарил электрическую штуку, стоимостью приравненную к трём микроволновкам. Новое слово техники Лестрейдом отвергалась, зато у Ватсона, соседа Шерлока по дому, появилось новое хобби: продажа электрических бритв на Ebay.
- Если тебя интересует причина, по которой я уничтожил все холодные отражающие поверхности в нашем с тобой уютном гнёздышке, то она очень проста, - Лестрейд высунул нос из-за газеты. - Меня очень раздражает твоя привычка простаивать часами у зеркала и без конца спрашивать меня, не стал ли ты толще.
Майкрофт Холмс втянул живот и скуксился, подобные лестрейдовские обиды затягивались порой надолго, а зеркальце Антеи не отражало полностью весь мир майкрофтских жиров и углеводов вкупе с калориями.
Лестрейд вынимает все спицы из зонта Майкрофта и громко читает вслух похабные стишки.
лимит сильно превышен, но если укладываться в лимит стихи не влазят.
инспектор, дай мне по шее за нарушение правил.
***
Инспектор Лестрейд был нетрезв и обижен. Причиной первого являлось закрытие дела, которое они всем отделом скрупулёзно расследовали уже месяц, причем без какой-либо помощи Холмса-младшего, причиной второго – резкий отказ Холмса-старшего реагировать на его пьяненькие игривые приставания. Грег всего-то ласково хлопнул того пониже талии и поцеловал в ухо, а Майкрофт заявил, что от Грега, видите ли, несет перегаром и, что пока он не протрезвеет, может даже не покушаться.
- Надо ценить, что покушаюсь, я же уже не мальчик. Через пару лет, возможно, я смогу покуситься, только при помощи специализированных приспособлений, - насупившись, предупредил Грег.
- Ну, на этот случай, у меня всегда есть зонтик, - пошутил Холмс и захлопнул перед его носом дверь совместной спальни.
Инспектор обиженно сел на предварительно расстеленный Холмсом диван и угрюмо посмотрел на зонт, одиноко стоящий в подставке.
***
Макрофт проснулся от… пения? Он нашарил на тумбочке наручные часы и поднес их к глазам. Часы показывали два часа после полуночи. Голос Грега из гостиной громко, без малейшего понятия на музыкальный слух оповестил:
- Меня Майкрофт не целует,
Говорит, стесняется.
Как ко мне он подойдет -
Чёй-то опускается.
Майкрофт покосился на закрытую дверь и начал вспоминать, где лежат беруши когда его слуха достиг очередной инспекторский перл:
- Зонт в руках твоих могуч -
Он разгонит стаи туч.
Ну а если секс не светит,
Даже скуку на рассвете.
Холмс на минуту задумался, что-то в этом пасквиле его определенно напрягало. Только вот что? А Грег, тем временем, продолжал:
- Не желаю тебе денег -
Заработаешь их сам,
Ведь не в деньгах, Майкрофт, счастье,
Главное, чтоб зонт стоял.
И тут Майкрофт понял, что его насторожило. Кроме пьяных Греговых рулад, его слух уловил еще один звук. И этот звук был чертовски похож на звук ломаемых зонтичных спиц. Он мгновенно вскочил с кровати и выбежал из спальни.
- Грег, ты, что ломаешь спицы у моего зонта? – С содроганием спросил он.
- Просто вынимаю, чтоб он был мягонький, а то вдруг ты себе ими повредишь чего, - пробурчал Лестрейд, не оборачиваясь и не прекращая своего занятия.
- Грег оставь зонт в покое, с такой энергией как у тебя, он мне еще не скоро пригодится, - вздохнул Майкрофт, успокаивающе приобнял инспектора со спины, вынимая у него из рук изуродованный зонт и вытащенные спицы, и потянул за собой в спальню.
Уже засыпая под запах перегара и мерное дыхание Лестрейда Майкрофт рассеянно подумал: «Хорошо, что я не оставляю на подставке свой «настоящий» зонт, а то утром мировое сообщество не досчиталось бы нескольких стран, а Россия и Америка – ракетных боеголовок».
Инспектор Лестрейд планирует совершить преступление.
107 слов.
Инспектор планировал совершить преступление.
Возможно, оно не упоминалось в уголовном кодексе и даже не очень осуждалось в некоторых слоях общества, но факт оставался фактом. Это было именно преступление.
Но он послал ехидно шепчущий ему это внутренний голос к Шерлоку и твёрдо заявил себе, что оно того стоит.
- Грегори, это чистое ребячество, - хмурится Майкрофт.
- Безумие, я бы даже сказал, - улыбается Грегори.
- И это незаконно.
- Оштрафуй меня, - заразительно смеётся инспектор, кидая миниатюрный мячик в центр поля. - Ну что, играешь?
Майкрофт наигранно вздыхает и берётся за рычажки.
В конце концов, невозможно устоять, когда среди вещественных доказательств оказывается такой великолепный экземпляр настольного футбола.
Инспектор гоняется за хорьком.
Эта заявка съела мой мозг, придумала еще днем, но до интернета добралась только что. Сильно не бейте! А вот теперь пойду спокойно почитаю...
Прогретым, необычайно ясным для Лондона днем Майкрофт Холмс вернулся из командировки по Ближнему Востоку на день раньше. Срочные вопросы неожиданно быстро разрешились, и скромный служащий британского правительства поспешил домой. Дом встретил его умопомрачительным запахом. Вкусно пахло дымом и жареным мясом. Дом был пуст, лишь на пороге кухни лежал старый зонтик Майкрофта, лишенный спиц, странным образом похожий на медузу, выброшенную на берег моря. Из двери, ведущей на задний двор, доносился веселый, пьяный голос Грегори:
Я для Майкрофта, для Холмса
Стану пожилым японцем,
Чтоб за круглым за столом
Его щупать под столом.
Не сижу в метро с утра:
Нос – в передовицы.
Представляю Майкрофта
Ядрены ягодицы.
На него смотрю – молчу,
Могу только ахать,
Кто бы знал, как я хочу
Его часто
- Ну и хватит, пожалуй, на этом! – Майкрофт Холмс шагнул в дверь и потрясенно замер. Грегори в полосатой рубашке без рукавов и странном головном уборе сидел перед мангалом с горячими углями и переворачивал зонтичные спицы с нанизанными на них кусками мяса. Рядом с ним сидел здоровенный парень с обнаженным, мощным торсом в такой же штуке на голове. Его пудовые кулаки сжимали бутылку водки, как пипетку.
- Мааайкрофт! - расплылся в улыбке инспектор. – Познакомься, это Серега, мой товарищ из России, помнишь, я ездил по программе обмена опытом?
- Грегори, это было 15 лет назад! Почему ты пьешь и почему ты надел на себя это? - не смог сдержать своего удивления Холмс.
- Потому что ВДВ, Майкрофт, это навсегда! – инспектор Скотланд-Ярда рванул тельняшку на груди и лихо заломил голубой берет.
203 слова.
Сгустившиеся сумерки застали Майкрофта Холмса за письменным столом. Услышав дробный звук капель дождя за окном, Майкрофт с наслаждением потянулся, отвлекаясь от документов. Из соседней комнаты доносилась странная какофония звуков: от автоматной очереди и взрывов до каких-то завываний и даже чего-то вроде «Получи, хорек, гранату!» Инспектор Грегори Лестрейд увлеченно играл в какую-то компьютерную стрелялку.
Застыв в дверном проеме, Майкрофт смотрел на инспектора со странной смесью нежности и удивления во взгляде. Этот умный, серьезный, в чем-то даже суровый мужчина, в этот момент выглядел совершенным мальчишкой. Закусив губу, Грегори от души лупил по клавишам, время от время выкрикивая нечто нечленораздельное, и кажется, даже подскакивал на стуле от нетерпения.
Шум дождя за окном успокаивал, навевая мысли о чем-то уютном и горячем, как какао с плюшками.
- Грегори, ты все еще гоняешься за хорьком? Ты тратишь такой вечер на какую-то ерунду! – Майкрофт нежно коснулся седых волос инспектора губами.
- Кто бы говорил! – Грегори оглянулся, азартно блестя глазами. – И это не хорек, а Супербурундук с Супербластером. Чем я должен заняться, если ты тратишь наш вечер на рассмотрение годового бюджета страны?
- А у тебя есть другие предложения? – Майкрофт кончиками пальцев легко обвел абрис лица инспектора.
Грегори резко втянул в себя воздух, развернувшись к Майкрофту всем телом.
- О да! Определенно, есть… Иди сюда…
Инспектор Лестрейд битый час рассказывает анекдоты турецкому атташе.
175 слов.
Майкрофт посмотрел на часы. Прошло ровно 60 минут с тех пор, как обстоятельства вынудили его оставить инспектора Лестрейда в компании господина Фырата Каплана – турецкого атташе по вопросам обороны. Господин Каплан, вопреки своему статусу дипломата, вид имел весьма недружелюбный, и Лестрейд, быстро оценив перспективы общения с ним, проводил уходящего Майкрофта очень красноречивым взглядом.
Холмс открыл дверь приемной, уже составив в уме приблизительный план мероприятий на вечер, основной целью которых являлось поднятие настроения Грегу, так некстати изъявившему желание посетить сегодня его рабочий кабинет, и услышал бодрый голос инспектора:
- …«А ещё укороченный Калашников под задним сиденьем, и снайперская М14, плюс помповый Ремингтон в багажнике». «Скажите, мистер Лесли, кого вы так боитесь?» «Да практически никого!»
Дружный хохот Лестрейда и господина Каплана вызвал у Майкрофта Холмса удивление и…некоторую досаду.
- Господин Лестрейд, Вы должны непременно принять моё приглашение на ужин сегодня! – пылко воскликнул Каплан, всё ещё не замечая присутствия Холмса.
- Прошу извинить, но инспектор сегодня уже занят.
Фырат Каплан обернулся и по выражению лица Майкрофта понял, что не стоит подвергать такому риску наметившуюся положительную тенденцию развития турецко-британских отношений.
Лестрейд и Майкрофт на арене цирка.
152 слова
«Леди и джентельмены! Не проходите мимо! Только сегодня и только на арене нашего цирка – прекрасный, полный грациозности и неподражаемого шарма Майкрофт и суровый ,зрелый, уже задетый сединой Лейстрейд! Утонченная пластика рыжего « хищника» дополняет строгую красоту усталого «охотника» ! Какой ураган эмоций будет, когда они сойдутся вместе? Спешите видеть!"
…Пробка ползла со скоростью ленивой черепахи, и Майкрофт Холмс смог сполна насладиться цветастой, аляписной афишей на стене затерянного на лондонских улочках балагана… Внизу под столь завлекательной надписью красовались не очень умело выполненные рисунки тигра и волка ,застывших друг напротив друга в момент прыжка… Странные клички для обоих хищников, неподходящие , непонятные….Бывают же совпадения….
Но кто берется предугадать судьбу ?… Быть может однажды и сойдутся « рыжий хищник» с отмеченным серебром лет «охотником»? Майкрофт с Лестредом? И это уже отнюдь не клички….
…Едва уловимая улыбка на тонких губах в уютной темноте салона машины чем-то неуловимо напомнила оскал намалеванного на старой афише тигра….
Майкрофт Холмс увидел инспектора за покупками в отделе женского белья....
371 слово. Инспектор, не убивай за такой большой объём, я честно пыталась уложиться в лимит, но они так сопротивлялись, так сопротивлялись, что я плюнула и оставила всё, как есть.
И ещё одно предупреждение: я так и не разобралась в размерах, так что критика и комментарии по данному вопросу только приветствуются.
- Нет, только не розовый. - Лестрейд воровато обернулся по сторонам и вновь обратился к продавцу-консультанту: - А у вас есть другие расцветки? Может быть, красный? - ляпнул инспектор первое, что пришло в голову, подозрительно косясь на часы - время его обеденного перерыва неумолимо приближалось к концу.
Консультант вежливо улыбнулся и достал со стеллажа следующий экземпляр:
- Вот, посмотрите, это совершенно новая модель. К сожалению, сейчас она присутствует только в кремовой расцветке, но у неё есть целый ряд преимуществ: гипоаллергенный материал, удобная шнуровка, специальная вкладка, способствующая сжиганию жиров - идеальна для тех, кто сидит на диете, - заговорщицким шёпотом добавил консультант.
- Ага. Беру, - тут же кивнул Грег, вычленив в речи консультанта знакомое слово.
- Какой размер вас интересует?
- Размер? Эээ... - Лестрейд замялся. - Я не знаю. Может быть, такой? - он принялся показывать на себе искомые параметры.
- Думаю, вашей девушке подойдёт 18-20. Можете пройти на кассу. Я упакую товар.
*
Майкрофт Холмс замер перед монитором, теряясь в догадках о том, что инспектор мог забыть в отделе женского белья. Камеры не давали полной картины, так как транслировали только изображение, но никак не звук. Поэтому, когда Грегори начал отчаянно жестикулировать и размахивать руками, Майкрофт решил, что ему необходимо вмешаться.
*
- Добрый день, - любезно поздоровался Майкрофт, отчего Грег едва не отскочил на половину ярда. В его руках предательски красовалась коробочка с аккуратно упакованным кремовым корсетом размера 18-20.
- Привет, - наконец, выдавил он. - А... что ты тут делаешь?
- Я мог бы спросить то же самое у тебя.
- Я... покупал подарок.
- Подарок? С какой стати ты покупаешь столь интимные подарки для представительниц противоположного пола? Или я чего-то о тебе не знаю? - на лице Холмса на мгновение отразилось недоумение.
- Давай потом, Майкрофт. Сейчас я тороплюсь. Мой обеденный перерыв...
- ...заканчивается через восемь минут. Я в курсе.
- Тогда давай, до вечера. - Лестрейд быстро чмокнул Майкрофта в щёку и удалился в направлении Скотланд-Ярда, оставив Холмса стоять возле магазина "для романтичных особ".
" Хм... Подарок..." - мысленно произнёс Майкрофт и набрал номер помощницы:
- Антея, выясните все праздничные даты каждой женщины в окружении инспектора Лестрейда.
- Будет сделано, сэр.
"Подарок..." Майкрофт Холмс не был бы самим собой, если бы решил так просто это оставить.
Майкрофт танцует стриптиз, используя зонтик вместо шеста.
250+ Wildnessy и администрация, извините за нарушение .....
Взгляд из-под рыжих ресниц. Голова откинута назад. Пальцы проводят по напрягшемуся телу, обозначая намек на ласку. В каждом жесте – грация.
Вечер субботы - не каждый, один, реже два раза в месяц, изредка три раза подряд. Когда твоя служба отпускает из своих жестких объятий в другие. Когда закрыто дело, сданы отчеты, сотрудники отпущены по домам - в свои семьи, в шумные компании друзей , в постель любовников. Ты тоже отпускаешь себя. Но нет у тебя ни первого, ни второго , ни третьего……
Стремительный поворот . Бледные руки , вскинутые верх над головой, плотно сцепились вокруг шеста.
Я знаю….
Это нормально. Для одинокого здорового мужчины среднего возраста, а ты еще и красив…
Повиснуть , медленно вытянув ноги, развести , сомкнуть вокруг металлической палки, отпустить руки и откинуться назад. Прогнуться – легко, зазывно .
Я знаю…
Это законно . После изматывающей физически и морально работы расслабится в подобном месте….
Кувырок со стойкой на руках тоже может быть полон эротики, умей подать.
Я знаю…..
Это естественно .Наслаждаться гибкими молодыми телами танцующих «одалисок» в душном полумраке дешевого заведения….
Шпагат - длинные безупречные ноги разведены на максимальное расстояние.
Я знаю…
Это инстиктивно. Хотеть этих вульгарных танцовщиц. Под несколько стаканов виски, уже безо льда. Под осознание оглушающей пустоты собственной квартиры, ждущей где-то там, за дверьми очередного стрип-бара.
Встать не спеша, грациозно. Провернуться, не касаясь пола. Тонкие, бледные , с изящными запястьями руки напряглись накаченными мышцами , выявляя скрытую силу – только попадись в них.
Я все знаю…
Но чем я хуже?
Только позови…
Но чтобы звать, нужно знать.
Время…. Одежда. Галстук. Запонки. Прическа. Щелчок - прочный шест сложился , снова став ручкой элегантного зонта-трости . Майкрофт не успел сегодня сделать зарядку. А данная альтернатива сжигает не меньше калорий.
Зеркало на стене кабинета , лишь минуту назад любовавшееся эротическим танцем, послушно отразило безукоризненно одетого джентельмена. Но что-то неуловимое лишало его образ серой официозности. Словно солнце затерялось в его волосах и блеснуло в серьезном взгляде.
Он и поймал сегодня свое солнце, пока только снова на экране ноутбука с кадрами камер видеонаблюдения .
Но однажды…
Ты поймешь, увидишь….
Я лучше.
Майкрофт Холмс и Грегори Лейстрейд на праздничном параде 9 мая в Москве...
130 слов.
Лестрейд и Майкрофт на арене цирка.
-А я говорю тебе, что это было здесь!
-Почему ты так уверен?
Майкрофт слегка краснеет:
-Именно здесь ты попытался стащить с меня рубашку в первый раз.
-В первый раз? - Лейстрейд хватается за голову, - Первый раз! Значит, был еще и второй?
-Да, - подтверждает Холмс, глядя в сторону, - возле клетки с медведями. Но там ее уже не было.
-Точно не было?
-Абсолютно.
-Как ты это определил?
-По легкости, с которой остался голым по пояс.
Грегори Лейстрейд, инспектор Скотланд-Ярда и вполне взрослый мужчина, крепко зажмуривается и мотает головой, пытаясь отогнать видение полуголого инспектора, и клянется никогда, никогда больше не спорить с братьями Холмс о том, кто кого перепьет.
Обведя глазами пустую арену, он вздыхает, поддергивает брюки и опускается на песок.
-Ну, если ты так уверен, тогда давай искать твою проклятую дорогущую запонку здесь.
Лейстрейд завел в кабинете клетку с канарейкой.