![](http://savepic.net/896404.png)
Название: "Кошка, которая гуляла..."
Жанр: юмор, романтика, флафф
Рейтинг: PG
Пейринг: ДВ/ШХ, намек на МХ/ГЛ
Посвящается любимым фандомам: Mystrade Community и Sherlock BBC.
читать дальше
— От него всегда одни неприятности!
— Шерлок, ты несправедлив к брату. Уж в этом он не виноват.
— Джон, если бы этот сноб двигался чуть быстрее и смотрел по сторонам, то она никогда не пришла бы к нам в дом! Ну и как ты собираешься теперь выгонять её?
— Знаешь ли, Шерлок, я не уверен, что женщин в таком состоянии надо тревожить.
— Джон, я говорил тебе, что женщины — не моя тема. Тем более женщины на сносях. Но я уверен, что миссис Хадсон будет возражать против её присутствия. Я скажу тебе больше: миссис Хадсон не ограничится повышением платы за квартиру. Из-за этой особы мы можем лишиться крыши над головой, Джон. И наша домовладелица будет права. Поэтому давай быстро доставай её оттуда и тащи на улицу.
— И всё-таки я настаиваю, что не стоит беспокоить её именно сейчас. Тем более, что уже поздно.
— Что значит «поздно»?
— Она уже рожает.
— Чтооо?!!
— Рожает, котится, приносит приплод... — доктор оставил попытки достать забившуюся в дальний угол кухни кошку, поднялся с колен, и повернулся к совершенно обескураженному Холмсу.
— Джон, и что мы теперь будем делать?
Ватсон отметил про себя это «мы» и спокойно ответил:
— Теперь нам остаётся ждать, когда она сама вынесет котят. А до того нам придётся заботиться о ней, чтобы она смогла заботиться о котятах. Надеюсь, теперь ты не будешь забывать покупать молоко.
— А миссис Хадсон? — недоверчиво спросил Холмс.
— У миссис Хадсон есть сердце, Шерлок. Ты лучше набери номер ветеринарной службы и сообщи, что у нас окотилась потерянная кошка. Её хозяева наверняка сбились с ног, разыскивая пропажу.
Хлопнула входная дверь и взволнованный голос домохозяйки отвлёк приготовившегося резко ответить Холмса:
— Шерлок, Шерлок, ты должен немедленно помочь миссис Тёрнер! Пожалуйста, позвони Лестрейду, или даже Майкрофту.
— Господи, что случилось с Вашей подругой?
— Слава Богу, с ней ничего не случилось. Но у её квартирантов пропала Шеба. Со дня на день она должна была окотиться, но какие-то негодяи её похитили. Это очень породистая кошка, британская голубая. Миссис Тёрнер считает, что её могли украсть по заказу. Ради такой кошки некоторые пойдут на что угодно. Вся надежда на тебя, Шерлок!
— Успокойтесь, миссис Хадсон. Эта Шеба не придумала ничего лучше, чем окотиться на нашей кухне. Хотел бы я знать, что это ей взбрело в голову? Был бы очень признателен, если бы жильцы миссис Тёрнер сегодня же забрали её обратно, — Холмс резко запахнул халат и плюхнулся на диван.
Но полежать ему не удалось. Поднявшаяся вскоре суматоха чуть не свела его с ума. Явившиеся немедленно мисс Тёрнер и её квартиранты, визит ветеринара, взволнованные попытки достать кошку из укромного уголка, дипломатические переговоры, грозящие закончиться мировой катастрофой и соломоново решение оставить мать с потомством на попечение доктора довели Шерлока до изнеможения.
Он с изумлением смотрел на Джона, которого вся эта кутерьма не напрягала, а, похоже, даже радовала. Когда незваные гости наконец-то ушли, он обиженно спросил:
— Джон, насколько я понял из ваших разговоров, эта, эти, ну, они требуют постоянной заботы. И как ты думаешь этим всем заниматься с моей... с твоей... с нашей работой?
— Я расчитываю на твою помощь, Шерлок, — Джон спрятал улыбку за напускной серьёзностью. — И миссис Хадсон обещала присмотреть за тобой и за ними пока я буду занят. Ну и хозяева Шебы будут помогать, само собой разумеется.
— А сколько там теперь котов? — с деланым равнодушием поинтересовался Холмс.
— Нам удалось разглядеть четырёх. И пока не известно, коты это или кошки. — Джону всё труднее было сохранять серьёзный вид.
— И что они будут делать с этим богатством?
— Ты зря иронизируешь, это действительно богатство. Люди заранее записываются на потомство клубных кошек. И платят за котенка деньги, на которые можно купить несколько твоих рубашек, Шерлок, хотя тебе и трудно в это поверить.
— Фу, Джон. Ты шутишь? Платить деньги, чтобы повесить себе на шею заботу?
Ватсон вздохнул и не ответил, что есть и ещё большие дураки, готовые не спать ночами, носиться по помойкам, рисковать жизнью и даже не надеяться на... Он не стал додумывать, на что он не надеялся, но почему-то вдруг обрадовался предстоящим хлопотам по уходу за кошкой. Он регулярно вставал ночью, чтобы подогреть и налить молока в блюдце, прислушивался к звукам, доносившимся из уголка, облюбованного кошкой, пытался разглядеть в темноте котят и с волнением ждал, когда Шеба вынесет их из закутка. Шерлок же неожиданно смирился с регулярными визитами соседей, с щебетанием миссис Хадсон, с тем, что Джон всё свободное время проводил на кухне. Иногда Ватсон ловил на себе внимательный взгляд Холмса, но почему-то его теперь не очень волновало, что он значил.
— Джон, из тебя бы получился замечательный отец.
Шерлок заговорил столь тихо, что Ватсон мог бы не услышать, если бы не внезапное молчание, наступившее за секунду до того. Что именно смутило Джона, фраза или интонация, он не мог потом вспомнить, как не мог вспомнить, и кто из них первый потянулся к другому...
Они стояли под душем, счастливые, уставшие, но довольные, что кончились мучительные для обоих дни неопределенности, что впереди всё будет так, как должно быть.
— Джон, я хочу, чтобы сегодня ты спал со мной на диване.
— Я тоже этого хочу.
Но их плану не суждено было сбыться, потому что на согретом телами диване угнездилась молодая мама с четырьмя прелестными комочками, один из которых был необыкновенного рыже-черного окраса.
— Наверное, её вязали с котом, который похож на Майкрофта, — пошутил Джон. — Зато вот этот самый шустрый, он уже открыл глаза, и они такого же цвета, как твои,— добавил он. — Давай его оставим?
— Если сможешь уговорить миссис Хадсон, — смеясь, ответил счастливый детектив.
Через месяц состоялась церемония возвращения кошки заждавшимся хозяевам. Маленький неугомонный голубой комочек был с благодарностью за помощь оставлен на попечение Холмсу и Ватсону, остальные трое котят — торжественно водружены в празднично украшенную лентами корзинку и уже готовы отправиться домой, когда в дверях неожиданно возник Майкрофт.
— Я хотел бы приобрести у вас черепахового котёнка в подарок одной очень важной персоне,— тоном, не терпящим возражений, произнес член британского правительства. Возражений не последовало и все наконец-то разошлись по домам.
— Как ты думаешь, что за особа получит подарок от моего братца?
— Даже не берусь предполагать. И вообще, меня больше волнует, как мы назовём нашего ребёнка?
Но ещё целый месяц им не удалось выбрать имя для кота, горячие споры по этому вопросу неизменно заканчивались разборками на диване, пока однажды, увлекшись друг другом, они не забыли о завтраке, приготовленном Джоном, и не были приведены в чувство малышом, старательно тащившим этот завтрак им, или себе, в постель.
— Шницель! — заорали они одновременно, и радостно мяукнувший голубой британец одобрил выбор.
А вскоре Джон продемонстрировал Шерлоку возможности дедукции, объяснив происхождение кошачьей шерсти на брюках Инспектора.
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг PG, Флафф, Майкрофт Холмс, Джон Уотсон, Грегори Лестрейд, Юмор, День Котов, Романс