11:44

ПРИНЦ-КАШЕМИР
Название: Осада
Автор: Big_Fish
Бета: Bloodberry Jam
Пейринг: Лестрейд/Майкрофт.
Рейтинг: PG
Жанр: романс, юмор
Размер: мини
Дисклаймер: они не мои
Фик написан по мотивам заявки 3.21. Майкрофт/Лестрейд. В душе. на Sherlock BBC - One String Fest Для тех кто просил "еще")
читать дальше

@темы: Рейтинг PG, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Юмор, Романс

Комментарии
23.02.2011 в 01:55

my mistress yeys are nothing like the sun
а дальше я наизусть не помню ))
23.02.2011 в 02:51

and God Save the Queen.
My mistress' eyes are nothing like the sun (Sonnet 130)
by William Shakespeare


My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Сонет 130

----------
Перевод М. Чайковского
----------

Ее глаза на солнце не похожи,
Коралл краснее, чем ее уста,
Снег с грудью милой не одно и то же,
Из черных проволок ее коса.
Есть много роз пунцовых, белых, красных,
Но я не вижу их в ее чертах, -
Хоть благовоний много есть прекрасных,
Увы, но только не в ее устах.
Меня ее ворчанье восхищает,
Но музыка звучит совсем не так.
Не знаю, как богини выступают,
Но госпожи моей не легок шаг.
И все-таки, клянусь, она милее,
Чем лучшая из смертных рядом с нею.
---------------

teawein :buddy:
23.02.2011 в 03:00

HelenSummer ой, я еще и опечаталась с глазами ))
Перевод хороший, но все же не оригинал )) а как подхолит сонет-то!
23.02.2011 в 03:16

and God Save the Queen.
ужасно подходит, ты молодец!)))))

перевод я один из трех взяла, подумала что Модест Ильич как раз здесь в тему, тоже когда переводил, небось о слэшном , о своем, думал))
23.02.2011 в 03:40

HelenSummer я все не помню сонеты, но этот очень цепляет своей откровенностью и шармом )) так, по-майкрофтовки ))
23.02.2011 в 03:43

and God Save the Queen.
и слава гуглу, он позволяет любоваться красотой в любое время))))
23.02.2011 в 03:50

Чё-то мы с тобой сегодня везде нафлудили ))
23.02.2011 в 03:58

and God Save the Queen.
teawein и правда.. :str:
24.02.2011 в 17:24

Hollywood sold out (с) Adam Lambert
Красота!)) :D :red: Спасибо!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail