Автор: n_a_u.
Рейтинг: пока R.
Жанр: АУ, Мистика, Романс, Драма, Юст.
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Статус: не закончен.
Размер: макси.
Описание: Каждый раз, когда человек делает выбор, совершает какой-либо поступок, его вселенная раскалывается на множество вероятностей. Одни варианты событий похожи, как братья-близнецы, другие кардинально различаются. В этой истории речь пойдет о двух параллельных мирах, в одном из которых Майкрофт Холмс и Грегори Лестрейд познакомились чуть раньше, чем во втором.
Примечание: цифры 1 и 2 после звездочек означают смену реальностей в повествовании.
Первая глава.
Вторая глава.
Вторая глава.
2.
Проснувшись следующим утром в районе полудня, Лестрейд поборол инстинктивное желание зарыться поглубже в подушку и открыл глаза. Саманта сидела на полу перед раскрытым чемоданом, аккуратно складывая в него одежду.
- Ты куда собралась? – он широко зевнул и потер ладонями заспанное лицо.
- В Вену, проведать бабушку. Забыл?
Вчерашний поход в паб, казалось, вернул их отношениям прежнее понимание и чуткость. Они веселились почти как в былые годы, искренне смеялись и дурачились, отбросив старые обиды и проблемы. Лестрейд даже ненадолго поверил, что десять дней вынужденного отпуска станут не такими ужасными, как ему представлялось ранее. Но вот настало утро, и Сэм из золушки превратилась обратно в злую мачеху - упреки в каждой фразе, холодный взгляд, неподдельное равнодушие.
Месяц назад Саманта ужасно злилась, когда Лестрейд всячески открещивался от этой поездки, прикрываясь бумажной работой, нераскрытыми делами и прочей чепухой, однако теперь… Какой смысл прозябать одному в Лондоне, если есть шанс сменить обстановку и заодно наладить отношения с женой?
- Знаешь, теперь я с чистой совестью могу поехать с тобой, - он беззаботно улыбнулся и встал с кровати, направляясь в ванную комнату.
- Но, ведь у тебя нет билета, - растерянно пробормотала Сэм.
- Ни что не мешает мне купить билет незадолго до рейса. Если только…, - Лестрейд остановился в дверях и внимательно посмотрел на жену. – Если только ты действительно хочешь, чтобы я поехал.
- Конечно, хочу, - Саманта опустила взгляд и сцепила пальцы в замок. – Просто… это все так неожиданно.
- Значит, решено, - Лестрейд подмигнул ей и вышел из комнаты.
1.
Лестрейд спит и ему снится необычный сон. Во сне он летит за рулем гидроплана, рев моторов разъяренным зверем гудит в ушах, прохладные порывы ветра ерошат волосы, снизу, куда ни глянь, расстилается прозрачная водная гладь. Странная. Смутно знакомая. Прекрасная.
Под водной поверхностью струятся тонкие золотистые нити. Они пересекаются, расходятся, скрещиваются под немыслимыми углами, тянутся друг к другу, иногда неожиданно обрываются. Вцепившись руками в штурвал, Лестрейд несколько минут любуется этим сияющим великолепием, наслаждается непривычной легкостью и свободой. Внезапный холодок вдоль позвоночника – реакция на чье-то присутствие за спиной, и внутренности скручивает болезненное волнение. Гидроплан послушный чужим желаниям устремляется вертикально вверх, будто намереваясь выполнить фигуру высшего пилотажа. Лестрейд поворачивает голову, надеясь увидеть человека, сидящего на месте штурмана, и… просыпается.
Он и впрямь находился в кресле самолета, только в пассажирском отсеке, лицо овевали прохладные струи кондиционированного воздуха, двигатели надрывались в реверсе, шасси мягко катились по взлетной полосе, постепенно замедляя свой бег. Роскошь первоклассного салона, была легко различима даже в полумраке, перед внутренним взором яркой вереницей промелькнули события последних двенадцати часов.
«Улететь с незнакомцем в другую страну, это ли не верх глупости?» - Лестрейд прикрыл лицо ладонями и застонал. Интуиция подсказывала, что очнувшийся после многовекового забытья дух авантюризма привнесет в его жизнь еще немало нелепых ситуаций. Рев двигателей неожиданно смолк, зажглось основное освещение, и в оглушительной тишине второй горестный стон прозвучал особенно отчетливо.
Послышались щелчки отстегиваемых ремней безопасности, по широкому проходу мимо Лестрейда прошагали четверо крепких парней с военной выправкой. Он тоже поднялся на ноги, только сейчас заметив вчерашнего джентльмена, встающего из кресла на противоположной стороне салона. Лестрейд попытался отыскать в памяти его имя, но, судя по отрывочным данным, сохранившимся в мозгу после поездки в аэропорт и последующей посадки в самолет, во всей этой суматохе джентльмен так и не успел представиться.
Ужасно хотелось пить. Словно прочитав его мысли, с заднего ряда вынырнула Антея и, вручив Лестрейду бутылку с минеральной водой, направилась к выходу. Он кивнул девушке и одобрительно изучал удаляющийся силуэт, когда над ухом прозвучал вкрадчивый голос:
- Как ваше самочувствие?
Дождавшись, пока Антея скроется за раздвижными шторками, разделявшими пассажирский и служебный отсеки самолета, Лестрейд развернулся к собеседнику:
- Могло быть и хуже, мистер…?
- Холмс, Майкрофт Холмс. Но прошу, не нужно официоза, зовите меня по имени.
- Холмс?! – Лестрейд попытался скрыть замешательство и окинул Майкрофта испытующим взглядом, отыскивая внешнее сходство.
- Вы правы, Шерлок – мой брат, - Майкрофт на секунду устало прикрыл глаза. - Не будем сейчас об этом, Грегори. Могу я вас так называть?
Грегори. Лестрейд впал в необъяснимый ступор. Его привычное имя, произнесенное этим странным человеком, заиграло яркими красками, раскрылось с совершенно новой стороны. Грегори. Соблазнительные интонации тягучего насыщенного голоса завораживали. Что-то удивительно сексуальное слышалось в его мягко рычащей «р» и протяжной «е». «Тьфу ты, ну откуда такие ассоциации?» - Лестрейд тряхнул головой, прогоняя наваждение.
- Конечно.
«Странное похмелье. Надеюсь, нормальный сон и плотный завтрак излечат меня от этого возмутительного недуга», - Лестрейд открыл бутылку с минералкой и стал жадно пить, запрокинув голову.
Капля воды сорвалась с уголка его губ, скользнула по подбородку и устремилась вдоль горла к воротничку рубашки, постепенно уменьшаясь, теряя объем. Майкрофт завистливо наблюдал за ее передвижением, с трудом поборов желание поймать эту беззаботную путешественницу губами, ощутить соленый вкус кожи и колкую шероховатость двухдневной щетины, почувствовать ритмичный стук чужого…
- Машина подъехала, можно спускаться, сэр, - ровный вежливый голос вклинился в сознание, прерывая цепочку фантазий.
Тяжело сглотнув, Майкрофт поспешно развернулся:
- Спасибо, Антея, - и зачем-то бросил через плечо: «Идемте, инспектор», хотя ничуть не сомневался, что Лестрейд сам последует вслед за ним без специального приглашения.
Отослав Антею во второй автомобиль вместе с двумя охранниками, Майкрофт поднял перегородку, отсекая пассажирскую часть салона, и откинулся на спинку кресла. За прошедшие двое суток ему удалось поспать всего три часа, голова гудела, мысли становились обрывочными и неповоротливыми, однако времени для полноценного отдыха в ближайшее время не предвиделось.
Лестрейд разглядывал пустынный предрассветный пейзаж за тонированным стеклом, рассеяно теребя пальцами манжету плаща:
- Зачем вы пригласили меня в эту поездку?
- Чтобы добавить в уравнение неизвестную переменную, - Майкрофт отвлекся от созерцания матовой перегородки и повернулся к собеседнику. – Куда любопытнее, почему вы так легко согласились?
«Не имею ни малейшего представления», - Лестрейд еле заметно пожал плечами, чувствуя себя последним идиотом. - Вашим сотрудникам удалось установить личность того парня, что пытался вас пристрелить?
Смущение Лестрейда оказалось предсказуемым и каким-то особенно трогательным, Майкрофт удовлетворенно хмыкнул, машинально поглаживая изогнутую деревянную ручку зонта.
- Поль Бернар – наемный убийца двадцати пяти лет. Родился и вырос во Франции, в громких делах не замечен, работал в одиночку, - сжав пальцами переносицу, Майкрофт сделал секундную паузу. - Лично с заказчиком не встречался, инструкции получил в электронном виде, аванс поступил с анонимного счета. К сожалению, нашим специалистам не удалось отследить отправителя, - он недовольно поджал губы.
- И, конечно, ваша таинственная служба не посчитала нужным оповестить Скотланд-Ярд об этом происшествии, - в голосе Лестрейда проскользнула легкая нотка осуждения.
- Разумеется, - Майкрофт невозмутимо кивнул. - Хотя, если подходить к вопросу формально, то, как минимум один сотрудник Скотланд-Ярда принимал в нем личное участие.
В глубине сине-стальных зрачков сверкнули ехидные искорки, и Лестрейд усмехнулся - ему начинала нравиться эта замысловатая игра. Уверенная, замешанная на иронии манера общения старшего Холмса напоминала Лестрейду смесь восточных пряностей и придавала неподобающе приятную остроту их диалогам.
- Вам известен мотив заказчика?
- На текущий момент у меня есть два предположения, однако без дополнительных данных я не могу их подтвердить, или опровергнуть.
- Вот так просто? – Лестрейд взъерошил и без того растрепанные волосы. – Не всякий среднестатистический британец может сходу придумать сразу две причины, по которым его собирался убить французский киллер, - он поскреб подбородок и притворно нахмурился. – Перелет VIP-лайнером, ускоренная процедура таможенного досмотра, беспрекословное подчинение Инкремента. Кто же такой Майкрофт Холмс?
- Вы банально размышляете вслух, или у вас такая своеобразная манера задавать вопросы собеседнику? – уточнил Майкрофт, добавив в голос точно отмеренную щепотку чопорности.
- И то, и другое, - моментально подхватил его интонацию Лестрейд. – Я бы с удовольствием выслушал вашу версию… сэр.
Однако едва Майкрофт раскрыл рот, чтобы произнести давно заученную ничего не значащую фразу, как Лестрейд торопливо взмахнул рукой, перебивая:
- Если вы собираетесь сказать что-нибудь вроде: «Я всего лишь скромный служащий британского правительства», то можете даже не начинать. Ни к чему сотрясать воздух бессмысленными наборами слов, в которые я все равно не поверю.
Губы Майкрофта растянулись в неконтролируемой улыбке. Поймав ответную усмешку и изучающий взгляд Лестрейда, он пришел к выводу, что не ошибся в своих расчетах касательно одного необычного инспектора Скотланд-Ярда.
В первый момент Лестрейд решил, что автомобиль остановился возле муниципального здания. Ухоженный газон с редкими вкраплениями кустов и деревьев отделял четырехэтажный украшенный колоннами и лепниной дворец от проезжей части. Светящаяся слева от входа надпись «Palais Coburg Rezidenz» не вызывала у Лестрейда никаких ассоциаций, и лишь пройдя вслед за Майкрофтом сквозь стеклянные двери в просторный холл, он сообразил, что находится в отеле.
Процедура оформления заняла поразительно мало времени, чему Лестрейд совсем не удивился. Он и сам не заметил, как привык к тому стремительному потоку жизни, в котором существовал Майкрофт Холмс.
- Вы всегда останавливаетесь в столь пафосных гостиницах? – Лестрейд передернул плечами. Он чувствовал себя неуютно среди окружающего великолепия.
- Не всегда. Но в данной ситуации Palais Coburg - самый подходящий вариант, - получив ключ, Майкрофт двинулся по направлению к широкой мраморной лестнице.
- Подходящий по каким параметрам?
- Квалификация службы безопасности и уровень комфорта.
Поднявшись на второй этаж, Майкрофт отомкнул дверь под номером 201 и, пропустив внутрь парней из личной охраны, остался стоять в коридоре вместе с Лестрейдом и двумя охранниками.
- Леопольд Первый, - прочитал Лестрейд надпись на золоченой табличке, прикрепленной чуть ниже цифр.
- Каждый номер в этом отеле носит название известного исторического персонажа, - Майкрофт приосанился и вздернул подбородок, словно выступал на парламентском заседании. – Леопольд Первый был королем Бельгии и братом Фердинанда Вон Саксен-Кобурга - основателя Palais Coburg.
Восхищение, промелькнувшее во взгляде Лестрейда, спровоцировало недопустимо сильные эмоции. Сохранив бесстрастное выражение лица, Майкрофт судорожно вцепился в ручку зонта, пытаясь позаимствовать у своего верного неодушевленного спутника частичку спокойствия и сдержанности.
По окончании проверки, Лестрейд прошел вслед за Майкрофтом через гостиную в небольшую светлую комнату, похожую на рабочий кабинет.
- Почему вы решили разделить со мной эти королевские апартаменты? – напряженно уточнил он, удостоверившись, что охранники остались далеко позади и не слышат их разговор.
- Неизвестная переменная, - напомнил Майкрофт будничным тоном. – Не нервничайте так откровенно, в этом номере две спальни, - он укоризненно покачал головой.
- Я и не нервничал, - с напускной бравадой возразил Лестрейд, прикинув, что на широких диванах в гостиной можно было бы разместить еще как минимум двоих человек. - Считаете, заказчик не откажется от своей затеи?
- Уверен на 97 процентов, - Майкрофт положил на стол черный чемодан и слегка ослабил узел галстука. – Если мои выводы верны, его сильно поджимает время.
- И вы надеетесь, что мое присутствие спутает ему все карты? – Лестрейд отчаянно зевнул, хрустнув челюстью, и смущенно покосился на Майкрофта. – Извините.
- Я намереваюсь вынудить его действовать экспромтом, заставить допустить ошибку, - он снисходительно усмехнулся. - Отдохните, Грегори. Ваша спальня вверх по лестнице и налево.
Достав из чемодана ноутбук и несколько одинаковых офисных папок, Майкрофт придвинул стул к изящному резному столу и, позабыв о присутствии Лестрейда, углубился в чтение документа. Лестрейд попытался разглядеть, что написано на желтой сопроводительной карточке, прикрепленной к титульному листу, но расстояние оказалось слишком велико, буквы сливались в сплошные серые полосы. Он потоптался пару минут, оценивая внешние признаки усталости, проступившие в лице и движениях Майкрофта и, в конце концов, не выдержал:
- Вы собираетесь сегодня ложиться спать?
Раздраженно вскинув голову, Майкрофт несколько секунд пристально рассматривал Лестрейда, словно энтомолог, изучающий через увеличительное стекло неизвестное науке диковинное насекомое.
- Собираюсь. Но позже. Прекратите отвлекать меня от работы, - желчно потребовал он и, склонившись над бумагами, принялся строчить резолюцию аккуратным каллиграфическим подчерком.
Лестрейд недовольно поморщился, открыл было рот чтобы возразить, но передумал и вышел из кабинета, плотно прикрыв за собой дверь. Замерев на середине предложения, Майкрофт в течение четырех с половиной минут не мог сконцентрироваться на работе и чутко прислушивался к сгустившейся тишине, пытаясь разобраться в собственных ощущениях. Знакомство с Лестрейдом внесло неожиданную смуту и чрезмерное беспокойство в его упорядоченный привычный мир.
2.
Лестрейд откровенно скучал.
Очутившись после недолгого перелета в уютном жилище Оделии Фесслер, он уже битых два часа не покидал диван в гостиной. Они с Сэм даже не успели толком распаковать чемоданы, как были приглашены к столу, из-за которого до сих пор так и не выбрались. Саманта оживленно обсуждала с бабулей каких-то тетушек, дядюшек, кузин и их детишек, болезни, свадьбы, похороны и прочие житейские неурядицы многочисленных родных. Лестрейд крутил в руках чайную ложечку, периодически улыбался, стараясь не выказать явного неуважения к столь «захватывающим» семейным историям, и даже приблизительно не мог сказать, когда же, наконец, иссякнет поток не обсужденных доселе родственников.
Оделия Фесслер выглядела весьма бойко для своих восьмидесяти шести лет. Хорошо поставленный звучный голос гремел на весь особняк, внимательный ясный взгляд за тонкими стеклами очков лучился недюжинным интеллектом. Оделия оказалась неожиданно высокого роста, выше, чем предполагал Лестрейд, частично знакомый с родственниками Саманты, переехавшими в Англию. Старушка с легкостью перескакивала с английского языка на немецкий и обратно, Саманта переключалась так же легко, а вот Лестрейд неизменно терял нить разговора потому, что из иностранных языков знал лишь французский, и тот поверхностно. Периодически Оделия неприлично резво поднималась из-за стола, вытаскивала из шкафа альбомы с фотографиями, вырезками из газет, открытками, когда Саманта хмурила лоб, не в состоянии вспомнить «того рыжего Герберта, сына кузена Томаса, женившегося на младшей дочери аббата Баумана, у которого обнаружили порок сердца».
В данный момент Лестрейд был склонен поддержать концепцию Шерлока, утверждавшего, что в памяти каждого человека существует ограниченное пространство для хранения данных, которое не стоит забивать всякой чепухой. «Зачем женщины пересказывают друг другу столько ненужных подробностей?» Заметив на его лице отголоски последней мысли, Саманта пихнула Лестрейда локтем в бок и медовым голосом совершенно не сочетающимся с возмущенным блеском глаз пропела:
- Грег, тебе наверняка неинтересно слушать наши разговоры. Если хочешь, иди, прогуляйся по городу.
Ему не нужно было повторять дважды.
1.
Шум двигателей и свежий океанский бриз, гидросамолет уверенно заходит на посадку посреди бескрайнего водного простора. В глазах темнеет, и в следующий момент Лестрейд уже сидит в шезлонге на песчаном пляже. Он одет в шорты и цветастую рубашку, слева пустует второй шезлонг. Лестрейд знает, что кого-то ждет. Кого-то очень важного для себя. Но никак не может вспомнить, кого именно.
Движение справа. Несуразный человек в теплой зимней одежде, толстых ботинках и забавной вязаной шапочке медленно бредет вдоль кромки воды. Каждый удар волн стирает отпечаток предыдущего шага.
- Кто ты? – шепчет Лестрейд, вглядываясь в глубокие ярко-синие глаза.
- Уходи. Ты не должен здесь появляться, - шелест прибоя поразительно похож на человеческую речь.
- Кто ты? – не сдается Лестрейд. Он абсолютно уверен, что ждет не этого, другого человека.
- Мое имя тебе ничего не скажет, - в лице незнакомца смешались радость и грусть. - Тебе здесь не место. Уходи.
Лестрейд игнорирует его слова. Непостижимым образом он знает, что если сейчас уйдет, то возможно так никогда и не встретит… кого-то. Несуразный человек садится на песок в метре от шезлонга и безмолвно ждет вместе с Лестрейдом. Но кто-то важный так и не приходит.
Проснувшись ближе к полудню, Лестрейд первым делом направился в душ, который проигнорировал по прибытии, и привел себя в относительный порядок. Натянув гостиничный халат, он вернулся в спальню и только тогда заметил отсутствие одежды, хотя точно помнил, что, раздеваясь, скидывал вещи на ближайшее кресло. Не то чтобы Лестрейд был таким уж неряхой, но после вчерашнего сумасшедшего дня кресло было самым лучшим, что могло случиться с его одеждой. Туфли тоже исчезли. Выйдя из спальни босиком, он перегнулся через перила и поприветствовал Стэна, бодрствующего на диване в гостиной.
- Мистер Холмс в кабинете, - моментально отрапортовал тот, будто это была самая важная информация, которую Лестрейд мечтал узнать сразу после пробуждения.
- Спасибо, - оглядев себя в зеркале, он плотнее запахнул халат и начал спускаться вниз. - Он вообще выходил оттуда? Ложился спать?
- Ненадолго, - неуверенно отозвался Стэн, словно не мог решить: то ли пожаловаться Лестрейду на заядлого трудоголика, то ли оправдать, спасая от выговора.
Лестрейд пересек гостиную и, приоткрыв дверь кабинета, остановился на пороге. Майкрофт продолжил смотреть в экран ноутбука, делая вид, что не заметил посетителя, но через несколько минут сдался:
- В гардеробной.
- Что? – Лестрейд встрепенулся, отстраняясь от дверного косяка. Он уже успел позабыть, зачем пришел. Задумчиво изучая неклассический профиль Майкрофта, он пытался понять, откуда ему знакома эта игра светотени на узком бледном лице, известны тончайшие нюансы мимики, привычен непокорный вихор надо лбом, норовящий выбиться из идеальной прически.
- Ваша одежда, - Майкрофт бросил в сторону Лестрейда мимолетный взгляд и возвратился к ноутбуку. – Я взял на себя смелость и отдал распоряжение, чтобы ей придали подобающий вид.
- Понятно, - восхитившись такой предусмотрительностью, Лестрейд сообразил, что приехал без сменных вещей и даже не задумывался, насколько ужасно будет выглядеть рядом с опрятным аристократичным Холмсом. – Спасибо, - он бесшумно приблизился к узкому стеллажу, приютившемуся возле стены за спиной Майкрофта, и принялся бесцельно водить указательным пальцем по корешкам книг. – Какие у нас планы на сегодня?
Майкрофту отчего-то очень понравилось это «нас», словно подразумевавшее, что у них с Лестрейдом могли появиться точки соприкосновения, общие воспоминания, поделенные на двоих мысли и желания.
- В пять часов начнется совещание, ради которого я прибыл в Вену, - Майкрофт незаметно покосился на голые ступни Лестрейда и, кашлянув, отвел глаза. – До вечера мне еще нужно ознакомиться с несколькими…
- Вы знаете этого человека?
Склонившись над столом в опасной близости от плеча Майкрофта, Лестрейд бесцеремонно выхватил фотографию из раскрытой папки. Запрещенный прием. И Майкрофт бы непременно возмутился, если бы смог произнести хотя бы слово.
Голубая жилка на шее Лестрейда беззастенчиво пульсировала, повергая Майкрофта в транс, сбивая дыхание, сдирая многовековую шелуху цивилизации. Лестрейд выпрямился так же резко, как наклонился, оставив фото в вытянутой руке на уровне глаз Майкрофта, и тот, приложив некоторые усилия, все-таки сфокусировался на снимке.
- Я знаю их всех. Кто конкретно вас интересует? – его голос сменил тембр, стал значительно ниже, но взбудораженный Лестрейд этого не заметил.
- Вот этот, первый справа.
- Доктор Сами Кхиями – официальный посол Сирии в Великобритании.
- А вон тот неприятный тип на заднем плане?
- Халед аль-Аюби – сирийский дипломат, - Майкрофт все еще не мог понять, чем вызвано столь внезапное любопытство.
- Придумают же имена, черта с два запомнишь.
Привычно потянувшись в карман за телефоном, Лестрейд вспомнил, что оставил его на прикроватной тумбочке. Тогда он выдернул из гостиничного блокнота лист и, нацарапав на нем два имени, собирался выбежать из кабинета, когда Майкрофт схватил его за руку, останавливая.
- Объясните, что происходит? – в противовес отстраненно вежливому голосу, пальцы неожиданно крепко сжали запястье.
- Вообще-то я не вправе разглашать тайну следствия, - торжественно заявил Лестрейд, но сразу посерьезнел. – Надеюсь, вы окажете ответную любезность и расскажете, в чем были замешаны эти двое.
- Были? – Майкрофт моментально выделил ключевое слово.
- Да, - Лестрейд с легким сожалением понял, что ему пока еще рано тягаться с Холмсом в тонком искусстве словесной дуэли. – Их трупы обнаружили вчера утром в одной из подворотен Брикстона.
- Вчера! – отпустив Лестрейда, Майкрофт со злостью стукнул кулаком по столешнице.
- Мы не смогли их идентифицировать. Документы отсутствовали, тела не подпадали ни под одно описание о пропаже в пределах Лондона, отпечатки пальцев не значились в базе данных. Шерлок предположил…
- Из-за этого дела его посадили в камеру?
- Да, - Лестрейд коротко кивнул. – Он стащил визитку какой-то мелкой лондонской гостиницы из кармана убитого, и Андерсон...
Но Майкрофт уже не слушал:
- Сутки назад! – он принялся яростно выстукивать что-то на клавиатуре ноутбука. – Скотланд-Ярд начал расследование, Шерлок присутствовал на месте преступления, а я узнаю об этом только сейчас. Безобразие! В службе по обработке информации уже давно следовало провести чистку и уволить всех безответственных идиотов.
Лестрейд мысленно посочувствовал бедолагам, еще не подозревающим, что скоро на их головы обрушится проверка. Спустя минуту Майкрофт захлопнул крышку ноутбука и спокойно предложил:
- Хотите кофе?
- Хочу, - Лестрейд озадаченно моргнул, удивляясь столь резкой смене настроения. Он переступил с ноги на ногу, только сейчас заметив, что успел основательно замерзнуть в тонком халате.
- Тогда идемте на кухню, - стараясь не пялиться на слишком неформально одетого (или раздетого?) инспектора, Майкрофт поднялся из-за стола.
- Дайте мне пару минут. Сообщу коллегам имена убитых, оденусь и присоединюсь к вам, - сложив руки на груди, Лестрейд неосознанно поежился.
Майкрофт крепко сжал челюсти, на порозовевших скулах заиграли желваки. Его взгляд, словно альпинист во время трудного восхождения, все норовил сорваться вниз, инстинкты кричали, что нужно вытряхнуть Лестрейда из этого нелепого халата, покрыть поцелуями каждый дюйм обнаженной кожи, отпечатать в памяти мельчайшие подробности тела, заклеймить личным тавром. Борьба с самим собой была мучительно сладкой. Тревожной. Недопустимой.
– Оденьтесь. Будьте так любезны, - раздраженно скривившись, Майкрофт ринулся из кабинета и не заметил, как щеки Лестрейда окрасились легким румянецем понимания.
К тому моменту как Лестрейд спустился обратно, Майкрофт уже частично взял себя в руки. В воздухе витал яркий аромат свежесваренного кофе, на столе возвышалась тарелка с круассанами. Шумно вдохнув, Лестрейд блаженно зажмурился:
- Вы просто волшебник!
- Боюсь, вы сильно преувеличиваете, - не оборачиваясь, криво усмехнулся Майкрофт.
Сняв турку с огня, он налил дымящийся кофе в две одинаковые фарфоровые чашки и присел на стул. Изящный маленький цветок, мастерски нарисованный на белоснежном боку чашек, привлек внимание Лестрейда.
- Венская роза, излюбленный мотив для росписи сервизов на фабриках Аугартен[1], - находясь спиной к Лестрейду, Майкрофт необъяснимым образом распознал его любопытство.
Идеальная осанка, гордо расправленные плечи - спина Холмса излучала напряжение, заметное невооруженным глазом, тело звенело, словно перетянутая струна, и Лестрейд, не раздумывая, положил ладони ему на плечи.
- Вам не помешало бы расслабиться, - он уверенно сдавил задервеневшие мышцы, большими пальцами рисуя круги по обе стороны от позвоночника. – Я знаю, каково это часами без перерыва разгребать документы. Как вы обычно сбрасываете рабочее напряжение? Сходите в спортзал, бассейн, побоксируйте грушу, расстреляйте пару обойм в тире…
- Качественный секс, - невозмутимо сообщил Майкрофт.
- Что? – Лестрейд на секунду замер, переваривая услышанное.
- Вы спросили, каким образом я сбрасываю напряжение.
Майкрофт попытался абстрагироваться, представить, что за спиной стоит безликий незнакомый человек, но не справился с поставленной задачей. Органы чувств переключились в аварийный режим, сердце сбивалось с привычного ритма, нервы скручивало судорогой удовольствия. Неожиданно умелый массаж не приносил облегчения, напротив, добавлял напряжения одной известной части тела.
- Ваш кофе стынет, - закинув ногу на ногу, сдержанно напомнил Майкрофт.
- Точно, - Лестрейд медленно убрал руки и сел за стол.
Воображение услужливо рисовало одну картинку за другой, пытаясь совместить два таких понятия, как Майкрофт Холмс и качественный секс. Лестрейд с трудом представлял себе неистовство процесса, по окончании которого сможет получить результат, сопоставимый с занятиями спортом. Даже в юности секс был скорее необходимой физиологической потребностью, приятной, но весьма далекой от исступления. А уж пресловутая «ночь любви» от заката и до рассвета вообще относилась к разряду литературных вымыслов.
- Вы обещали рассказать про сирийских дипломатов, - сменив тему, Лестрейд отхлебнул кофе и потянулся за круассаном.
- Конечно, - Майкрофт опустил взгляд в чернильную глубину чашки, собираясь с мыслями. – Вчера вечером в Сити было совершено покушение на министра иностранных дел. По счастливой случайности, которую правильнее назвать профессионализмом, старший офицер заподозрил неладное и, остановив Уильяма на полпути к автомобилю, отправил одного из подчиненных с проверкой. Сработало взрывное устройство, два офицера погибли, Уильям отделался легкими ранениями. После первичного анализа ситуации Халед аль-Аюби попал в список подозреваемых.
- А что насчет доктора Сами Кхиями?
- Завербован МИ6 около пяти лет назад. Разделял политические взгляды Великобритании в отношении Сирии и приносил ощутимую пользу. В списке подозреваемых не числился, но мог располагать интересующей нас информацией.
- Их убийство что-нибудь проясняет?
- Да. Но для полноты картины нужно изучить заключения специалистов Скотланд-Ярда.
- Почему Сирия? – Лестрейд наморщил лоб, осознав, насколько плохо осведомлен о политической обстановке за пределами родной страны. – Вы знаете, чем досадил наш министр иностранных дел правительству Сирии?
- В последнее время у нас были некоторые разногласия, - туманно изрек Майкрофт, и это «нас» сказало о его должности гораздо больше, чем все предыдущие увертки.
- Поль Бернар - француз, - задумчиво протянул Лестрейд. – Вы же не верите, что эти два покушения, совершенные в один день, пусть и отличающиеся по стилю, всего лишь совпадение?
- Не верю, - Майкрофт допил свой кофе и поставил чашку на стол. – Но это скорее интуиция. Слишком мало данных, чтобы делать обоснованные выводы.
Лестрейд тоже поставил чашку и поднялся на ноги:
- Могу я прогуляться по городу, или лучше не покидать отель?
Достав из жилета часы, Майкрофт отщелкнул крышку и посмотрел на циферблат, что-то прикидывая в уме:
- Прогуляйтесь, если желаете. Я попрошу Стива сопровождать вас.
- Майкрофт, вы забываетесь. Я - взрослый мужчина, к тому же офицер полиции. Мне не нужна нянька, - глаза Лестрейда возмущенно блеснули.
- Я в курсе, - дипломатично осклабился Майкрофт. – Именно поэтому с вами отправится только один человек.
Через несколько минут, выдав инструкции темноволосому энергичному Стиву, Майкрофт собирался покинуть гостиную, но на пороге остановился:
- Инспектор, вы обучались искусству антинаблюдения?
- Только теоретически и весьма поверхностно.
- У Стива большой опыт в этом вопросе. Попытайтесь вместе распознать, если за вашими передвижениями будут следить, - с этими словами он скрылся в кабинете, плотно притворив за собой дверь.
2.
Прихватив кошелек и мобильный, Лестрейд выбрался на улицу. Особняк Фесслеров располагался в непосредственной близости от центра Вены, так что можно было пройтись пешком, не озадачиваясь хитросплетениями общественного транспорта. Открыв в браузере телефона нужный кусок Google Maps, Лестрейд увеличил масштаб и уверенно двинулся вдоль незнакомых улочек. Спустя тридцать минут он с сожалением подумал, что зря отказывался от поездок к родственникам Саманты все эти годы. Ради такой красоты можно было бы потерпеть нудные семейные застолья.
Вдоволь покружив по переулкам, он выбрался к собору святого Стефана, прошелся по Грабен и свернул на Наглергассе – затерявшуюся посреди шумной Вены тихую, малолюдную улицу. Здесь располагалось множество мелких кафе, ресторанов и сувенирных лавочек. Большинство продавцов разговаривали исключительно на немецком, поэтому Лестрейд глазел молча, иногда прибегая к языку жестов, чтобы ближе рассмотреть ту или иную безделушку.
Забавные расписные колокольчики на широкой ленте. Такой неплохо было бы повесить на шею Шерлока, чтобы слышать перемещения этого несносного мальчишки, но он наверняка не согласится. Подарю Андерсону. Нет, безо всякого намека на стадность и уровень интеллекта.
А вот курительная трубка должна его порадовать, Шерлок вроде до сих пор их коллекционирует. Иногда даже курит. Хотя с трубкой в зубах он выглядит невероятно нелепо - слишком импульсивен для такого философского предмета. Решено, трубка – Шерлоку. Надеюсь, авторское клеймо Питера Матцхольда скажет ему больше, чем мне.
Изящный чайный сервиз напоминает о чем-то смутно знакомом. О ком-то? И эта маленькая, обрамленная зеленью роза на боку каждого предмета. Наверное, призраки прошлого. Нет, сервиз я в Англию не потащу. Вот лошадь хороша. Белая фарфоровая лошадь. Подарю Донован, как украшение для гостиной. Вежливый и политкорректный подарок. Наверное.
Люциферу нужно привезти что-нибудь алкогольное, он любит дегустировать крепкие национальные напитки. Тирольский шнапс 38 градусов? Подойдет. Какой самый интересный? Ладно, давайте ежевичный.
Прикупив вдобавок горсть магнитов и несколько сувенирных кепок, Лестрейд обнаружил, что незаметно достиг конца улицы. На обратной дороге он заглянул в местную пивоварню, расположившуюся на Зибенштернгассе, и продегустировал все представленные сорта пива маленькими двухсотграммовыми порциями. Приглушенный свет и темная деревянная мебель создавали особый колорит и настраивали на умиротворенный лад, пиво оказалось превосходным. Уходя, Лестрейд положил в карман узкую полоску картона с адресом, намереваясь до отъезда еще раз наведаться в это приятное заведение.
Завернув за угол, он со всего маху налетел на парочку, остановившуюся поболтать прямо посреди тротуара:
- Какого черта! - Лестрейд перевел взгляд с темноволосого мужчины на его спутницу. - Сэм? Что ты здесь делаешь?
Незнакомец побледнел и отступил в сторону, однако Сэм, ничуть не смутившись, ловко подхватила его под руку.
- Грег, познакомься, мой кузен Джонатан. Джонатан, это мой муж Грегори.
Мужчина растерянно кивнул, его рукопожатие было холодным и вялым, однако Лестрейд не обратил на него особого внимания, лихорадочно обдумывая причину, чтобы избежать общения с очередным родственником. К сожалению, ничего правдоподобного на ум не приходило.
- Прошу прощения за неосторожность. Что-то я неважно себя чувствую, пойду прилягу, - неубедительно солгал он, стараясь не встречаться с Сэм взглядом.
- Конечно, - на удивление покладисто согласилась она. – Джонатан торопится, я тоже скоро вернусь.
Провожая удаляющуюся фигуру Лестрейда взглядом, мужчина раздраженно прошипел:
- Откуда он тут взялся? Кажется, ты забыла сообщить мне, что притащила с собой мужа. Знал бы заранее, остался в Лондоне.
- Он увязался в последний момент, я не смогла отказать. Не бери в голову, его присутствие ничего не меняет.
1.
- Смысл в том, чтобы выглядеть абсолютно невинно, но при этом вычислить возможный «хвост», - вещал Стив, уверенно вышагивая по Зингерштрассе. – Нельзя постоянно оглядываться или подозрительно часто перешнуровывать ботинки, наблюдающий заметит эту нервозность, и придется приложить больше усилий, чтобы оторваться. Наша задача проще. Нам велено только засечь «хвост», ничего не предпринимая, поэтому будем прогуливаться беззаботно, но с небольшими хитростями. Где бы вы хотели побывать?
- Без разницы, - Лестрейд флегматично пожал плечами. – Я первый раз в Вене, да и времени у нас не так много. Давайте просто пройдемся по улицам, посмотрим на центральную часть города.
- Хорошо, - Стив удовлетворенно кивнул, ни на секунду не прекращая изучать окрестности. – Нам нужны «наблюдательные ловушки» - места, в которых можно естественным образом подсмотреть, что твориться у тебя за спиной, или вынудить преследователей подойти ближе, затрудняя наблюдение на расстоянии.
- Понятно, - Лестрейд тоже принялся выискивать подходящие для ловушек места.
Отчего-то ему стало абсолютно все равно, насколько нелепо он может выглядеть со стороны - немолодой уже офицер британской полиции с энтузиазмом играющий в разведчика. Запоздалая пародия на Джеймса Бонда - приключения в чужой стране, адреналин в крови, предчувствие неизбежной схватки. Жизнь напоминала серое месиво из обыденных забот, морально тяжелой работы с нелицеприятной изнанкой, скучных выходных, пока он не встретил его. Таинственного, но такого знакомого Майкрофта Холмса, который в одночасье перевернул его мир с ног на голову. И Лестрейд был неприлично рад оказаться в этом перевернутом мире.
Стив показал ему вполне типичную на первый взгляд лестницу, которая являлась классическим примером «наблюдательной ловушки», позволявшей при ходьбе осматривать предыдущие и последующие пролеты. Провел по оживленному подземному переходу с множеством выходов. Затащил в гигантский супермаркет, где можно было бессистемно кружить по залу, разворачиваясь в самых неожиданных местах.
- Вон тот брюнет в коричневой куртке, я уже видел его сегодня, - напрягся Лестрейд, засовывая руки в карманы плаща.
- Сколько раз? – Стив покосился в указанную сторону.
- Один.
- Не считается. Нужно опознать одного и того же человека не менее трех раз, чтобы сделать обоснованный вывод о наличие «хвоста». Идем, - он завернул за угол, безошибочно определив расположение второго выхода из магазина. – Парень похож на обычного туриста, вполне вероятно, случайно оказался рядом.
Они не успели пройти и тридцати футов, как рядом затормозил черный тонированный автомобиль, дверь с пассажирской стороны приветливо распахнулась.
- А вот и шеф, - Стив выразительно посмотрел на Лестрейда.
Несмотря на уверенность, прозвучавшую в словах охранника, Лестрейд не спешил садиться в подозрительный автомобиль и, приблизившись, опасливо заглянул внутрь.
- Желаете пообедать? – невозмутимо поинтересовался Майкрофт. – У меня появился шанс, сделать перерыв в работе.
- Конечно, - Лестрейд облегченно выдохнул. - Как вы нас нашли?
- Ничего сложного. Учитывая предсказуемость вашего маршрута, - Майкрофт изобразил на лице вселенскую скуку. – Лучше скажите, вы кого-нибудь засекли?
- Нет.
Автомобиль тронулся с места, и Лестрейд вспомнил про Стива, оставшегося стоять на краю тротуара.
- Не беспокойтесь за него, - Майкрофт поднял руку в успокаивающем жесте. – У Стива еще остались кое-какие дела.
- Возвращаемся в отель? Или вы забронировали столик в очередном пафосном месте? - полюбопытствовал Лестрейд, встревоженный той легкостью, с которой Майкрофт в очередной раз его «прочитал». – Боюсь, я недостаточно прилично одет для шикарного заведения.
Майкрофт мысленно усмехнулся, уловив в тоне Лестрейда раздражение и едва заметную неуверенность.
- Мы направляемся в маленький уютный хойригер[2], там подают молодое вино и ужасно калорийные закуски. Вам понравится, обещаю.
Многозначительно хмыкнув, Лестрейд отвернулся к окну, пытаясь стереть с лица улыбку. Этот невозможный человек не переставал его удивлять.
2.
Открыв Лестрейду дверь, Оделия озабоченно нахмурилась:
- Сэмми полчаса назад побежала в кондитерскую и до сих пор не вернулась. Я ужасно волнуюсь.
- С ней все в порядке, мы только что виделись, - поспешил успокоить хозяйку Лестрейд. – Она встретила своего кузена… Джонатана.
- Ты хотел сказать – Джошуа.
- Нет. Саманта назвала его Джонатаном, - в свою очередь нахмурился Лестрейд.
- Мальчик мой, - Оделия снисходительно улыбнулась. – Возможно с высоты твоего возраста, я кажусь старой развалиной, но открою великую тайну: болезнь Альцгеймера не числится в списке моих заболеваний. И вовсе не потому, что лечащий врач забыл занести эту информацию в медицинскую карту, - Оделия расхохоталась и, не дав смущенному Лестрейду возразить, подхватила под локоть и потащила в направлении гостиной. – Уверяю, у меня нет ни одного внука с именем Джонатан.
В кармане Лестрейда завибрировал мобильный, сообщая о принятой смс, спасая тем самым из неловкой ситуации. Извинившись перед Оделией, он поднялся в спальню и открыл сообщение.
«Инспектор, где вас черти носят? Вы мне срочно нужны. ШХ»
«Вообще-то я в другой стране. ГЛ»
«Прекращайте сдабривать непомерную фантазию алкоголем и возвращайтесь в нашу серую лондонскую реальность. ШХ»
«Я в отпуске в Австрии. Дело отдали Диммоку. ГЛ»
«Знаю. Диммок отказывается меня слушать. У нас еще одно убийство с похожим почерком. ШХ»
«Ваша жена прекрасно проведет время без вас, как и планировалось. Мне вы нужнее. ШХ»
«Вы нужны Англии. ШХ»
«Возвращайтесь ближайшим рейсом. Будет интересно, обещаю. ШХ»
«Шеф, фрик довел Андерсона до истерики, я на очереди. Пожалуйста, возвращайтесь. Торквемада давно успокоился. Салли»
Лестрейд задумчиво посмотрел по сторонам. Сэм утверждала, что в единственной гостевой комнате с двуспальной кроватью сейчас ремонт, и поскольку приезд Лестрейда стал неожиданностью для Оделии, придется пожить раздельно. Он не возражал, хотя уже и забыл, когда последний раз ночевал на узкой кровати. Тщательно взвесив все за и против, Лестрейд набрал номер справочной аэропорта, чтобы уточнить расписание рейсов Вена - Лондон.
1.
Выбранное Майкрофтом заведение располагалось на окраине города в небольшом одноэтажном здании. Посетителей было немного, судя по всему, с момента открытия прошло не более получаса. Проигнорировав более цивилизованный первый этаж, Майкрофт, не раздумывая, спустился по широкой деревянной лестнице вниз. Он смотрелся настолько неуместно в своем костюме-тройке за несколько тысяч фунтов и белоснежной шелковой рубашке с запонками в центре прокопченного изъеденного временем винного погребка, что Лестрейд попытался прервать этот фарс и возвратиться наверх. Предостерегающий взгляд и стремительно взлетевшая бровь задавили инициативу на корню. Майкрофт невозмутимо, словно бывал здесь каждый день, заказал бутылку вина и кивнул Лестрейду в сторону столов с закусками.
Наполнив тарелки, они прошли вглубь зала за тонкую дощатую перегородку, отделявшую несколько столов от их основной массы. За перегородкой было пусто, посетители предпочитали держаться ближе к барной стойке и закускам, хотя в час пик во всех помещениях хойригера наверняка не найти ни одного свободного места. Майкрофт держался на удивление свободно, и Лестрейд, постепенно успокоившись, принялся за еду.
- Вы бывали здесь раньше?
- Никогда, - Майкрофт налил вино в два простых бокала и придвинул один из них к Лестрейду.
- Надеюсь, вы выбрали это место не из-за меня, - Лестрейд взял бокал и сделал первый пробный глоток. – Не желаю становиться причиной вашего дискомфорта.
- Не льстите себе, Грегори, - Майкрофт задумчиво посмотрел в тарелку и, нацепив на вилку кусочек мяса, отправил его в рот. – Я давно мечтал здесь побывать, но мне недоставало подходящей компании.
- А как же Антея? – Лестрейд хмыкнул, представив шок местных завсегдатаев, ошеломленных присутствием иностранной красавицы в их питейном заведении.
- При чем тут Антея? – Майкрофт недоуменно наморщил лоб, и в этот момент погас свет.
- Что происходит? – поднявшись из-за стола, Лестрейд собирался шагнуть к выходу, когда кто-то невежливо дернул его за руку и плотно прижал к кирпичному выступу возле внешней стены.
- Тихо, - прошипел Майкрофт прямо в ухо и придвинулся ближе.
- Какого черта…?
- Заткнись, - прохладная ладонь крепко обхватила челюсть, зажимая Лестрейду рот.
Так они простояли тридцать секунд, а может быть лет, Лестрейд не мог точно определить. Слепо таращась в темноту, он отсчитывал биение собственного пульса, сконцентрировавшись на звуках, доносившихся из основного зала. Вопросительные выкрики посетителей успокоил низкий грубоватый голос, Лестрейд не понимал смысла произносимых слов, но речь людей обрела спокойные интонации, наверное, невидимый оратор рассказал о проблемах с электричеством.
Стоять было жутко неудобно. Неровности стены больно впивались в спину, Майкрофт прижимался так рьяно, что Лестрейд чувствовал себя попавшим под кузнечный пресс. Тонкий аромат океанского бриза смешанного с легкой цитрусовой горчинкой штурмовал обоняние и искажал реальность. Голову посетила дурацкая мысль - Лестрейду захотелось лизнуть пальцы, по-прежнему зажимавшие его рот, прихватить губами гладкую кожу ладони, оценить реакцию Майкрофта на это хулиганство.
С ошеломляющей ясностью Лестрейд осознал всю двойственность своего желания, разыскал скрытый под ворохом эмоций подтекст. Лицо запылало, жар перекинулся ниже, спустился вдоль туловища, сконцентрировался в паху. «Черт!» Возможно, всему виной была темнота и застоявшийся воздух подвального помещения, а может опьяняющая близость чужого тела, или… «Черт, черт!» Лестрейд попытался чуть отстраниться, чтобы внезапная эрекция не упиралась в бедро Майкрофта так откровенно, но не сдвинулся ни на дюйм.
- Прекрати елозить, ты делаешь только хуже, - процедил Майкрофт, и Лестрейд обреченно вздохнул, вжимаясь затылком в стену.
По залу заметались призрачные тени, постепенно обретая плотность – кто-то расставлял зажженные свечи на столы – и в следующую секунду мир взорвался оглушающей какофонией звуков: грохот мебели, крики посетителей, стук автоматной очереди и звон рассыпавшегося на мелкие осколки стекла. Все закончилось так же быстро, как началось, вдалеке стихал дробный топот взбегающих по лестнице людей.
- Шеф, мы его взяли, - раздался из-за перегородки чуточку запыхавшийся голос Антеи.
Включилось основное освещение, больно резанув по привыкшим к темноте глазам, обличая учиненный погром.
- Отлично, дайте нам минуту, - Майкрофт опустил руку с неизвестно откуда материализовавшимся браунингом.
Выскользнув из ослабевшего захвата, Лестрейд схватился за голову:
- Ловушка. Ты подстроил ему ловушку и соорудил из нас приманку. Ты такой же псих, как твой младший брат. Почему ты меня не предупредил?
- Не был уверен в твоих актерских способностях, - Майкрофт медленно обвел пальцем пробоину в перегородке, прослеживая траекторию выстрела. - Требовалось, чтобы ты вел себя непринужденно.
- Твою же мать, Майкрофт, - Лестрейд пнул ни в чем не повинную лавку. – А ведь я думал…
Изменившись в лице, Майкрофт мгновенно оказался рядом и припечатал Лестрейда к стене, нависая неумолимой зловещей тенью, выплевывая слова, словно втыкая отравленные кинжалы:
- Ты верно думал. Я действительно заинтересован в тебе и даже больше, чем ты можешь себе представить. Но дело превыше всего. Мои обязанности. Я не могу ими пренебречь, - круто развернувшись, он вышел в общий зал к ожидавшим его сотрудникам.
Лестрейд растерянно пригладил шевелюру и сделал глоток из чудом уцелевшего бокала. Глаза жгло, будто в них швырнули горсть золы, в горле саднило, под ногами хрустело битое стекло. Майкрофт вернулся через несколько минут и безмолвно замер у порога.
- Я могу сейчас чем-нибудь помочь? – не оборачиваясь, уточнил Лестрейд.
- Нет. Забирай Стива и возвращайся в отель, - Майкрофт устало зажмурился, сдавив пальцами виски. - Мне пора ехать на совещание.
- Ладно, - Лестрейд допил вино и направился к выходу, так и не решившись взглянуть на Майкрофта. Он чувствовал, что еще не готов в полном объеме принять и осознать правду этого человека.
Вернувшись далеко за полночь, Майкрофт осторожно приоткрыл дверь в спальню Лестрейда. На прикроватной тумбочке горела лампа, отпугивая холодные щупальца тьмы, охраняя сон Лестрейда, словно преданный страж. Майкрофт тихо подошел к кровати и опустился на пол возле изголовья, подперев подбородок скрещенными поверх матраца руками.
Не потрудившись предварительно раздеться, Лестрейд уснул на неразобранной постели и теперь зябко поджимал под себя руки, продолжая хмуриться даже во сне. Сознание Майкрофта накрыло иррациональной щемящей волной, время перестало существовать, суетливый мир покорно отступил за пределы освещенного круга.
- Как же это все не вовремя, - грустно прошептал он и протянул руку к щеке Лестрейда, но замер на полпути, не решаясь прикоснуться. – Как не вовремя.
Поднявшись на ноги, Майкрофт одернул пиджак и на несколько секунд прикрыл глаза. Почти физически ощущая, как стремительно убывает внутренний запас решимости, он расправил плечи и точно выверенным ударом разбил волшебный покой. «Извини».
- Грегори, просыпайся. Возвращаемся в Лондон.
На этот раз Лестрейд без раздумий занял кресло рядом с Майкрофтом, возникшая после обеда неловкость отступила прочь. По молчаливой договоренности они сделали вид, будто ничего не произошло, будто никакой эмоциональной вспышки не было и в помине. Самолет разогнался, шасси плавно оторвались от взлетной полосы.
- Долгое совещание, - Лестрейд многозначительно посмотрел на часы. – Надеялся, ты вернешься раньше. Не могли прийти к консенсусу?
- Нет. Мы на удивление быстро достигли нужного результата, - открыв уже знакомый Лестрейду чемодан, Майкрофт принялся внимательно перебирать его содержимое. – Основную часть вечера я провел, разбираясь с задержанным.
- Что разузнал?
- Джек Коллинз - американец, сотрудник спец. службы США. Руководитель его подразделения всячески открещивается от участия в инциденте, но оно и понятно, я бы тоже на их месте не признавался. Утверждают, что Коллинз в течение последних двадцати дней находился в оплачиваемом отпуске и никаких приказов касательно моего устранения не получал. Потребовали выдать диверсанта на Родину, чтобы провести служебное расследование.
- И ты согласился?
- А что мне оставалось? Это устоявшаяся практика, – Майкрофт пожал плечами. – Но знаешь, что любопытно? У Коллинза довольно узкая специализация, он подрывник - исполнитель, работающий в команде.
- Подрывник? – Лестрейд встрепенулся, осененный внезапной догадкой.
- Вот именно. Прилетел сегодня утром из Лондона по поддельному паспорту, - найдя, наконец, нужную папку, Майкрофт внимательно пролистал ее содержимое. – Тип взрывчатки совпадает.
- Покушение на министра иностранных дел?
- Да. Только мы уже успели обвинить Бернара. При обыске в его гостиничном номере была обнаружена сумка с аналогичной взрывчаткой.
- Я конечно не эксперт, но вся история шита белыми нитками. Зачем отправлять подрывника в Вену? У него не было ни времени, ни возможности прицельно заложить бомбу, а в импровизациях с огнестрельным оружием он не силен. Снайпер бы сработал надежнее. Зачем сначала подставлять Бернара, а потом практически сдавать нам Коллинза? Больше похоже на неуклюжие попытки обвинить Францию и США, скрывая настоящего заказчика, в случае провала покушений.
- Вознамерься США убрать любого из членов британского кабинета министров, при их неограниченном бюджете на спец. операции они прислали бы хорошо подготовленную сработавшуюся группу, а не это недоразумение. А у заказчика, судя по всему, серьезные проблемы с деньгами.
Самолет слегка тряхнуло, бумаги осенними листьями спланировали на пол. Наклонившись за ними, Лестрейд замер, вчитываясь в текст желтой сопроводительной карточки одного из документов: «План ликвидации Башар Асада… Версия 4, исправленная… Разработано… Согласовано… Копию направить…».
- Так вот какие у вас разногласия с правительством Сирии, - Лестрейд медленно выпрямился.
- Скорее это закономерный результат наших разногласий, - Майкрофт спокойно выдержал обвиняющий взгляд карих глаз. - Дело не только в Великобритании. На сегодняшнем совещании это решение поддержали представители всех приглашенных стран.
- А вы многих пригласили?
- Нет. Только тех, кто необходим для реализации Плана и ранее проявлял солидарность с Великобританией в данном вопросе.
- Но ведь это немотивированная жестокость. Неужели с ним нельзя договориться?
- Мы пытались договориться в течение года, - Майкрофт жестко усмехнулся. – По-твоему я похож на безумца, устраняющего людей по собственной прихоти?
- По-моему, ты похож на человека, который ни перед чем не остановиться, для достижения поставленной цели. Ты владеешь искусством убеждения, знаешь цену слова, подозреваю, это главная причина по которой тебя выбрали для «презентации» Плана.
Лестрейд пристально вглядывался в лицо Майкрофта, пытаясь отыскать циничного бессердечного паука, ловко сплетающего паутину лжи, но видел лишь усталого немолодого мужчину упрямо стиснувшего зубы под тяжестью непростых решений, излишне осведомленного, чтобы спокойно спать по ночам.
- На, как ты выразился, «презентацию» должен был отправиться Уильям, я лишь осуществлял консультационную поддержку при детальной проработке Плана, - Майкрофт аккуратно вытащил документы из судорожно сжатых пальцев Лестрейда и убрал обратно в папку. – Как я тебе рассказывал, Уильяма попытались убрать накануне вылета, и тогда премьер-министру пришлось срочно решать, кого отправить взамен. По понятным причинам о существовании Плана было известно весьма ограниченному кругу людей, времени на подготовку не оставалось, а «презентацию» требовалось провести так, чтобы все страны безоговорочно согласились. Выбор между мной и Джоном Скарлеттом[3] был очевиден, поскольку с иностранными министрами у Джона сформировались специфические отношения, весьма далекие от доверительных.
- Я отлично понимаю, что это не твое персональное решение, только… ты держишься так отстраненно, а ведь речь идет об убийстве. Спланированном хладнокровном убийстве, - Лестрейд скрестил руки в защитном жесте.
Как же он ненавидел обстоятельства, требующие выбирать меньшее из зол. В практике отдела расследований особо тяжких преступлений не раз возникали ситуации, когда из-за недостаточности улик выходили на свободу маньяки, насильники, обычные бытовые убийцы. И всякий раз Лестрейд сжимал кулаки, отгоняя навязчивые мысли о самосуде, не в силах взглянуть в глаза родственникам и друзьям жертвы.
- По-твоему, мне следовало надеть траур, рыдать и мучиться угрызениями совести? – зло прищурившись, Майкрофт обнажил зубы в гримасе, которую даже самый оптимистично настроенный человек не рискнул назвать дружелюбной улыбкой. – Предлагаю вместо этого поплакать над простыми жителями Сирии, которых за прошедший год погибло более двадцати тысяч.
Нет. Лестрейд не хотел бы оказаться на месте Майкрофта, примерить на себя костюм вершителя судеб. Слишком тяжело. Слишком ответственно. Слишком больно. Он выдохнул и ободряюще сжал руку Холмса, вцепившуюся в подлокотник.
- Поплачем, Майкрофт, обязательно поплачем. Как только закончится это сумасшествие.
На долю секунды Майкрофту показалось, будто гранитная глыба, годами давящая на плечи, стала чуточку легче.
Испытывая острое чувство дежавю, Лестрейд переступает порог собственной квартиры и мыском туфли отодвигает небрежно брошенную обувь. Он мечтает вернуться на лестничную площадку и никогда больше не открывать эту дверь, но ноги не слушаются и сами несут его в сторону спальни. Сознание услужливо рисует красную мигающую табличку: «Болезненные воспоминания», и Лестрейд окунается в прошлое. Он точно знает, что сейчас произойдет, он помнит каждую деталь, однако на этот раз все иначе.
Синий в серебристую полоску галстук коварной змеей затаился на полу, нежась в потоках искусственного света. В ванной комнате плачет запотевшее зеркало, жадно собирая из воздуха остатки влаги, брошенное полотенце махровой кляксой отмечает точку отсчета. Ароматы ментола и грейпфрута сражаются за главенство, заполняя ограниченное пространство коридора, врываясь в легкие ядовитым газом. Чужой пиджак бесформенной грудой чернеет возле стены.
Лестрейд уверен, что все вокруг сон, иллюзия, игра растревоженного разума, что он сам здесь лишь в качестве наблюдателя, от которого ничего не зависит, что это не случайность. Ритмичный скрип пружин и стоны не оставляют ни малейших сомнений в том действе, что творится сейчас в спальне, вот только Лестрейду этого мало. Он обязательно должен увидеть, должен подтвердить свое невозможное предчувствие, ведь если он прав, то в данный момент его двойник - еще один Лестрейд, персонаж этой фантастической реальности…
Занимается сексом с мужчиной.
Плотный вихрь наслаждения, бесчинствующий в спальне, бьет наотмашь, разрушая внутренние барьеры, сметая их до основания. Лестрейд испуганно хватается за стену в поисках опоры, крепко зажмуривается, затем вновь открывает глаза, но картина не меняется. В теплых отсветах зарождающегося дня он словно на экране кинотеатра видит, как Грегори Лестрейд - тот самый, который только сегодня утром смотрел на него из зеркала, трахает Майкрофта Холмса. Надменного сдержанного Майкрофта Холмса. И самое ошеломляющее в этой ситуации то, что Лестрейду-наблюдателю ни капли не противно.
Это жарко. Незнакомо. И так остро.
Его восхищают уверенные, размашистые движения бедер того, другого Лестрейда. Ни грамма сомнений. Оглушают звонкие шлепки, сопровождающие каждое столкновение влажных разгоряченных тел. Смущает непривычная открытость и чувственность Холмса выгибающегося дугой, вцепившегося побелевшими от напряжения пальцами в спинку кровати, бесстыдно обхватившего партнера за талию длинными незагорелыми ногами. Лестрейду совестно, но он не в силах отвести взгляд, все глубже и глубже погружаясь в раскаленное марево возбуждения.
- Зачем ты сюда явился? Возможно, это даже не твое будущее.
- Будущее? – эхом повторяет Лестрейд и, обернувшись, успевает заметить необыкновенно синие глаза, прежде чем реальность покрывается трещинами и осыпается грудой хрустальных осколков.
Майкрофт неохотно выплывал из объятий Морфея, старательно цепляясь за ускользающее видение. «Всего лишь сон», - почувствовав легкий укол разочарования, он посмотрел на информационное табло. – «До Лондона еще не меньше часа». В салоне царил полумрак, все пассажиры, включая Лестрейда, тихо дремали, убаюканные мерным урчанием двигателей.
В транспорте Майкрофт, как правило, всегда бодрствовал и с каждым прожитым годом все хуже засыпал в чужой обстановке, возвращаясь из вынужденных поездок с хроническим недосыпом. Присутствие Лестрейда на расстоянии вытянутой руки удивительным образом успокаивало. Казалось, Майкрофт лишь на долю секунды прикрыл глаза и не заметил, как минули полчаса.
Перед самым пробуждением Майкрофту снилось, будто он вернулся из длительной командировки обратно в Лондон и прямиком из аэропорта направился к Лестрейду. Открыв дверь собственным ключом, он перехватил Лестрейда на пороге ванной комнаты и… множеством доступных методов поведал, как сильно скучал в разлуке.
Печально вздохнув, Майкрофт повыше подтянул темно синий плед. Он хотел бы однажды возвратиться туда, где его будет ждать Лестрейд. Всегда возвращаться. Засыпать и просыпаться рядом, делить привычный утренний кофе и вечернюю чашку чая. Целовать податливые губы и наблюдать, как темнеют от возбуждения восхитительно карие глаза.
Глупая наивная сентиментальность.
Он познакомился с Лестрейдом только вчера и, презрев здравый смысл, разрешил малознакомому человеку нарушить невидимые границы, хотя уже давно не поступал столь опрометчиво, сохраняя некое подобие вакуума, безвоздушного пространства вокруг себя. А сегодня выяснилось, что он готов впустить Лестрейда в личную жизнь, поощрить возникшее между ними притяжение, обличить тщательно скрываемые от других людей слабости.
«Эмоции», - Майкрофт недовольно скривился. – «Проявление эмоций - непозволительная роскошь для человека, занимающего ответственный пост в правительстве».
Следуя жесткому, четко выверенному расписанию днем, вечерами возвращаясь в идеальную, но такую нежилую квартиру, Майкрофт иногда напоминал сам себе холодный бездушный механизм, запрограммированный на выполнение конкретной задачи. Однако где-то в глубине души он мечтал, чтобы однажды в его жизнь ворвался тот единственный особенный человек и разметал упорядоченное существование, привнеся элемент хаоса и неожиданности.
Лестрейд подходил под заданное описание как нельзя лучше, и это пугало Майкрофта до дрожи в коленях.
Выходя из самолета в оживленную ночь аэропорта Хитроу, Лестрейд остановился на верхней ступеньке трапа:
- Забыл уточнить. К чему такая спешка, что-то случилось?
Майкрофт помедлил пару секунд, но затем все же ответил:
- Моя мать попала в автомобильную аварию. Угрозы для жизни нет, но я должен все лично проконтролировать, - Лестрейду померещились легкие извиняющиеся нотки в его голосе. - От Шерлока в данной ситуации никакой помощи, ты же понимаешь.
Лестрейд кивнул и неожиданно для самого себя предложил:
- Ты сейчас в больницу? Хочешь, я поеду с тобой?
- Не нужно, - Майкрофт поспешно мотнул головой. – Спасибо, что составил мне компанию в этой суматошной поездке. Стэн отвезет тебя.
Сжимая протянутую на прощание ладонь, Лестрейд сожалел, что их «приключение» закончилось так быстро, что не осталось поводов для новых встреч, что он, вполне вероятно, никогда не увидит Майкрофта Холмса вновь.
Никогда – черное безнадежное слово. Лестрейд решительно вычеркнул его из лексикона и провел рукой по лицу, стряхивая остатки пессимистичных мыслей. В конце концов, никто не в состоянии предсказать, что случится за следующим поворотом судьбы.
Примечание:
1. Augarten – Венская фарфоровая мануфактура.
2. Австрийское питейное заведение, в котором продают разливное молодое вино местного производства. Закуски, как правило, организованы в виде шведского стола.
3. Генеральный директор SIS (секретной разведывательной службы), постоянный заместитель министра иностранных дел.
@темы: Рейтинг R, АУ, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Романс
Очень-очень понравилось. Буду ждать продолжения с большим нетерпением.
Как же я люблю адекватного Лестрейда - адекватного и должности, и возрасту, такого, что в принципе может быть интересным Майкрофту. Ужасно утомили лепечущие бессмыслицу "девочки" в штанах, 40 с гаком лет, почему-то работающие в полиции и притом далеко не стажерами. Равно как и майкрофты, безуспешно прячущие штаны бэтмена под костюмом.
Все, все, молчу...
Есть претензии к пунктуации: какое бы ни было сложное предложение, подлежащее от сказуемого никогда не отделяется запятой, а вы этим частенько грешите.
ИМХО
вдохновения!
читать дальше
Своеобразный ретейлинг фильма "Осторожно, двери закрываются"?
Отлично вышло. Очень.
P.S.Правда для удобства чтения, стоило как-то отметить к какой именно вселенной принадлежит тот или иной кусок. Например жирными буками "А" и "В" перед соответствующими эпизодами.
Очень интересно и необычно, сны ещё эти, буду с нетерпением ждать продолжения
Sharlotta-Elburn, реальности никак не связаны, кроме того, что они возникли из одной и той же ситуации с одними и теми же людьми
Helly123, сама не люблю когда Лестрейд и Майкрофт явно отличаются от взрослых умных и самодостаточных мужчин, рада что персонажи в моей истории получились адекватными своему возрасту и полу.
Итейн Морриган, дополнительных обстоятельств на тему "шарахнуло с первого взгляда" не будет, в моем понимании шарахнуть должно именно в начале знакомства, пусть неосознанно, но должно... а потом уже сколь угодно долгий путь с осознанием, принятием и т.д. Претензии по пунктуации принимаются )
Kiev_Gerika, спасибо, была уверена, что реальности четко отличаются в тексте, но видимо, это только в моей голове ) выделила смену реальностей цифрами 1 и 2.
Акети Мицухидэ, но синеглазый правда незнаком Лестрейду, а вы подозреваете, что знаете прототип этого "незнакомца"?
Irma~, не совсем ретейлинг, вариаций на тему вероятностных вселенных много, получилась эдакая смесь из разных произведений, но "Осторожно, двери закрываются" я смотрела, поэтому его частичка здесь непременно присутствует
What can i do, спасибо ) смешения реальностей не будет, они параллельны, просто развились из одной и той же точки отсчета
"Осторожно, двери закрываются" я смотрела, поэтому его частичка здесь непременно присутствует
Вот это как раз и видно, поворотный момент и там и там одинаковый: успел/не успел застать измену ))) Даже интересно, будет ли финал по похожей схеме, где "право на существование" отвоюет только одна реальность
И если за Грега, который успел, радуешься чисто по-человечески - почти нашел свое счастье, пусть и влез в шпионский триллер; то Грег, который не успел покоряет совершенными поступками: спас жизнь Люциферу, купил сувениры подчиненным и друзьям, погулял по Вене ))
Не,это я понял))Он мне знаком неимоверно))
В нетерпении жду продолжения)
С нетерпением жду продолжения!
дополнительных обстоятельств на тему "шарахнуло с первого взгляда" не будет
а жаль, шарахнуло их действтиельно как-то слишком быстро. А ведь сны еще!
И если за Грега, который успел, радуешься чисто по-человечески - почти нашел свое счастье, пусть и влез в шпионский триллер; то Грег, который не успел покоряет совершенными поступками
+++
в обеих реальностях Грег прекрасен по-своему)
Фанф просто шикарен, но как тяжело дожидаться новой части!
не томите, пожалуйста)