Правое запястье нещадно ломило. С сожалением отставив пустую бутылку, Грег прикрыл глаза и несколько раз стукнулся затылком об стену.
— Чертова башка! Тут-тук! — Два удара. — Кто там? А пусто там! Потому что ты пустоголовый тупица!
Словно эхом раздался стук в тонкую перегородку.
Грег моргнул и неуверенно повторил:
— Э-э-э, кто там?
В шкаф вошел майор.
— Позволишь присоединиться? — Гарет протянул хрустальный графин, наполненный виски.
— Валяй. — Грег подвинулся и указал на место рядом с собой. — Стащил? У нас такой в библиотеке стоял.
— Позаимствовал, — просто сказал майор, разливая жидкость по двум стаканам.
— А не отругают?
— Мне теперь все можно. Правда, ненадолго.
— И каков твой статус?
Гарет хохотнул:
— Почетный.
— Прости.
— Окей. — Он чокнулся со стаканом Грега, отпил и уселся на пол. В шкафу было тесно, однако чувствовать плечом близость старого друга оказалось делом приятным.
— Нет, правда, мне жаль. Если бы знал, что тебя подставляю, то не рыпался. Тебя уволят?
— Меня не могут уволить, отправить в отставку или на пенсию. Я слишком много знаю.
— Я поговорю с ним. Замолвлю за тебя словечко.
— И лишишься второй руки, чем тогда стакан держать будешь?
Грег спрятал опухшее запястье со следами от пальцев и бодро продолжил:
— Да ладно тебе. Все обойдется. Иначе кто здесь останется? Ты последний вменяемый.
Гарет непонятно отчего рассмеялся и потрепал его по плечу.
— Вы даже в этом похожи. Скучаю по говнюку. Отличный был мужик.
— Выпьем за нашу похожесть! — Теперь Грег стукнул по стакану Гарета и отхлебнул виски.
— Уж прости, но за это пить не стану.
Грег удивленно посмотрел на майора:
— Что?
— К примеру, за твою уверенность, что все обойдется. Меня она бесит. Какое бы дерьмо ни случилось, главное сделать вид, будто все зашибись.
— Я не понимаю.
— Тебе и не надо. Хотя постой, ты был женат до Холмса?
— Да.
— Тебе жена изменяла.
— Э-э-э, ну да…
— Давно ты начал догадываться, что она гуляет?
— Ну… Я сам виноват, уделял ей мало внимания и вообще…
— Во-во, о том и говорю. Знакомая песня. Грегори часто приходил с докладами в старый дом Холмса. Слово за слово, про футбол, тачки, все такое. Начали выбираться вместе выпить. Познакомил меня со своей миссис. Такую сучку еще поискать. Как-то на вечеринке ко мне в штаны залезть пыталась. Говоришь, внимание ей требовалось? Ха!
Грег раскрыл было рот, чтобы возмутиться и осекся. Потому что в действительности ему стало стыдно, он отвел взгляд. Выходило, не он один оказался тогда в простофилях.
— Сколько раз говорил ему бросать шалаву. А он ее оправдывал. К психологу водил! Ай! — Гарет с досадой махнул рукой. — Помню, и с Холмсом так же: уверял, что у него тяжелые времена. Ждал, когда они переменятся. Единственный человек, кто мог повлиять на Холмса, пока тот окончательно не съехал с катушек, ничего не делал. Ни-че-го! Холмсу даже сраного психолога не досталось.
Гарет снова выпил, налил и еще раз выпил. Такими темпами, Грег подумал, тот скоро вырубится.
— Оправдывался тем, что и без душещипательных бесед дерьма хватает, мол, нечего в душу лезть. Любить и не отсвечивать — отличная тактика! Сам придумал или в детстве били часто?
Грег вздрогнул, узнав собственные страхи и мотивы, мысленные споры, которые он вел, разбирая все «за» и «против» серьезного разговора с Майкрофтом. Сходил ли тот с ума и потворствовал ли Грег безумию своим бездействием? Чушь! Майкрофт стал параноидальнее в последнее время, но точно не психопатом. А то, что замкнулся в себе и стал чересчур много времени проводить на работе, так сколько всего произошло. Времена-то какие. Все изменится, надо лишь подождать.
Он поморщился, вспомнив, как когда-то его двойник точно так же убеждал себя, упуская возможность спасти отношения.
— Никто не любит, когда ему лезут в душу.
— А кто сказал, что это должно быть приятно? Но если необходимо, то изволь вытащить голову из задницы и начни что-то делать.
— Что можно сделать с такими, как Майкрофт? Разве они послушаются? Как?
— А мне почем знать, это ты с ними спишь.
Пить расхотелось, и Грег отставил стакан.
— Объясни про ваш мир.
— Все катится к чертям. Этот мир доживает последние дни.
— Только не говори, что всему виной Майкрофт, а заодно и я со своим двойником. Никогда не поверю, будто один человек способен разрушить целую вселенную.
— Зато, как оказалось, один человек может ее спасти. Без Холмса мы были бы обречены дохренища лет назад. Он один сдерживает конец света.
— Это игра слов? Если так, то я не понял шутку.
— А похоже, что мне весело? Ладно, не бери в голову. Это не твоя война, желаю тебе благополучно вернуться домой и забыть обо всем как о дурном сне.
— Думаешь, он нас отпустит?
— А зачем вы ему? Если только твой двойник или второй Холмс не натворят глупостей. Или ты. Не раздражай хозяина, мой тебе совет. Не нарывайся. А то Холмс посчитает раздражение за симпатию. Остальные-то для него пустое место, а тут такой прогресс. Ты его бодришь. И пойдешь на пару с Элвудом постель согревать.
Грега аж передернуло.
— Откуда он вообще взялся?
— Из эскорт услуг для богатеньких. Первым пришел, первым остался. Мне каждый раз нового искать да с благонадежностью разбираться утомительно, тем более Холмсу насрать на разнообразие в этом деле. А Эл по-своему неплохой паренек.
— Только отмороженный на всю голову… А охрана?
— А что охрана? Тупое быдло. Наемники и убийцы. Холмсу ими проще управлять. Профессионалы имеют свое мнение, хитрее и не раз подводили. Зато эти с руки едят.
— Большой брат и его шавки, как по классике писано. Вкратце объяснишь, что происходит?
Гарет подумал, потом сказал:
— Тогда разливай виски.
Вкратце оказалось до утра. Только опустошив графин дочиста, они выползли из шкафа и рухнули на кровать. Гарет тут же захрапел, а к Грегу сон не шел. И это при том, что спать хотелось невыносимо, а перед глазами все плыло, однако каждый раз, засыпая, он видел образы, рожденные словами майора, и они снова и снова его будили.
— Все началось пять лет назад, когда из военной лаборатории украли формулу вируса Брюса-Партингтона. В деле был замешан Шерлок. Сам того не зная, он передал формулу террористам. Позже, пытаясь исправить ошибку, он погиб.
— Шерлок мертв? Черт! Я и забыл, что он здесь тоже должен быть.
— Ваш, выходит, живой? Ты прям из долбаного рая к нам прилетел, аж завидно. И каково мне в раю? Небось женат на самой Кардашьян?
Грег хмыкнул:
— На работе ты женат.
— Эх, везде одна непруха, нет в жизни справедливости, — притворно вздохнул Гарет и продолжил: — В общем, ничего не вышло у Шерлока, формула оказалась у террористов. Дальше мне сложно тебе что-то толковое сказать. Не химик я и не биолог. Да и ты вряд ли бы чего понял, окажись я одним из них. Знаю только, что с помощью того вируса за пятьдесят дней можно убить население небольшой страны, а за год всего земного шара. И что вирус работает в паре с искусственно созданной бациллой. Заражает не просто человека, а именно эту хреновину в организме и только тогда начинает размножаться в уже мутировавшем виде. До этого бацилла от человека к человеку не передается и совершенно безвредна.
— Но раз только в паре и вторая ее часть под контролем, то…
— У нас тогда полно было всяких террористов, черт знает что происходило, никакого порядка. Кто-то продался, кого-то запугали, в итоге произошла утечка. Бациллы распространили по системам кондиционирования в одном из супермаркетов. Ею заразились тысячи человек. Узнав об этом, Майкрофт закрыл границы и объявил военное положение, чтобы предотвратить проникновение на территорию страны второй части вируса. Естественно, о реальном положении дел знали немногие. Паника ни к чему.
— Вы их вылечили?
— Невозможно. Прилипчивая и неубиваемая хрень. Делаем что можем, собираем кровь у людей, ввели обязательные проверки, пытаемся выявить всех носителей. Но какие могут быть гарантии, что мы кого-то не упустили? А достаточно и одного пропущенного. — Гарет отчего-то повторил уже с досадой: — Вот именно, одного…
— Что вы с ними делаете, раз помочь не можете?
— Мы гуманны насколько возможно. Они умирают безболезненно.
Дыхание у Грега перехватило:
— Они же просто люди! Ни в чем не виноватые.
— Дети, женщины, старики. Хорошие и плохие. Виноватые и безгрешные. Из влиятельных семей и обычные. Нет разницы, кто они.
— Это какой-то бред, вы совсем тут с ума посходили от безнаказанности?
Гарет пожал плечами и зевнул.
— Но зачем убивать? Они могут продолжать жить, пока границы закрыты, или заприте их где-нибудь в безопасном месте.
— Не бывает достаточно прочных стен или неприступных убежищ. Тем более террористы сменили тактику: содержат и подначивают повстанцев. Возможно, очень скоро революционеры заново откроют границы. Один из повстанцев твой двойник. Естественно, как иначе, вы же искренне верите в демократию.
— Почему, если он знает правду?
— Не знает. У нас с тобой эксклюзивное интервью. Прикинь, какая самая охраняемая тайна в нашей стране? Ты удивишься! Все, кто ее знал, — мертвы. Я последний. Даже Грегори не в курсе. Он один из зараженных первой половиной вируса. Заразился в супермаркете, когда пытался задержать террористов. Именно это и доконало Холмса, поставив в ситуацию невозможного выбора.
— Мой двойник жив… — Грег неосознанно потер опухшее запястье. — Выходит, Майкрофт его еще любит. Это же очевидно?
— Не обольщайся. Босс его ненавидит. За собственное малодушие, за то, что Грегори его самая большая слабость и при этом главная угроза безопасности страны. Много раз отдавал распоряжение об устранении и каждый раз отзывал приказ, не проходило и двадцати минут. Потом я не заморачивался даже с подготовкой. Знал, прояви рвение, и с меня первого шкуру живьем снимут. Разве что он его от себя устранил. Но и это не сразу удалось провернуть. Сам он не мог, а вы… Вы же преданные как собаки, — последние слова Гарет выплюнул с явным презрением.
— Не понимаю. Не любит? Тогда в чем проблема убить и наплевать?
Гарет с удивлением посмотрел на Грега, почему тот до сих пор задает настолько простые вопросы.
— А что будет с Англией? С долгом перед страной? Если хозяин убьет Грегори, как обычного носителя, то лишится стимула спасать остальной мир. Грегори — человек, который однажды может нас всех погубить, и он же единственный, благодаря кому мы все еще живы. Без него на кой черт мы сдались Холмсу.
***
— Вам пора уходить.
В темноте Майкрофт не сразу разглядел силуэт мужчины, выглядывающего на улицу в щель между занавесками.
— Не думал, что станешь нас торопить.
— Мы оба, он и я, сделали что могли.
— Ты провел с ним ночь. Разочарован?
Хозяин квартиры подошел к кровати и включил ночник.
— Хотел увидеть наше лицо, когда мы говорим глупость.
Смотрел он внимательно, цепко и с долей любопытства. По одному только взгляду возможно признать в этом мужчине свое отражение. Однако в остальном он по-прежнему оставался жалким: взлохмаченные поредевшие волосы с сединой у корней, пиджак, когда-то дорогой и элегантный, но теперь лопавшийся под мышками, обтянутые тонкой тканью брюк рыхлые бедра.
— Впрочем, нет, — резюмировал местный Майкрофт, — ты так не думаешь. Мог бы спросить напрямую, без попыток меня уязвить. — Помолчав, он снова заговорил: — Ты… заметил у него на лице два маленьких шрама от ветрянки, один — над левой бровью, другой — около рта? Еще сутки назад я бы отдал все на свете за возможность прикоснуться к ним еще раз. Сегодня я смог.
— Ты стал сентиментален до абсурдности. Следы от ветрянки — обычные дефекты кожи. Не вздумай повторить признание Грегу. Лучше отрепетируй свои чувства, продумай слова, сделай их убедительнее. Он жалостливый человек, воспользуйся этим.
В ответ местный Майкрофт коротко рассмеялся:
— Наш здравый смысл иногда приводит к удивительно бессердечным суждениям. Разум делает нас умными, однако неполноценными. — Он отступил к двери. — Завтрак на столе, можете не спешить, пусть у вас это займет столько времени сколько понадобится. А я… Скажи, что я пошел за молоком. Или еще за чем-нибудь, он поймет.
— Нет, — Майкрофт помотал головой, — не так. Сделай последние минуты для него неловкими, возьми с него слово. Я помогу, изучил этого Грега, узнал уязвимые стороны. Его гложет чувство вины, сыграй на слабостях.
— Не передо мной он виноват.
— Послушай меня. Да ради бога!
— С каких пор ты стал набожным? Что дальше, благословишь крестным знамением? Да и разве ты пожелал бы ему такого, как я? Ты считаешь меня достойным?
— Это не помешает тебе сделать его счастливым.
На это местный Майкрофт промолчал, а потом сказал другое:
— Береги Грега. Своего и этого. И сам будь осторожнее, там все будет иначе. Люди, которым ты сейчас доверяешь, могут не оправдать твои ожидания.
Майкрофт насторожился, фраза не имела смысла — разве что его предупреждали о двойнике Грега. Но и так смысла не прибавлялось.
— Он не пообещал вернуться к тебе?
— Это не важно. Важно то, что я пообещал его ждать.
Завтракали молча. Майкрофт пил чай и перелистывал новостную газету, Грег без аппетита жевал омлет с сосисками. И оба прислушивались к звукам работающего в подъезде лифта, раз за разом пропускающего их этаж.
— Он просил передать, что пошел за молоком, — сказал Майкрофт, взглядом указывая на почти полный пакет молока. .
— Что ж, это к лучшему. Каков ваш план, собираетесь меня просветить?
— Мне казалось, он очевиден. Я переодеваюсь в своего двойника, проникаю в дом и увожу из него Грега. Потом мы втроем покидаем вашу вселенную.
Грег кивнул, чересчур легко на все согласившись. Хотя сам Майкрофт и не думал пользоваться именно этим планом. Пока выгоднее представить его именно так.
— Я вас отведу домой, но переходник останется у меня.
— Разумеется.
Грег снова кивнул.
— Нам пора, не станем терять время. — Он поднялся. — Я чувствую, что на этот раз мы рядом.
***
Грегори стоял и смотрел на окна неприветливого здания, в котором когда-то жил.
Неужели он дома.
И, будто в ответ на короткую мысль, откуда-то из-за бетона, охранных вышек и прожекторов донесся отголосок теплой волны. Так близко, протянуть руку и…
В кабинете на втором этаже отодвинулись шторы и показался знакомый силуэт.
«Ты почувствовал меня, как я почувствовал тебя?».
— Похоже, я предпочитаю розовые кусты, — Холмс во все глаза смотрел на дом из своего мира, здесь превращенный в тюрьму или бункер, — у вас заработал телефон?
И правда, в кармане ожил мобильный и теперь тихо гудел, принимая одно сообщение за другим.
— Должно быть, случилось что-то важное, — нахмурился Грегори.
По мере прочтения новостей его рука дрожала все сильнее.
— Мы получили оружие и поддержку из-за границы, через три часа войска НАТО начнут штурмовать границы, повстанцы нападут на резиденцию. Армия выйдет из подчинения действующего правительства и не станет подавлять мятеж и вторжение.
— Значит, вас можно поздравить?
«Значит, Майкрофту осталось жить три часа. Его даже судить не станут».
Грегори вышел из тени под освещенный прожекторами периметр.
— Мне очень жаль, отдайте переходник. — Он наставил на двойника своего мужа дуло пистолета. Готов ли он выстрелить? Если потребуется. — Вы должны понять: теперь лишь я могу его спасти, а для этого я должен передать переходник.
Холмс вытянул шею и сглотнул.
— Вот значит о чем меня предупреждали… Теперь я и сам вижу, насколько это очевидно. Но вы обещали своим людям уберечь проводник любой ценой. Они полагались на вас.
— Все что я хотел — заполучить проводник и собирался, когда наступит финальная фаза операции, вытащить Майкрофта из этого мира. Только его одного, в моих планах не значится захват параллельных миров.
— Как полицейский, вы не можете не наблюдать за собой симптомы стокгольмского синдрома. — Двойник его мужа тоже наставил на Грегори пистолет. — Но я не ваш доктор и сейчас не время для психоанализа.
— Снова блефуете?
Это было заметно по тому, как дрожала рука Холмса, когда он возводил курок. На сведенном от напряжения лбу выступила капля пота и вдруг ровно под ней загорелась снайперская точка: кто-то с вышек взял Холмса на мушку, а значит, время разговоров закончилось. Одним коротким замахом Грегори стукнул двойника своего мужа в висок рукоятью пистолета. Тот медленно осел на асфальт. Подхватив подмышки, Грегори поволок его к воротам. Те уже начали открываться.
Привычный страх перед этим местом пропал. Пришло осознание, что бы с ним сейчас ни произошло, оно тоже однажды закончится и присоединится к другим воспоминаниям.
Майкрофт был без охраны. Зачем она нужна, когда самое безопасное место — рядом с бывшим супругом, который готов ради него переступить через любое унижение, предать друзей, собственные идеалы и уничтожить целые миры. Отличное подтверждение их взаимной ненормальности. Он не лучше монстра-Майкрофта, они идеально подходили друг другу.
— Ты принес маршрутизатор?
Липкой рукой Грегори протянул переходник Майкрофту.
Бледное лицо, плавные контуры скул и подбородка, птичий нос, безжалостный, пронизывающий взгляд. Сжатые со слегка глумливой улыбкой губы. Чем не лицо монарха со старинной монеты? Зря Майкрофт так и не вычеканил свой портрет на монетах.
— Войска у границы, армия подчинится новому правительству. У тебя осталась всего пара часов. Тебе надо уходить. Есть хорошие миры, можно начать все сначала.
Известие Майкрофт принял стойко, лишь дыхание слегка сбилось. Но тут же выровнялось.
— Думал, у меня в запасе неделя. Ты должен был предупредить раньше.
Майкрофт даже не спросил, предлагал ли Грегори уйти вместе. Удивился бы, узнав ответ? Что сейчас Грегори более всего желал исчезнуть в бесконечной пустоте, где нет ни знакомых предметов или домов, ни привычного пространства, ни любого из Майкрофтов.
— Они изменили сроки, пока меня не было.
— Даже когда все предают, ты один остаешься верен.
Только Майкрофт умел говорить так мягко, вкрадчиво и одновременно с таким презрением.
— «Во мне верность», — подтвердил Грегори, внезапно полностью смирившись со своей безропотной собачьей преданностью. — Почему ты не убил меня?
Сколько раз он изводил себя этой мыслью, просил: «Приди, забери мою жизнь», и огорчался, что Майкрофту даже его жизнь уже ни к чему.
— Зачем отказываться от ценного шпиона в отряде повстанцев?
— Ты всегда знал, что развязка будет именно такой?
— Вселенная редко бывает милосердной, Грегори. Возможно, придумай мы тогда другую клятву, нас бы не испытывали вечным предательством.
Грегори знал, что взглядом выдал тоску и боль. Всегда скрупулезно фиксировавший его эмоциональное состояние Майкрофт ухмыльнулся. Впрочем, без ожидаемой издевки, вышло по-своему даже печально. Холодные огоньки, тлеющие в глубине зрачков, угасли.
На земле медленно приходил в себя двойник Майкрофта. Поднялся, скользя спиной по гладкой стене ворот. Грегори видел его боковым зрением. Вот он встал на трясущиеся ноги. На виске набухал синяк, а в лоб целилось уже несколько снайперских точек.
Майкрофт смахнул их одним движением руки и обратился к своему двойнику:
— Не держи на Грегори зла, из них двоих ты бы тоже всегда выбрал своего. Даже после того, как переспал с этим.
— Не я провел с ним ночь. — Холмс достал из-за пазухи припрятанный запасной пистолет. — Мне нужен переходник.
Грегори встал перед своим Майкрофтом, тот легко отодвинул его в сторону.
— И что ты будешь с ним делать? Колоть орехи?
Снова активизировались снайперы. Майкрофт задрал голову и громко рявкнул:
— Отставить!
Его двойник посмотрел на пистолет в своей руке и откинул его в сторону.
— Мы лишь хотим уйти. Назови свою плату за проход? Наверняка в моем мире есть то, что тебе пригодится. Я могу предложить деньги, убежище, золото, нестабильные территории, которыми ты сможешь править. Все, что захочешь.
— Мне ничего не надо. Тебя ввели в заблуждение. Грегори всегда недооценивал мою щедрость. Пойдемте, не станем терять время.
========== 9 глава и эпилог ==========
Грегу снилось, что Майкрофт за ним вернулся. Сидел на кровати и гладил по лицу. Приятно.
— Всегда подозревал, что вас с майором нельзя оставлять без присмотра.
Грег разлепил глаза и сфокусировался на человеке, склонившемся над ним. Игра воображения или перед ним действительно его Майк? За спиной продолжал выдавать рулады храпа Гарет.
— Мой? Домой? — хриплым ото сна и похмелья голосом спросил Грег. Сердце замерло и тут же бешено заколотилось вновь, отстукивая удары в унисон с ликующей мыслью «домой-домой-домой».
Майкрофт поцеловал его и слегка поморщился от запаха спиртного.
— Вернемся. И надеюсь, что пока твой.
Грег заметил внушительную ссадину на виске.
— Ты в порядке?
— Небольшое недоразумение. Учитывая обстоятельства, легко отделался. Ведь это не была обычная поездка на ярмарку в Сомерсет или, — он насмешливо глянул на голого майора, — на парад гордости в Брайтон.
Грег поспешил накрыть того одеялом.
— Мы напились ночью.
— Я так и понял.
Грег сполз к краю и сел, уткнувшись лбом в плечо Майкрофта.
— Что мне оставалось делать? Думал, свихнусь. Слишком все это невероятно. Как путешествие на Марс. Я точно не лежу в коме после аварии или в психиатрической лечебнице?
Рука Майкрофта погладила его между лопатками, скользнула выше по шее и затылку.
— Я так виноват... Случись что с тобой — никогда бы себя не простил. В последнее время у меня появилась привычка потворствовать слабостям и страхам. Не заметил, как это изменило меня, и я знаю, насколько в конечном итоге изменился бы ты сам.
Грег вздохнул, не зная что сказать. Могло оказаться, что извинения были очередной уловкой. Неужели Майкрофт так запросто откажется от своей раздражающей потребности всегда и во всем оказываться правым?
— Ничего, все со временем устаканится.
— Ты не видел того, что видел я, — сказал Майкрофт и отстранился. Грегу это не понравилось. Разве не такого ответа от него ожидали? Но какого тогда? Он же поддержал и простил.
— Меня заставляли есть фенхель, — попробовал он иначе, хохотнул и понял, что снова сказал что-то не то.
Проснулся Гарет.
— Какой же ты идиот, хуже местного, тому готового шанса не преподносили, — пробурчал и, слегка пошатываясь, побрел в ванную.
Грег почувствовал, как у него багровеют щеки. Стало тошно. Причем до такой степени, что заболела голова, стальным обручем сжало виски. Такую боль на похмелье не спишешь.
Минуты три они просидели, не двигаясь. В душевой била об пол вода. Разрезая темноту, по стеклам окон то и дело скользил луч прожектора. А они все сидели.
Грег потер лицо и помассировал виски. Неужели пришло время ему самому лишиться не менее раздражающей привычки: переводить любые трудные темы на язык шутки? Сколько серьезных разговоров он упустил из-за собственной трусости?
— Он прав, я идиот.
Майкрофт снова притянул его к себе, и Грег наконец решился:
— Думать, что потерял тебя навсегда, было невыносимо. Но разве я тебя уже не теряю? В последнее время живу словно не с тобой, а с одним из твоих клонов. Вроде местного. Я рад, что ты пришел за мной. Но кто ты? Точно мой?
— Менее всего я желаю превратиться в него.
— Думаешь, мы справимся?
— Я по-прежнему буду делать все возможное, чтобы уберечь тебя. Не умею иначе. Ты самое дорогое, что у меня есть. Лишиться тебя хуже, чем потерять весь мир. Теперь я это тоже знаю.
— Как и я. Остается запереться в бункере и никогда из него не выходить?
— Я так устал тревожиться обо всех, иногда кажется, это стало бы неплохим вариантом.
— Но не сделало бы нас счастливыми.
— Нет.
— Поэтому будем искать другие способы.
Из душа вернулся Гарет, облаченный в военную форму, и первым делом включил свет. Грег поднялся, чтобы одеться.
— Сэр, где другой мистер Холмс?
В тот же момент дверь открылась и появился хозяин дома.
— Введите себе заслон. — Он протянул шприц Гарету. — Протокол семь-один.
Майор немедленно закатал рукав форменной рубашки и ввел инъекцию.
— Майор Кенвуд пойдет с нами? — поинтересовался Майкрофт.
— Естественно, нет.
В дверном проеме возник еще один человек.
Ого!
От количества копий на одну небольшую комнату стало укачивать, ощущения были похожи на то, как если находишься в зеркальном лабиринте.
— Распирало от любопытства встретиться с тобой. Столько вопросов и нет времени даже толком пообщаться, обидно, — протараторил Грег, на ходу застегивая спортивную кофту. Затем протянул руку.
Возникла небольшая заминка, но в итоге местный Грег все же ответил на приветствие.
Грега удивило, насколько ладонь его двойника оказалась шершавая от мозолей. Присмотревшись, он понял есть множество других отличий: черты лица, манера двигаться, мимика. Это казалось странным. Майкрофты или майоры очень походили друг на друга.
Местный Грег обратился к Гарету:
— Я взял немного вещей из твоей комнаты. Остальное придется оставить.
— Куда мы пойдем?
— Туда, где безопасно. Здесь через пару часов ты труп. Майор Кенвуд объявлен международным преступником. Хотя до трибунала в Женеве ты вряд ли доживешь.
В комнату грациозно вплыл Элвуд, одетый в облегающие светлые джинсы и футболку с курткой. Глаза он густо обвел черным карандашом.
— Боже милостивый, а это кто? — прошептал Майкрофт.
— Красавчик, да? Должен тебе нравиться. Меня в молодости напоминает.
Майкрофт покачал головой, не соглашаясь то ли с первым, то ли со вторым замечанием.
— Все, что было ценного в сейфе, — сказал Элвуд, протягивая рюкзак своему пока еще высокопоставленному любовнику, но тот отказался:
— Забирай себе. Пользуйся исключительно новым паспортом. И как можно быстрее покинь пределы Британии.
— Пусть он с нами пойдет, он же может? — предложил Грег. Чем вызвал немалое удивление и даже ужас своей половины. Майкрофт уставился на него протестующим взглядом. Но Грег помнил рассказ Гарета, что случится с открытием границ, и, если была возможность спасти хоть одного человека, то почему бы и нет, даже если этот человек — Элвуд.
Тот пожал плечами:
— Могу. Но хочу увидеть, как миру придет конец.
У Грега отвисла челюсть. Подобной кровожадности от жеманного юноши он никак не ожидал. По-видимому, тот так и останется для него загадкой.
Ни с кем не прощаясь, Элвуд вышел из комнаты.
Местный Майкрофт поставил на камин маршрутизатор, тот самый черный кирпич, из-за которого они все тут оказались.
— Грегори, майор, вы идете первыми. За вами сразу мой двойник с его Грегори. Я обладаю полным доступом к программам, так что обойдемся без слепого блуждания по мирам и локациям.
— Я возьму твою одежду? — спросил Грег своего двойника.
— Хоть все забирай.
— А что возьмешь ты?
Тот оглядел комнату, задерживая взгляд то на одной вещи, то на другой, затем коротко ответил:
— Ничего.
Краем глаза Грег наблюдал за хозяином дома. Тот следил за их разговором. Лицо его оставалось непроницаемым. Затем он вновь сосредоточился на приборе и проделал над ним несколько пасов рукой.
— Фантастика! — обомлел Грег, впервые наблюдавший трансформацию мраморного кирпича в 3D проекцию компьютера.
— Наши сталкеры успели обследовать несколько миров. Некоторые из них пригодны для жизни. Я выберу оптимальный для вас.
К местному Майкрофту подошёл другой Майкрофт:
— Отправь его туда, где о нем есть кому позаботиться. Введи координаты места, где мы были ночью.
— Нет! Я... — подал голос местный Грег и запнулся. Это сделало отказ неубедительным.
— В нем там нуждаются, — уверенно заявил Майкрофт.
— Мистер Холмс, вы же там были. Я лишь оболочка. Он будет счастлив любому, кто ее носит.
— Не слушай его. Вот именно, я там был. Не подойдет кто-то другой. Именно он.
Пара движений пальцев, и воздух задрожал. Часть комнаты исчезла и заменилась совсем другой.
Грег узнал собственную квартиру.
А в ней… Грег охнул. Среди мусора из пустых коробок, мешков и прочего хлама, сидел неопрятный, большой, грузный человек с взлохмаченными волосами. Ореол обреченности, нависший над ним, казался таким ощутимым, что необходимость обнять и утешить причиняла настоящую физическую боль.
— Майк! — Грег инстинктивно потянулся к нему, но его удержал Гарет.
— Притормози. Не твоя станция.
Майкрофт из чужой комнаты посмотрел прямо на них. Встал. Отыскав местного Грега глазами, он уже не отводил от него взгляда. А тот не двигался, пока не прозвучал сухой приказ от супруга:
— Иди, Грегори.
Повиновался. Шаг и снова заминка.
В том мире приблизился к проходу тот Майкрофт. Он ничего не говорил, не звал, не умолял, не требовал. Просто смотрел, и не было в его взгляде ни уверенности, ни надежды.
Местный Грег озирался, словно понятия не имел, что делать дальше, и искал ответ хоть от кого-то.
— Да ради бога! Уходи же наконец!
От нового окрика супруга он вздрогнул, но не тронулся с места. Не двигались и другие. Никто не смел вмешиваться.
— У меня не получается, прости.
И тогда тот единственный, кто имел на это право, его супруг, подошел к нему и с силой толкнул в другой мир.
Гарет перешагнул порог следующим. Проход закрылся.
И тут же раздался громкий и по-звериному протяжный стон. Этот странный звук издавал местный Майкрофт. Он стоял, закрыв лицо руками, затем его качнуло.
Грег хотел его поддержать, но был остановлен злым восклицанием:
— Не трогайте меня!
— Почему? Ведь одно слово, и я… Вернее, он бы остался? — Грегу не кого было спрашивать кроме как своего Майкрофта, поэтому он требовал объяснений от него: — Пошел бы за ним куда угодно!
— Правильным было того «тебя» отпустить. Они больше не могут быть вместе.
— В другом мире я мертв?
— Да.
Открылся очередной портал. На этот раз комнату переломило под странным углом. Одним взмахом руки, даже не оборачиваясь, местный Майкрофт указал на выход.
— Что будет с тобой? — спросил Грег.
— Не ваша забота.
— Чья тогда? Кто позаботиться о тебе?
— Вы по-прежнему ничего обо мне не знаете.
Грег и сам понимал: как ни старайся, не получится что-то изменить в судьбах таких близких ему людей. В его силах оставалось только не допустить повторения истории. Не довести себя до той черты, когда правильней станет отпустить, чем продолжать быть вместе.
Дав мысленный зарок, он взял своего Майкрофта за руку, и они вдвоем шагнули из чужого мира в родной.
Эпилог
Майкрофт пытался рассмотреть незнакомый ему Лондон, но тот был накрыт плотной завесой тумана. Руины зданий, проступающие из серого марева, делали местность неузнаваемой. Что это за район? Сохранились ли города после ядерного взрыва или теперь повсюду однообразная разруха и мертвая тишина? На первый взгляд, никаких следов существования человека. Наверное, стоило захватить с собой хотя бы минимум вещей для выживания: теплую одежду, еду, лекарства, оружие. Однако все это казалось лишним. Он прибыл сюда не выживать.
Проводник, переведенный в режим самоуничтожения, с шипением и негромким хлопком превратился в груду пыли. Отступать больше некуда, да и не хотелось. Именно этот мир как никакой другой подходил ему.
Туман понемногу рассеивался. Пожалуй, теперь можно тщательнее исследовать местность.
Погруженный в собственные мысли, Майкрофт не сразу услышал звук мотора. Вот ведь досада, теперь уже не спрятаться. Рядом с ним притормозил внедорожник. Стекло со стороны водителя опустилось.
— Здорово, приятель. Куда направляешься? Если в убежище, то рад буду подбросить.
Мужчина смотрел на него доброжелательно, но без тени узнавания.
Очередная насмешка вселенной? Чем же он ей так насолил.
Не произнеся ни слова, Майкрофт повернул назад.
Судя по шуршанию шин по асфальту, машина тоже разворачивалась.
Майкрофт решил скрыться в проходе между развалинами.
Водитель остановился у обочины и заглушил мотор. Выходит, так просто сдаваться он не собирался. Но отчего? Какое ему дело до чужака?
Майкрофт не знал, что в этот самый момент похожие мысли одолевают и другого мужчину.
«На кой черт рисковать и выходить из машины?»
И все же Грегори чувствовал, как что-то необъяснимое тянет его следовать за неизвестно откуда появившимся пришельцем в старомодном костюме-тройке. И он открыл дверь.
@темы: Рейтинг PG-13, Ангст, АУ, Майкрофт Холмс, Грегори Лестрейд
Какая великолепная история: захватывающая, загадочная, пронзительная и трогательная! Точнее, несколько история. Очень круто! У меня просто слов нет.
Спасибо!
Это надо уметь - удивить тогда, когда читатель готов к любому варианту)
Спасибо за текст.
кошмар без перьев, я редко продумываю фики до конца. Нравится писать так, чтоб самой удивляться, куда персонажей выведет история, но именно этот поворот изначально готовился. читать дальше
Антея Шэра, спасибо
Шикарно. Невозможно оторваться.
Вообще я из тех авторов, кто не всегда отвечает на отзывы, но всех обязательно посчитала, все обдумала и решила убиться от расстройства или обождать)
я уже подумывапла, но теперь не могу, новая идея в голове засела и прям придется кажется ее писать...
согреть кому-то надо наши зимы. А то печально и одиноко без майстрад-команды.