Переводчик: Талина2010
Бета: Shae, Pheeby
Оригинал: An Unexpected Invitation by Persiflager, разрешение на перевод получено
Версия: Сериал «Шерлок» (BBC)
Размер: мини, 2880 слов в оригинале
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Категория: слэш
Жанр: романс
Рейтинг: R-NC-17
Краткое содержание: Майкрофт приглашает Грега на ужин.
Размещение: только с разрешения переводчика
Примечание: переведено для команды WTF Mystrade 2016
Посвящается Shae, без которой этого перевода просто бы не было.

читать дальшеГрег вошел в квартиру и со вздохом облегчения захлопнул дверь. Повесив насквозь промокший плащ, он стянул ботинки, пошатываясь, добрел до гостиной и рухнул на диван.
— Твою мать, ну и денек! — пробормотал он, сполз немного ниже по спинке дивана и устроил ноги на кофейном столике. Из дырок в мокрых носках на него осуждающе поглядывали большие пальцы.
— Да ну бросьте! – глядя на них, сказал Грег.
Чего ему действительно сейчас хотелось, так это чаю. Нет, пива. Нет, огромную порцию виски. Он в нерешительности посмотрел на дверь кухни, пытаясь определиться, ради чего из вышеперечисленного стоит встать с дивана.
Телефон завибрировал. Грег поморщился и вытащил его из кармана брюк.
«Не поужинаете ли вы со мной сегодня вечером? МХ»
Грег моргнул. Это какой-то секретный код для проверки личности? Прошла вечность с тех пор, как он их использовал.
Телефон снова завибрировал.
«Это не шифр. МХ»
Как странно. Грег опять задумчиво посмотрел на дверь кухни и вспомнил, что в холодильнике нет ничего, даже отдаленно похожего на еду.
«ОК».
«Отлично. Машина будет через сорок минут. МХ»
Грег потянулся, зевнул и с большой неохотой заставил себя подняться с дивана. Не его это дело — задавать вопросы. От него требуется только надеть свежую рубашку на случай, если они отправятся в какое-нибудь пафосное заведение.
***
Едва не заснув в душе, Грег все же вытерся, переоделся в чистое и вышел на улицу как раз тогда, когда подъехал большой черный автомобиль. Водитель молча тронулся, и Грег скоротал недолгую поездку, листая газеты, заправленные в карман на спинке переднего сиденья. Наконец они остановились перед большим домом на тихой улочке в западной части Лондона.
— Добрый вечер, детектив-инспектор, — сказал Майкрофт, открывая дверь. — Спасибо за то, что согласились присоединиться.
— Зовите меня Грегом, — уже не в первый раз предложил Лестрейд и вошел в прихожую.
Обстановка была сдержанна и элегантна, как и мужчина перед ним, по-прежнему одетый в костюм-тройку даже в своем собственном (предположительно) доме.
— Ну, так что он натворил на этот раз?
— Простите? — Майкрофт приподнял бровь. — Прошу вас, позвольте ваш плащ.
Грег повел плечами, сбросил верхнюю одежду и проследил взглядом за тем, как Майкрофт вешает ее на массивную вешалку из темного дерева.
— Ваш брат. Что он натворил на этот раз? Наверное, что-то ужасное, раз вы так со мной любезничаете.
— Это всего лишь приглашение к общению, могу вас заверить.
Грег посмотрел на Майкрофта с явным недоверием.
Тот пожал одним плечом.
— Так и есть. Следуйте за мной.
Он повернулся и вышел, и Грегу ничего не оставалось, кроме как отправиться следом за ним.
***
Столовая выглядела мрачно и официально, только желтые островки света от ламп на стенах да свечей на столе освещали комнату.
— Уютно, — заметил Грег.
Майкрофт взмахом руки указал на два места, сервированные на одном конце огромного стола, после чего отошел к буфету, где на электрическом подогревателе для тарелок стояли различные блюда.
— Вы не могли бы разлить вино?
Грег выбрал место рядом с тем, что было во главе стола, и сел. На столе стояла уже открытая бутылка, и он наполнил каждый бокал на две трети.
Мягкий, теплый аромат вина приятно смешивался с пряным запахом еды.
— Я здесь ужинаю не часто, — произнес Майкрофт, стоя спиной к Грегу и раскладывая приготовленное по тарелкам.
— Вы меня шокировали. И чем вам не нравится эта миленькая комнатка?
Майкрофт опустил перед Грегом тарелку с красиво выложенной едой.
— Я привык. — Другую тарелку он поставил перед своим местом и сел. — Скажите, вы всегда были таким саркастичным, или это дурное влияние моего брата?
Сидеть наискосок друг от друга было на самом деле весьма уютно.
Колено Грега находилось всего в дюйме от колена Майкрофта.
— Если бы мы с вами когда-нибудь говорили не о работе, вы бы знали. — Грег поднял бокал. — Ваше здоровье.
Бокал Майкрофта с тихим звоном соприкоснулся с бокалом Грега, и Майкрофт сделал глоток вина, закрыв глаза от удовольствия. У него было интересное лицо: не красивое по общепринятым стандартам, но выразительное. Грегу часто было интересно, как Майкрофт выглядел, когда расслаблялся (если такое в принципе возможно).
Грег отвел взгляд и попробовал вино. Вкус был тонким, мягким и казался насыщенным.
— Тогда к чему все это? — поинтересовался Грег, разрезая зажаренный до румяной корочки кусок мяса. — Мы с вами знакомы семь лет, и никогда раньше вам не хотелось поболтать со мной.
Когда-то, во время их первой встречи, Грег было подумал, что Майкрофт неравнодушен к нему, и вся эта его скованность и формальность в обращении были лишь прикрытием. Пару раз Грег ловил на себе его взгляды, что здорово льстило его самолюбию и даже привело к нескольким фантазиям, которым Грег предавался в одиночестве. Со временем, однако, он отверг эту теорию, отдав предпочтение версии о «хладнокровном ублюдке».
Прежде, чем ответить, Майкрофт прожевал кусочек.
— Я подумал, это было бы славно — как-нибудь поужинать в компании. Вы прошли необходимую проверку и не были заняты.
— Да я везунчик. – Грег ни на секунду не купился на это. Он подцепил на вилку ломтик мяса и, причмокнув, отправил его в рот.
— Чтоб меня! – сказал он, проглотив полный рот пикантной вкуснятины. — Что это за блюдо?
— Полагаю, это жаркое из ягненка с анчоусами и оливками, — задумчиво ответил Майкрофт. Он мельком взглянул на Грега и слегка улыбнулся. — Должен признаться, что готовил не я.
И Грег впервые рассмеялся в присутствии Майкрофта.
***
Они продолжили неспешный разговор за едой, пусть он и касался, в основном, текущих дел. Грег бы проявил больше инициативы, но ужин был великолепен, а он умирал с голоду. Наконец он вытер остатки соуса последним кусочком картофеля и откинулся на спинку стула.
— Итак, — сказал он, наблюдая, как изящно Майкрофт режет оставшееся у него на тарелке жаркое, — вы живете здесь один?
Рот у Майкрофта был полон, и вместо ответа он кивнул.
Грег осознал, что оба бокала пусты, и снова их наполнил. Он поболтал рубиновую жидкость, разглядывая красные узоры на плотной белой скатерти, которые отбрасывал отраженный в бокалах свет свечей.
— Не женаты, значит, — продолжил он, когда Майкрофт проглотил еду. — Или, прошу прощения, не состоите в гражданском партнерстве.
Услышав это предположение, Майкрофт поднял бровь, однако Грега не поправил.
— Очевидно, что нет.
— Почему? — Грегу было на самом деле любопытно. Кроме того, было приятно вот так узнать кого-то поближе, пусть это и было весьма странное знакомство. Создавалось ощущение, что в последние несколько лет все только отдаляются от Грега.
Майкрофт отложил приборы и поднял бокал.
— Постоянные отношения были бы… затруднительны в моем положении.
— Чушь.
На это Майкрофт поднял уже обе брови.
— Будь на вашем месте кто-то другой, это еще сошло бы за ответ. Не могу себе даже представить, чтобы вы с вашей властью — и не нашли способ сделать так, чтобы все получилось, — Грег сделал глоток вина, внезапно осознав, что это прозвучало так, словно он размышлял о Майкрофте гораздо больше, чем это было приемлемо. Что было правдой. — Я хочу сказать, ничего такого нет в том, если подобное вам не нужно.
Майкрофт бросил на Грега долгий нечитаемый взгляд.
— А как ваша «личная жизнь»? — Кавычки были прямо-таки слышны.
Грег поморщился.
— Ладно, полагаю, я сам напросился. Прекрасно, спасибо. Ее нет, но все нормально.
Майкрофт покрутил ножку бокала.
— И вы не заинтересованы в том, чтобы начать новые отношения?
— Только не серьезные, нет.
От них больше проблем, чем пользы. Вне зависимости от того, насколько Грегу не хватало секса и близких отношений, у него не было иллюзий относительно своей способности поддерживать что-нибудь долгосрочное.
Майкрофт сделал большой глоток вина.
— А как насчет несерьезных?
Грег обдумал вопрос и как абстрактный, и, как все больше убеждался, конкретный. Он почувствовал, как его лицо запылало, а член шевельнулся при одной только мысли об этом.
— Это было бы… Да. Я не рассматривал такой вариант, но было бы неплохо. Так даже лучше. — Он выдержал пристальный взгляд Майкрофта.
— Как интересно. — Майкрофт осушил бокал, отодвинул стул от стола и встал. — Полагаю, пришло время для десерта.
***
На десерт был темный, очень темный шоколадный мусс, который растаял в тот же миг, как оказался у Грега на языке. Грег обнаружил, что без всякой задней мысли облизывает ложку, и почувствовал удовольствие, когда заметил пристальный взгляд Майкрофта.
Майкрофт разлил по маленьким стаканчикам десертное вино, которое они и выпили за разговором о музыке. Грег чувствовал приятную расслабленность, ощущая трепет предвкушения на грани сознания.
Наконец Майкрофт отставил свой опустевший бокал. Мгновение поколебавшись, он поднял взгляд на Грега.
— Благодарю вас за то, что пришли сегодня вечером, — в конце концов, сказал он. — Мне очень понравилось.
— Мне тоже, — честно ответил Грег. Это было правдой. Ему понравилось больше, чем он ожидал. — Это было чудесно, спасибо.
Майкрофт побарабанил пальцами по столу.
— Не хотите ли перед уходом осмотреть дом? Здесь есть еще довольно неплохие картины.
Грег широко улыбнулся. Его вдруг рассмешило то, что и гениям приходится опускаться до проверенных временем трюков.
— Да.
И они, не раздумывая, вышли из столовой.
***
— А это гостиная.
— Угу.
— В библиотеке есть несколько весьма милых гравюр…
— Действительно.
— Здесь моя спальня, — Майкрофт помедлил, задержав ладонь на дверной ручке.
Грег подошел ближе и положил руку на талию Майкрофта.
— А какой тут потолок? — прошептал он ему на ухо.
И с удовольствием, которое выпадало так редко, Грег увидел, что Майкрофт «Холодный Ублюдок» Холмс густо покраснел.
— Взгляните сами, — наконец ответил он и открыл дверь.
Грег неторопливо зашел и посмотрел вверх на абсолютно белый потолок.
— О, очень мило.
Послышался щелчок — Майкрофт закрыл дверь.
— Весьма трудно оценить его в полной мере, когда стоишь.
— Вот как?
Вместо ответа Майкрофт шагнул ближе и поцеловал его.
Губы были теплыми, мягкими и сладкими от вина. Грег инстинктивно приоткрыл рот и положил руки на талию Майкрофта, просто удерживая того на месте, наслаждаясь прикосновениями и его крепким телом.
— О. — Его дыхание сбилось, когда Грег вернул поцелуй.
— Зачем ты надеваешь столько одежды? — пробормотал Грег. Он скользнул ладонями под пиджак Майкрофта, вытащил из-за пояса брюк полы рубашки и, наконец, добрался до обнаженной кожи. — Так-то лучше.
Майкрофт снова поцеловал его, прижимаясь ближе так, что Грег смог почувствовать, как того охватывает возбуждение.
— Привет, — с улыбкой проговорил он и, притягивая Майкрофта ближе, нахально сжал его зад.
— Добрый вечер, — легкомысленно ответил Майкрофт, расстегивая рубашку Грега, и тот громко рассмеялся.
Справедливости ради следовало сказать, что в вопросах раздевания Майкрофт действовал эффективней. Он стянул с Грега пиджак и рубашку, в то время как Грег только сумел справиться с несколькими пуговицами на жилете. Он был сражен возможностью просто прикасаться, не в силах оторвать рук от нескольких дюймов обнажившейся кожи. Его возбуждение было почти болезненным, а кожа зудела от предвкушения.
Чтобы все было честно, Грег решил сменить тактику. Он крепко ухватил Майкрофта за бедра и попятился. Дойдя до кровати, он сел и притянул к себе Майкрофта так, что тот оказался между его ног.
— О да, — выдохнул Майкрофт, когда Грег провел рукой по его каменному стояку, прежде чем быстро расстегнуть ремень и брюки.
Как же Грегу этого не хватало! Возбужденный член Майкрофта в руке Грега был толстым, потемневшим и теплым, осязаемым доказательством его желания, и Грег, не в силах устоять, взял его в рот. Оставив без внимания сдавленный возглас, он вылизывал и сосал член, слюна собиралась у него во рту, и он наслаждался резким привкусом предэякулята на языке, пропуская сквозь пальцы рыжие завитки у основания члена.
— Прекрати, — задыхаясь, выговорил Майкрофт.
Грег неохотно отстранился и поднял взгляд.
— Точно?
— Мне бы хотелось тебя трахнуть, — сказал Майкрофт, расстегивая рубашку. — Раздевайся.
Грег подчинился, сбрасывая одежду на пол.
— Некоторые люди, знаешь ли, сначала спрашивают.
— Нерационально.
Оставшись обнаженным, Грег раскинулся на кровати с гордо стоящим и покрасневшим от возбуждения членом.
— И как ты меня хочешь?
Майкрофт замер, наполовину стянув с себя брюки и пристально глядя на Грега.
— Встань на колени и обопрись на локти, — наконец сдавленно сказал он.
Грег охотно подчинился. Он чувствовал какую-то странную свободу от того, что в кои-то веки кто-то другой контролировал ситуацию. К тому же, с того момента, как он занимался подобными вещами, прошло лет десять, не меньше, но не потому, что Грегу это не нравилось.
Одной рукой Майкрофт поглаживал его зад.
— Красивый, — тихо произнес он. — Совершенно умопомрачительный.
— Спасибо.
Майкрофт провел по его анусу прохладным влажным пальцем.
— Прикоснись к себе.
Грег перенес вес на одну руку, а другой провел по члену — не слишком быстро, лишь для того, чтобы не дать возбуждению схлынуть. Под нежными и уверенными прикосновениями Майкрофта, совсем не походившими на движения новичка, от которых нельзя не зажиматься, Грег расслабился.
Несколько раз за эти годы он пытался растягивать себя пальцами, но почему-то у него никогда не получалось сделать это так хорошо, как сделал бы другой человек — все было слишком напряженно, слишком странно. Сейчас же он наслаждался по полной, о да.
— Готов? — наконец спросил Майкрофт.
— Более чем, — честно ответил Грег. — Близок к отчаянию.
Майкрофт тихо засмеялся.
— Очень хорошо.
Он провел членом вверх-вниз между его ягодиц, немного помедлил и толкнулся внутрь.
Блядь, как же здорово. Грег сдерживал дыхание, пока Майкрофт не вошел в него до самого упора, а потом застонал.
— О да, — пробормотал он. — Трахни меня.
Он опустил другую руку на кровать, удерживая равновесие.
— Я делаю все возможное. — Майкрофт тяжело дышал, медленно покачивался, входя глубже и почти выходя, постепенно наращивая темп.
Грег склонил голову и позволил ощущениям затопить себя. Плотные гладкие простыни, которые он сжимал, натянулись под коленями. Тонкие пальцы стиснули его бедра. Звук их тяжелого дыхания наполнял комнату. Едва заметный привкус члена Майкрофта во рту, ощущение его же под языком, и сам член Майкрофта, твердый и требовательный, раз за разом входил до тех пор, пока не вытеснил все мысли, вколачиваясь внутрь и доставляя удовольствие.
— О Господи, — выдохнул Грег, обхватывая свой член рукой. — Я сейчас кончу.
— Погоди, — сбивчиво попросил Майкрофт, вколачиваясь сильнее. — Потерпи еще минуту, пожалуйста.
— Не могу, — Грег отчаянно работал рукой. — Мне надо… А, блядь, уже!
Он зажмурил глаза на один долгий ослепительный миг, пребывая на грани, а затем его тело пронзило сладостным оргазмом, выбивая воздух из легких.
За его спиной Майкрофт выругался и начал выходить.
— Нет, — запротестовал Грег и, заведя руку назад, неуклюже ухватил Майкрофта за бедро. — Не останавливайся.
— Ты уверен?
— Да. Давай, трахни меня. Я хочу почувствовать, как ты кончаешь.
И Майкрофт благодарно продолжил, двигаясь с исступленной страстью, входя все глубже, пока наконец не замер и не задрожал, кончая.
— Это было великолепно, — произнес в тишине Грег, когда они, липкие от пота, замерли, тяжело дыша.
— Я… Да, — сказал Майкрофт, и, вероятно, это был первый раз, когда Грег услышал, как тот запинается. — Спасибо. — Он медленно вышел, и Грег рухнул на кровать.
***
Грег уловил рядом какое-то движение. Он повернулся на бок и увидел, как одетый в халат Майкрофт аккуратно складывал его вещи на кресло. Одежда самого Майкрофта исчезла, оказавшись, очевидно, в корзине для грязного белья.
— Извини. — Грег был немного смущен. – Я отключился.
Майкрофт с улыбкой посмотрел на него.
— Уверяю тебя, все в порядке.
— Хочешь, чтобы я ушел?
— Только если ты сам этого хочешь, — ответил Майкрофт. — Я — нет.
Грег вышел в смежную с комнатой ванную, привел себя в порядок и вернулся в постель к Майкрофту.
— Боюсь, завтра в семь я буду должен уйти, — сказал Майкрофт, устраиваясь рядом с Грегом. — Можешь остаться и поспать подольше, если хочешь.
Грег покачал головой и обнял Майкрофта одной рукой, наслаждаясь теплом его тела.
— Я поеду вместе с тобой. Подбросишь меня до дома?
— Конечно.
Несколько минут они лежали в тишине.
— Это ведь был твой план на вечер? — наконец спросил Грег.
Майкрофт тихо засмеялся.
— Ты поверишь, если я скажу «нет»?
— Могу поверить, — ответил Грег, на секунду задумавшись. — Хотя и не думал, что тебе свойственны необдуманные поступки.
— В очень редких случаях. — Теплое дыхание Майкрофта касалось уха Грега. — В последний раз такое случилось в 2005 году.
— Тогда следующего раза придется ждать еще девять лет?
Майкрофт помедлил с ответом.
— Возможно, нет.
Грег улыбнулся и провел рукой по боку Майкрофта.
Ему до странности не хотелось прекращать касаться его, как будто истечет когда-то данное разрешение, если он вдруг уберет руки дольше, чем на пару минут, и тогда им обоим снова придется становиться теми людьми, которые не прикасаются друг к другу.
— Хорошо.
@темы: Рейтинг NC-17, Майкрофт Холмс, Переводы, Фанфик, Грегори Лестрейд, Романс
На Ао3 отнеси. И автору надо написать
Рада, что вам понравилось.
спасибо
Aquamarine_S,
Спасибо за добрые слова!