Автор: chasingriver
Ссылка оригинал: The DI and the Spy
Переводчик: Shae
Бета: Талина2010
Разрешение на перевод: получено
Категория: слэш
Жанр: флафф, романтическая комедия
Рейтинг: PG13
Размер: миди
Дисклеймер: все не наше (а жаль!)
Саммари. По утрам Грег бегает трусцой. Майкрофт не только рано встает, но еще и живет в одном из домов, мимо которого пробегает Грег. Веселье начинается.
Критика: возможна в мягкой форме
Примечание переводчика: история разворачивается в течение семи дней. Первые четыре дня выкладываю сегодня, остальные будут добавлены в пост (или в комментарии к этому посту) по мере того, как будут переведены и отбечены. Но мы очень постараемся выложить их как можно быстрее!
День первыйДень первый
Вот. Вот ради чего он бегал, ради чего вставал в четыре тридцать и завязывал шнурки на кроссовках, еще толком и не проснувшись.
Утренний туман создавал пирамиды света и смягчал обычно резкое сияние уличных фонарей. Даже в этот час освещения от них было более чем достаточно. Оно не походило на освещение в вечерние сумерки, когда фонари только зажигались и когда нужно было внимательно вглядываться, чтобы различить трещины в асфальте. Нет, конусы ровного света пересекались и освещали его путь, как взлетно-посадочную полосу аэропорта.
Туман придавал городу немного сюрреалистический облик и сглаживал очертания тех отвратительных вещей, с которыми ему приходилось иметь дело ежедневно. Убийства, жестокость, наркотики — обо всем этом он мог забыть, пока его ноги летели над тротуаром. Только одно это само по себе стоило изнуряющего бега.
Но ведь были еще тишина и покой.
Они даже лучше тумана: все-таки он чертовски холодный.
А в тишине и покое не было совсем никаких недостатков.
Какой-то грузовик развозил хлеб по магазинам в округе. Свободные такси то и дело проносились мимо. Но людей не было: никаких назойливых криков: «Лестрейд, нашли еще один труп в Темзе!», никакого раздражающего нытья его подчиненных по поводу работы с Шерлоком Холмсом.
Это было безмолвное, истинное блаженство.
Майкрофт Холмс каждый день заново определял значение слова «занятый». По утрам он приходил на работу к семи и не уходил, пока не минет шесть, а иногда и восемь. Если везло, ему удавалось втиснуть в расписание быстрый ланч в «Диогене», но чаще Антея просто приносила ему сэндвич, пока он работал.
Он завидовал людям, работающим только в одной временной зоне. Когда он утром приходил на работу, на столе его уже ждала куча отчетов от сотрудников, работавших по ночам. Со всеми этими кипами бумаг он чувствовал себя Сизифом.
Вот почему он вставал в половине пятого: так у него был целый час, и все это время можно было ни о чем не думать.
Иногда он читал газеты, но только те страницы, где было что-то забавное. Он подозревал, что то, что кажется забавным ему, другим людям таким бы не показалось. Он также подозревал, что эти люди убежали бы с криком, знай они, что именно забавного находил в тех статьях Майкрофт.
Он задумчиво смотрел в окно, оторвавшись от особенно забавной заметки о неопределенности предстоящих выборов, когда увидел, как мимо его окна пробежал потрясающе красивый мужчина. И это было странно, особенно если учесть, что потные мужчины в спортивных костюмах не привлекали Майкрофта. Этот же привлек: выразительное лицо, великолепные, тронутые сединой волосы, уложенные в стильную прическу, и… Ну, вот и все, что Майкрофт успел запомнить, ведь он и видел-то его всего пару секунд. Майкрофт поднялся из кресла и прижался лицом к тюлю, но мужчина был только удаляющимся пятном в утреннем тумане. Майкрофт посмотрел на часы: без пяти пять.
— Доброе утро, Грег.
— Доброе, Джилл. Как обычно, пожалуйста. О, и один из тех шоколадных пончиков. Спасибо.
Пять миль этим утром — он заслужил немного сладкого. Не то, чтобы он считал калории, но…
Грег выудил бумажник из кармана спортивного костюма и расплатился, довольный, что ни один из его сослуживцев в этот час не поднялся и не видел его таким: потным, словно он убегал от стаи бешеных собак.
Он плюхнулся на одно из уютных кресел в кофейне и глотнул кофе (со сливками, две ложки сахара) и стал ждать, когда на него накатит. Вот еще одна причина, почему он бегал: первый глоток кофеина так здорово смешивался со всеми эндорфинами, вырабатывающимися от бега. Это было почти так же хорошо, как никотин, и гораздо более социально приемлемо.
День второй
Будильник раздражающе пропищал, и Майкрофт сонно уставился на белый гипсовый медальон, так замечательно контрастировавший с бледно-голубым потолком. Прошлая ночь была особенно выматывающей, и он гадал, можно ли ему проигнорировать звонок будильника и проспать еще час. Но потом Майкрофт вспомнил, что, если повезет, этим утром у него может быть более интересное занятие, чем чтение утренней газеты. Без двадцати пять он уже спустился в гостиную — на всякий случай — и отодвинул тюль в сторону. «Если я собираюсь его увидеть, пусть уж вид мне ничто не застит». С без пятнадцати пять он уже не сводил взгляд с окна.
Так рано бегали только те, кто делал это постоянно. Или тот, кто только начал заниматься и еще был полон энтузиазма. На новичка этот мужчина похож не был: те тащились мимо окон Майкрофта, через силу превозмогая боль, а не проносились с той легкостью, свидетелем которой был Майкрофт.
Без пяти пять. Ни намека на вчерашнего бегуна.
Или это время было для него нетипичным (маловероятно, ведь он успевал бегать, предположительно, до начала своей работы), или же у него несколько маршрутов. «Логично. Если пробегать ежедневно одно и то же расстояние, то заметного прогресса не будет».
Майкрофт сел ждать.
Возможно, Майкрофт уже упустил его. «Что если он бежал по совсем другому маршруту? Может быть, он был здесь раньше».
Майкрофт, нахмурившись, поглядел на чашку. На кухне был чайник со свежим чаем, но Майкрофт не хотел уходить на случай, если бегун все же появится. «Десять минут шестого. Надо будет завтра принести с собой заварочный чайник. И молоко».
Майкрофт покачал головой. «Глупо, — он одернул себя. — Вероятность того, что этот мужчина окажется геем, да еще и заинтересуется мной, ничтожно мала. А, кроме того, моя работа…» Он отбросил эти мысли, пока они не стали слишком депрессивными. Майкрофт оставил саму идею об отношениях, как только название его должности стало таким туманным. Принимая во внимание сверхурочные и секретность его работы, романтические отношения были просто обречены.
Майкрофт вздохнул и взял в руки пустую чашку и еще не прочитанную газету. На полпути к лестнице он обернулся и увидел в окне серебряный проблеск. От волнения чуть не уронив чашку, Майкрофт бросился к окну, чтобы увидеть бегуна хоть краем глаза. «Ну конечно, это он. Кто еще это может быть?» Бегун двигался в том же направлении, что и раньше.
Майкрофт посмотрел на часы, стоящие на каминной полке. «Сегодня в пять пятнадцать, на двадцать минут позже». Принимая во внимание скорость бега этого мужчины и среднюю скорость пешехода, Майкрофт предположил, что сегодня тот пробежал на две мили больше, чем вчера, при условии, что бежал по кругу. «Или на четыре, если он бежал туда и обратно, и я нахожусь ближе к концу его маршрута». Майкрофт мысленно сделал себе заметку перепрограммировать камеры видеонаблюдения и улыбнулся. Может быть, у него и нет шансов с этим мужчиной, но его воображение это не остановит. «С этим бегуном мой утренний душ станет гораздо интереснее, чем обычно».
Грег Лестрейд работал в должности детектива-инспектора Лондонской полиции. Ему платили за то, чтобы он обращал внимание на детали, но в это время суток было не так-то много вещей, на которые его можно было обратить. Не то, чтобы он особенно старался задмечать странности: собственно бег утомлял его донельзя, но больше все равно было нечем заняться.
Грег обычно бегал по какому-нибудь району. Казалось совершенно бессмысленным ходить куда-то в специально отведенное для занятий место и нарезать там круги. Так, по крайней мере, хоть пейзаж менялся.
Его скука со временем привела к любопытству, и у него развилась привычка заглядывать в освещенные окна и смотреть, как живут другие люди. Он часто видел зажженный свет в эти утренние часы, особенно наверху, в спальнях, — он был не единственным бедолагой, начинавшим свой день ни свет ни заря.
Последний отрезок пути он проделывал по особенно приятной части Кенсингтона и всегда гадал, какие секреты таятся за дверями этих величественных домов, украшенных белыми колоннами. Однако разглядеть это ему почти никогда не удавалось. В большинстве случаев окна занавешивали тюлем, сквозь который проступали только смутные очертания предметов — скудные подробности жизни тамошних обитателей.
Но сегодня было приятным исключением: тюль на одном из обычно освещенных эркеров был отодвинут, и взгляду представал маленький обеденный стол. Грегу показалось даже, что, пробегая мимо, он видел за окном какое-то движение, но уверенности не было. Может быть, в следующий раз ему повезет больше. Грег всегда гадал, что за люди живут в этих местах. Наверняка кто-то ужасно богатый, может быть, банкиры. Кажется, только банкиры и могут зарабатывать в наши дни.
«Семь миль сегодня. Завтра снова пять, и тогда у меня останется на кофе еще двадцать минут», — думал Грег, широко улыбаясь.
День третий
Не нужно было прилагать много усилий, чтобы изменить угол съемки камер возле дома Макрофта, ему даже не нужно было спрашивать на это разрешения. С его работой можно было легко проделывать подобные вещи.
«Одна камера смотрит по направлению движения бегуна. Вторая — в противоположном направлении, на всякий случай. А третья ориентирована на само окно». Майкрофт вывел изображения со всех трех камер на свой ноутбук и сел рядом, развернув газету. Он и сам не понимал, зачем ему сейчас газета: его взгляд был точно приклеен к экрану в ожидании появления его бегуна. «Мой бегун. Я уже становлюсь собственником. Не рановато ли, а, Майкрофт?»
Он был готов: тост, джем, полный чайник чая и молоко. Он заранее сходил в туалет. Он мог спокойно сидеть за столом до половины шестого и даже дольше, если пришлось бы.
«Без четверти пять».
Около без пяти минут пять он заметил движение на экране одной из камер. «Бегун». Майкрофт планировал посмотреть запись с камер позднее, видео предупреждало его о появлении мужчины, и он мог выглянуть в окно и увидеть его сам. Бегун только что свернул на его улицу со Стэнхоуп-Гарденз. От нервного возбуждения по телу Майкрофта прошла волна дрожи. Сейчас Майкрофт впервые увидит его по-настоящему. Охватившее его волнение было похоже на то, которое возникает, когда наблюдаешь за птицами: Майкрофт ждал появления редкого вида атлета-любителя.
Если не удастся разглядеть бегуна вживую, то, может быть, на камерах его будет хорошо видно. Майкрофт продолжал посматривать на экран, на котором было хорошо заметно, как перемещается бегун. Как только тот подбежал достаточно близко, Майкрофт перевел взгляд на окно.
Теперь в любую секунду.
Бегун появился в поле зрения, посмотрел в направлении Майкрофта и… «Вот черт, кажется, он меня заметил».
Майкрофт, в ужасе от мысли, что его засекли, тут же отступил в тень.
Его сердце гулко стучало в груди, когда бегун снова приблизился с другой стороны окна. «О Боже мой. Он остановился и вернулся».
Бегун уперся руками в колени, чтобы восстановить дыхание, и уставился сквозь железные прутья решетки прямо в освещенное окно. Пытаясь рассмотреть получше, что находится по ту сторону стекла, он прищурился, потом покачал головой и побежал дальше.
«Чуть не попался. Господи, надеюсь, он меня не заметил».
И только гораздо позже тем же днем, сидя у себя в кабинете и разговаривая с премьер-министром, Майкрофт понял, что нужно было остаться на виду. Ведь сложно флиртовать, если тебя не видно.
Грег запнулся о свои ноги, когда посмотрел в окно. Последнее, что он ожидал увидеть, был мужчина, который так же смотрел на него в ответ. Было очевидно, что он не просто глазел на улицу — он следил за движениями Грега, предвкушал их. Секунда — и он исчез. «Это чертовски странно».
Грег постарался как можно лучше запомнить своего таинственного наблюдателя. «Бледная кожа, темно-рыжие волосы». Грег, вероятно, назвал бы его безупречным, если бы лицо мужчины не исказилось шоком и паникой. Грег широко улыбнулся. «Не думаю, что он ожидал, что я посмотрю в ответ».
Тем же вечером Майкрофт проверял записи с камер. Бегун был привлекательным, именно таким, как Майкрофт и думал. Пока он восстанавливал дыхание, камера напротив запечатлела его задницу с особенно хорошего ракурса. «Как жаль, что он не носит шорты для бега из спандекса», — поймал себя на мысли Майкрофт и сохранил несколько скриншотов на потом.
Он не мог отделаться от ощущения, что уже где-то видел этого мужчину.
День четвертый
Майкрофт спрятался. Он выключил свет, задернул тюль, и ждал бегуна в темноте. Майкрофт хотел увидеть его снова, но не мог рисковать быть замеченным.
Вся его напускная храбрость по поводу флирта испарилась в то самое пресловутое окно его гостиной. Он жаждал еще одного взгляда незнакомца и не мог позволить себе рисковать.
Грег побежал медленнее, когда увидел темное окно — а ведь в последнее время свет в нем горел всегда. После нескольких последних дней тьма выглядела еще более подозрительной.
Он остановился у окна, но отражавшийся в стекле свет мешал разглядеть хоть что-нибудь. Хуже того: решетки на окнах не позволяли прижаться к стеклу, отгородившись от света ладонями. А, кроме того, был задернут тюль.
Внутри не было и намека на движение. «Вот черт. Я же не могу ввалиться в дом, потрясая значком, и обвинять их в том, что у них тут «подозрительная активность»!
Вместо этого Грег несколько секунд разглядывал свое отражение. «Моложе не становлюсь, а еще и пот по лицу ручьями льется, и костюм отвратный. Тот еще видок. Чего бы этот человек за шторами ни хотел, сейчас он меня лицезреет в лучшем виде».
Потом он пожал плечами и побежал дальше.
Майкрофт стоял в тени еле дыша. Все получилось даже лучше, чем он рассчитывал. «Надо было установить камеру внутри. Болван». Майкрофт смог разглядывать бегуна на протяжении, ну, может быть, нескольких секунд, но казалось, что времени прошло больше.
У бегуна были великолепные волосы: короткие и совсем серебряные на висках, чуть темнее и длиннее на затылке, из-за пота они торчали в разные стороны. Майкрофт никогда не видел ничего более привлекательного. «Я просто смешон». Глаза незнакомца завораживали: глубокие, теплые, карие — они совсем не походили на льдисто-голубые глаза самого Майкрофта.
Руки Майкрофта дрожали, когда в темноте он взял чашку. «Смешон». Он отдернул тюль и встал у окна, надеясь напоследок хотя бы увидеть симпатичную задницу удаляющегося бегуна, но того уже и след простыл. Майкрофт вздохнул, щелкнул выключателем и сел к столу, намереваясь посмотреть запись с камер видеонаблюдения.
Грег сделал только пару шагов, когда в голову ему пришла мысль. Он обернулся, убедившись, что вид будет хорошим, и, присев на корточки, пробрался между двумя припаркованными машинами к окну. Времени это не заняло совсем — и Грег увидел, как открылись занавески, и высокая фигура встала у окна, всматриваясь в его сторону. «Нет, туда, куда я должен был убежать. Он не знает, что я здесь».
Несколькими секундами позже зажегся свет. Теперь Грег мог отлично разглядеть комнату. Мужчина сел у маленького стола перед ноутбуком. Из-за своей скрюченной позы, а так же из-за того, что ноутбук закрывал большую часть лица незнакомца, Грег не мог его толком разглядеть, но все же его прошлые наблюдения насчет бледной кожи и темно-рыжих волос подтвердились. Мужчина был одет в дорогой халат поверх хлопковой пижамы и пил чай из шикарной на вид фарфоровой чашки.
Грег продолжал наблюдать до тех пор, пока мужчина не взял компьютер и не исчез в недрах дома. Грег запомнил номер дома и продолжил бег. Пора было и ему разнюхать, что тут к чему.
К тому времени, как он вернулся в квартиру, для чашки его утреннего кофе было уже поздно. Грег принял душ, гадая, почему этот мужчина наблюдает за ним. Все это так напоминало фильм «Окно во двор».
«Едва ли маршруты моих пробежек так уж легко предсказать. У него или вагон времени, или же он все просчитал». Грег полагал, что едва ли незнакомец сидит у окна целыми днями, что делало второе предположение довольно тревожным.
Едва придя на работу, он принялся копаться на сайтах, где размещались документы свободного доступа. Грег не собирался нарушать закон ради такого тривиального случая, как этот, во всяком случае, пока. Учет продаж и протоколы оценки были доступны на городском сайте, и он ввел адрес.
«Ха. Это интересно».
Обычно в подобных записях указывалось имя владельца или арендатора. В случае с этим домом значилось название адвокатской конторы. «Какой-то трастовый фонд? Или попытка сохранить личность этого человека в тайне?» — подумал он. Пару месяцев назад он занимался расследованием, в котором был замешан известный актер. Он был просто помешан на сохранении своей личной жизни в тайне. Грег просмотрел записи и нашел адрес актера, проверил протоколы оценки собственности. «Любопытно: в качестве владельца записано его агентство. Ладно, тогда в этом нет ничего неслыханного, но адвокатская контора… Может быть, он там работает, и они таким образом списывают налоги…»
Он откинулся на спинку стула и рассмотрел все возможности: актер, фрик, помешанный на том, чтобы сохранить свою личную жизнь в тайне, барристер или… «Шпион», — подумал Грег с улыбкой. Едва ли тот мужчина был актером. Один из оставшихся трех вариантов вполне мог оказаться правдой.
«Ладно, последний маловероятен, но гораздо более интересен, чем скрытный фрик или барристер.
Мотив?
Фрик: никакого мотива. Вероятно, расстроен, что я заглядывал в его окно.
Барристер: вероятно, кто-то мог бы начать следить за мной из-за дела против их клиента. Но какой смысл следить из случайного дома в надежде, что объект пробежит мимо в пять утра?
Шпион: то же, что и барристер. Кроме того, я бы уже обнаружил слежку и в других местах. (Обнаружил бы? Надо будет понаблюдать. Не будь таким занудой, Лестрейд. Конечно, он не шпион.
И возвращаемся к первому пункту. Абсолютно никакого мотива».
В задумчивости он поскреб подбородок. Все это было очень странно.
Салли Донован вошла в его кабинет.
— Сложное дело?
Он сел в кресле прямо и постарался выглядеть профессионально.
— Ммм… Да.
— Это которое?
Грег вздохнул. Даже и пытаться не стоило: она обычно видела его насквозь.
— Ну, не то, чтобы дело…
Она подняла брови и немного улыбнулась Грегу.
— А, так это личное?
Нельзя было не заметить намека в ее голосе.
Грег нахмурился.
— Сам не знаю, что это. Тебе же известно, что по утрам я бегаю, так?
— Да.
— Ну, и один и тот же парень наблюдает за мной вот уже несколько дней подряд. Выглядит так, как будто он ждет, когда я пробегу мимо его дома.
Она подняла бровь:
— А вы носите лосины для бега?
— Нет! — фыркнул он.
— Может быть, стоит надеть, — сказала Салли с улыбкой и вышла из кабинета.
«Это абсурд».
Он сделал еще один большой глоток кофе.
«И все же он хорош собой. Может, и не такой уж абсурд».
Тем же вечером Грегу пришлось терпеть озадаченные взгляды в магазине «Адидас» на Оксфорд-стрит, когда он покупал свою первую пару беговых лосин. Ну, в основном, озадаченные: Грег мог поклясться, что продавец с ним флиртовал.
____________________
Примечания (здесь и далее - прим. переводчика, если не указано иначе):
Фильм "Окно во двор" (англ. Rear Window) — кинофильм Альфреда Хичкока, герой которого вынужден сидеть дома и наблюдать за жизнью своих соседей через окно, выходящее во двор. Wiki
Барристер (англ. barrister) — адвокат в Великобритании, ведущий дела. Является адвокатом более высокого ранга, чем солиситор (англ. solicitor).
NEW! День пятый
Грег хмурился, натягивая лосины: они совершенно не оставляли простора для воображения, а, кроме того, напоминали Лестрейду о том, как он однажды ходил на «Щелкунчика» и на протяжении всего представления ухмылялся, представляя себе реальную причину того, почему балет так назвали. К сожалению, его спутнику это совсем не показалось таким же забавным.
Его новая футболка «для показательных выступлений» была все же лучше. Грег не был уверен, что в данном случае должно значить это «для показательных выступлений», однако в ней он совсем не походил на полувозбужденного артиста балета. Стоило указать это на ярлычке.
Грег самодовольно оглядел свой обтянутый спандексом зад и остался весьма доволен увиденным. «Ну, мистеру Совершенно Секретно откроется тот еще вид этим утром».
Большая часть пробежки прошла без приключений, но, едва свернув на Кромвелль-роуд, Грег заметил, что свет в окнах был погашен. «Сидит в засаде. Хорошо». Грег не надеялся сохранить невозмутимое выражение лица, если все же встретится взглядом с незнакомцем, — в этой-то одежде. Но лосины оказались на удивление удобными, и он понял, почему многие люди отдают им предпочтение, даже если в их планы и не входит производить впечатление на всяких назойливых наблюдателей.
Грег продолжал бежать по улице, но на подступах к дому ему в голову пришла дурацкая идея.
Сегодня Майкрофт был во всеоружии. Он установил еще одну камеру прямо за окном. У него все еще не было ни одного хорошего изображения лица бегуна, ни одного, какое можно было бы использовать для идентификации личности по внешности. Майкрофт был уверен, что это единственный способ узнать имя незнакомца.
«Я бы мог просто спросить его».
Верно. Поведение же Майкрофта было, наверное, немного пугающим. Ну, завтра он не будет пользоваться внутренней камерой, но сегодня — она ведь уже установлена…
Майкрофт удивленно поднял бровь, взглянув на запись камер видеонаблюдения, когда бегун появился на его улице. «Он не в спортивном костюме. В беговых лосинах». Майкрофт заранее мог сказать, что сегодня у него будет особенно запоминающееся посещение душа. Может быть, он до него даже и не дойдет.
Он стоял у окна с чашкой чая в руках, желая увидеть лосины воочию. «В записи — это все-таки совсем не то». Свет выключен, и Майкрофт полностью скрыт от глаз бегуна.
Ориентируясь на записи с камер, Майкрофт мысленно рассчитал, когда бегун появится в пределах видимости: оставалась одна-две секунды. И только он начал гадать, почему бегун… «Какого черта? Он бежит, как в замедленной съемке. Как в том фильме — как бишь его?.. Ну, конечно! “Огненные колесницы”!»
Сначала он подумал, что немного тронулся умом. «Жаль. Я всегда считал, что у меня это займет больше времени». Но когда бегун был прямо напротив окна, он начал безудержно смеяться, и Майкрофт вдруг понял, что все это ради него. Это не он сходит с ума, это бегун с ним флиртует.
Грег думал, что это было лучшее драматическое выступление в его жизни, особенно если учесть, что он был в лосинах. Чувствуя себя особенно храбрым и все еще сотрясаясь от смеха так сильно, что едва мог говорить, он подошел к парадному входу и постучал.
Нет ответа.
Он постучал снова.
Ничего. Грег нахмурился.
— Ну же, давай, — сказал достаточно громко, чтобы его можно было услышать за дверью. — Согласись, это было смешно.
«Может быть, его там и нет, в конце концов». Подождав еще пару секунд, Грег сдался и побежал опять.
Он обернулся, на всякий случай, и услышал, как хлопнула дверь.
Грег улыбнулся. «Ну, все же это привлекло его внимание».
Майкрофт чуть не умер, когда услышал стук в дверь. Хоть он и был заинтригован донельзя, он все же не мог впустить бегуна: не сейчас, когда его квартира нашпигована следящими устройствами, как настоящий шпионский фургон.
Он подождал, пока не увидел, что мужчина снова бежит по улице, а затем приоткрыл дверь и выглянул наружу. Когда тот обернулся, Майкрофт так быстро захлопнул дверь, что прищемил край халата.
Он прислонился к стене в прихожей и широко улыбнулся. Обычно, когда люди видели эту его улыбку, они уносились с криками прочь, и все же это была улыбка, выражавшая совершенный восторг и удовольствие.
«Бегун флиртовал со мной, и даже хотел поздороваться». Радостно посияв от такого развития событий, Майкрофт почти сразу понял, что сам не сделал ничего, чтобы показать, что этот поступок не остался незамеченным. «Возможно, мне стоит извиниться за грубость».
— Доброе утро, Салли.
— Доброе, Грег. Как пробежка? — спросила она с улыбкой.
Грег не мог сдержать усмешки:
— Запоминающаяся.
— Ну же, рассказывайте.
— Я купил лосины.
— О, эротично, — сказала она, вздернув бровь. — Он опять там был?
— Ага.
— Он следит за вами.
— Он даже из дома не выходит, — ответил Грег. — Не уверен, что это можно считать слежкой. Строго говоря, он просто смотрит в окно.
— Похоже, он чокнутый.
— Это же Кенсингтон. Если уж на то пошло, он не только чокнутый, но еще и крутой.
— Антея, можно вас на секунду?
«Почему я чувствую себя так, словно мне еще придется пожалеть об этом?»
— Разумеется, сэр. Что вам угодно?
— Я бы хотел… узнать ваше мнение по одному вопросу.
Он рассказал ей о событиях нескольких прошедших дней и откинулся в кресле.
— Ну, что, по-вашему, я должен делать?
— Не совсем понимаю, о чем вы спрашиваете, сэр.
— Свидание, Антея. Как, на ваш взгляд, мне пригласить человека на свидание? Я даже не знаю, как его зовут.
— В целом, не вижу в этом никакой проблемы, сэр. Стоит мне только опустить стекло автомобиля, люди уже выглядят заинтересованными. Может быть, вам попробовать ту же тактику?
— А, ну конечно. То есть вы предлагаете мне взять угрожающего вида черный лимузин без опознавательных знаков и преследовать его по Лондону в предрассветные часы, чтобы в один прекрасный момент опустить стекло и призывно улыбнуться в его направлении?
— Я училась у лучших, сэр. Нет никого лучше вас в организации похищений с целью знакомства.
Майкрофт провел ладонями по лицу.
— Доктор Уотсон чудесный человек, но не в моем вкусе. В этот раз мне бы хотелось повести себя немного деликатнее.
— Никогда не старалась быть деликатной, сэр. Это мне не очень подходит. — Она улыбнулась ему ослепительной улыбкой, которую следовало расценивать как оружие: из-за нее у всех гетеросексуальных мужчин (и некоторых женщин) в радиусе двадцати ярдов обычно подкашивались колени.
— Нет, полагаю, что нет, — ответил Майкрофт с едва различимым намеком на сарказм в голосе. — У вас нет каких-нибудь друзей с трудностями в общении? Кого-нибудь чуть менее склонного к похищениям?
— Нет, никого, — она пожала плечами. — У вас есть собака? Вы могли бы вывести ее на прогулку и «случайно» натолкнуться на него. У вас тут же будет тема для разговора, и вы тут же могли бы оценить его, пока он будет рассказывать, как очарователен ваш питомец.
— У меня нет собаки, Антея.
— Не могли бы вы одолжить ее?
Предложение Антеи не должно было казаться хоть сколько-нибудь разумным, и все же Майкрофт поймал себя на мысли, что обдумывает эту возможность.
Тем же вечером он нанес визит мисс Ченовет, старой деве преклонных лет, жившей по соседству. По утрам он часто видел, как она, укутанная в меховое манто, в шляпке-таблетке, выгуливает свою ши-тцу. Другие люди больше так не одеваются, даже когда идут в оперу. Майкрофт и мисс Ченовет обменялись любезностями, пока она с подозрением разглядывала его. Разговоры между соседями, кроме традиционного «здравствуйте», пока забираешь газету, были редкостью.
— Нельзя ли мне одолжить вашу собачку завтра утром? — спросил Майкрофт, стараясь, чтобы просьба звучала как можно более разумно. — Я бы хотел прогуляться с ней. Хочу завести собаку, вот в чем дело.
Тень набежала на лицо мисс Ченовет, пока она ждала более подробных объяснений.
План, который Майкрофт не успел даже толком обдумать, пошел трещинами, так и не начав осуществляться.
— Хотел бы проверить, совместимы ли мы с собаками маленького размера. — «Господи, а что если бегун ненавидит собак? И что это «совместимы» вообще должно значить?» — Подумываю завести собаку, вот в чем дело, — добавил он быстро.
Мисс Ченовет посмотрела на него нахмурившись и ответила надменным тоном, хорошо знакомым Майкрофту: так часто говорили всякие двоюродные бабушки:
— У Фру-Фру очень хрупкое сложение, мистер Холмс. Не уверена, что это хорошая идея.
Неожиданно Майкрофт тоже потерял в этом уверенность. «Что если я ненавижу собак? Эта-то похожа на маленькую шавку. Не хотелось бы держать такую в своем доме». Все шло вовсе не так хорошо, как он надеялся.
— Я не уверена, что вы достаточно подготовлены, чтобы справиться с собакой, мистер Холмс, — добавила она.
— Совершенно верно, мисс Ченовет, совершенно верно. Простите за беспокойство. Спасибо. До свидания, — сказал он, спиной отступая от ее парадного крыльца. С его-то удачей собаку переедет машина, едва он выведет ее на прогулку.
Майкрофт закрыл за собой дверь и выдохнул. «Боже, что за напасть! Почему все это превращает меня в такого тюфяка?» Он приготовил себе ужин и постарался придумать что-то получше, но в голову ничего не приходило.
«Да и бегает ли он по выходным?» — гадал Майкрофт.
(Продолжение следует.)
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг PG-13, Антея, Флафф, Майкрофт Холмс, Джон Уотсон, Переводы, Фанфик, Грегори Лестрейд, Салли Донован, Юмор, Романс
Да он только чуть-чуть!
На самом деле мне его ужасно жалко. Кажется, он очень одинок...
Baiba,
Мне нравится четкая структура, это разделение на дни в этой истории...)))
А вот про замедленный бег - это спойлер! Бег как в замедленной съемке будет только на пятый день!
Он не мог отделаться от ощущения, что уже где-то видел этого мужчину.
меня умиляет смысловая последовательность этих предложений
— А вы носите узкие шорты для бега?
— Нет! — фыркнул он.
— Может быть, стоит надеть
Shae, спасибо
упс
Ну ладно, пусть это будет тизером к следующей части))) Тизер тизера)))
такой позитив!
подглядывающий Майкрофт такой милый))))
жду встречи воочию, с продолжением)))
а может быть Лестрейд приучит Холмса бегать по утрам!????
Какая прелестная вещика. Оба прекрасны.
Спасибо, что переводите
читать дальше
Переводчику для вдохновения
Смешная история и очень сексуальная ))
Флирт
не-не, даже не пытайтесь привязать к этому фику образ Грейвза,
как-то таг
Спасибо!)) Нет, Салли не лазутчик, но кажется, она хороший человек раз дает такой хороший совет
Как ваш сон? был ли в нем инспектор?
Baiba,
Тизер тизера))) - да, это непросто))) Надо побыстрее продолжение выкладывать
Leverte,
Спасибо)) Да, они такие))
Kiev_Gerika, жду встречи воочию, с продолжением))) - И я тоже!!
а может быть Лестрейд приучит Холмса бегать по утрам!???? - все может быть! ведь Грег - спортсмен, атлет и вообще красавец-мужчина)))
Спасибо))
Irma~,
Вам спасибо за теплые слова
n_a_u,
то есть Донован нифига не удивилась, что за на ее шефа пялится мужик, а еще и посоветовала надеть обтягивающие шорты?!
На гифке: такое ощущение, что бежит он в ластах...
seamonkey,
Ыыы, футболист))) Классный. как я люблю Грейвза
Переводчик вдохновился и все допереведет. тем более. что сейчас ему все равно делать особенно нечего. Не работу же искать...
Флирт - меня этим фик и привлек, часто выходит так, что эту часть как бы... выбрасывают, опускают, сразу переходя в другую плоскость, а ведь об этом очень интересно почитать)))
Спасибо!
у него такой смешной разброс ног при беге
Спасибо. Вы отправили меня под стол.
присоединяюсь
но он в фике, наверное, ме-едленнее бежал, как-нибудь поаккуратнее, он же не на скорость там бежит )))
унесла гифку, спасибо ))
funtikm,
Спасибо))
Endless_dream,
Они такие милые))) - вот поэтому я про них и перевожу
seamonkey,
но он в фике, наверное, ме-едленнее бежал, как-нибудь поаккуратнее, он же не на скорость там бежит ))) - ну как трусцой бегают... Но все же красиво, раз Майкрофт обратил внимание! )))
Увы и ах... мне снилось, что я - новый фрик-в-трико по кличке Смайл и доставляю кучу неприятностей полиции Готэма, Бэтмену и Джокеру %))
Вы правы совершенно! О погодных условиях я не думала как-то...
Может быть, сегодня больше повезет. Я бы тоже не отказалась от инспектора, особенно в каком-нибудь интересном виде... Не будем отчаиваться!!)))
до-а, синяя задница, это так романтишно
Увы, нет..( до такой степени я не контролирую свои сны.
Нет, синяя задница - это совсем не романтично
Зато всегда есть эффект неожиданности
например, ЛокиНафиг такие неожиданности! ><
Так, кажется, я совсем в синих задницах запуталась
Пятый день, к слову, в посте
Грег- заправский соблазнитель!!!! обожаю такого инспектора, которой знает что хочет))) вообще мой кинк.
Майкрофт в роли "объекта" очень комичен, интересен, и та еще "стерва"
Спасибо огромное! с нетерпением жду седьмого дня
сотворения мира)))))))))))Спасибо переводчику и бете
Майкрофт чуть не умер, когда услышал стук в дверь.
Я знаю!.. ЗНАЮ это ощущение!!
Он подождал, пока не увидел, что мужчина снова бежит по улице, а затем приоткрыл дверь и выглянул наружу. Когда тот обернулся, Майкрофт так быстро захлопнул дверь, что прищемил край халата.
пли-и-инн