![:snezh:](http://static.diary.ru/picture/1309714.gif)
![:snezh:](http://static.diary.ru/picture/1309714.gif)
![:snezh:](http://static.diary.ru/picture/1309714.gif)
![:snezh:](http://static.diary.ru/picture/1309714.gif)
![:snezh:](http://static.diary.ru/picture/1309714.gif)
![:snezh:](http://static.diary.ru/picture/1309714.gif)
Название: Сказка-быль…
Авторы: T*Sel, Kiev_Gerika.
Бета: ~Lacrimosa~
Рейтинг: G
Статус: закончен.
Размещение: запрещено.
Предупреждение 1: стиль написания.
Предупреждение 2: Полное АУ и ООС. Крэк-сказка.
Категория: джен, юмор, флафф, броманс, пре-слэш
Персонажи: Майкрофт/ Грегори и все-все.
Саммари: ОЧЕНЬ вольный пересказ сказки «Спящая красивица» с непременным Майстрадом.
![:new2:](http://static.diary.ru/picture/1309603.gif)
![:new2:](http://static.diary.ru/picture/1309603.gif)
…Жили-были в стародавние времена в далеком и почти сказочном царстве-государстве два брата: король Майкрофт и принц Шерлок. читать дальше Ладили они неплохо, и хотя желал король научить принца государством управлять да делами страны заниматься, но не любил тот политики, потому и ссорились они, а больше им не о чем вздорить было, потому как умны были оба чрезвычайно.
Принц же любил на скрипке играть да наблюдать с высокой башни за людьми внизу. Говорили, что выходил он часто среди простых людей погулять да помогал справедливость восстанавливать. Времена тогда были не столь строгие, как сейчас, да и нравы с традициями блюлись несколько иные. Король был одинок, и хотя нравился ему один рыцарь - богатырь, но не был он волен проявить к нему чувств своих, только отличал больше других. А жениться королю было нужно, да на ком-то равном.
И жил еще в те времена преступник великий Джим, и среди своих давно как Король почитался. Говорили, силой тайной обладал и умом отличался от всех прочих. Так вот, захотел он преступления еще и в государстве братьев совершать, а как это сделать, ежели принц мешал и не раз срывал его дела? Вот и решился Преступный король обманом да увертками стать законным королем в том государстве, а поскольку не было возможности под своей личиной сделать этого, то исполнил он наговор волшебный, чтобы все вокруг женщиной его видели, да пошел к королю под видом принцессы заморской. Представился как Ирэн, и покорил речами сладкими, полезными да повадкой гордой короля Майкрофта. И видели все вокруг его женщиной красоты необычайной, а Майкрофт и того сильнее себе поражался, как прекрасная дева по уму равна ему с братом - раньше ему такие принцессы не встречались. Прочие только наряды любили, да в зеркала смотрелись.
И вот через некоторое время сделал предложение король Майкрофт прекрасной Ирэн, и та милостиво согласилась. И была свадьба богатая, пышная. Только вот принц Шерлок ходил мрачнее тучи. Все пытался он брата убедить, что не принцесса это, а преступный Король, да только заподозрил король принца в ревности недостойной, что внимание не одному ему достается, и брата не стал слушать, а Преступник Джим знай себе очаровывал Майкрофта все больше. Стал даже подмогой Майкрофту в делах государства. Видя же Шерлока, только улыбался да радовался тому, что среди придворных уже ходили слухи, будто принц болен от гениальности своей и умом повредился.
Сделавшись королевой, Джим свои дела вскоре стал в порядок приводить, сеть его преступная все плотнее оплетала королевство, и Майкрофт даже просил брата разобраться с этой напастью. Не стал брат пытаться ему глаза раскрыть, но с Джимом боролся всеми силами, и хотя досаждал он Джиму немало, однако был тот все время на шаг впереди, потому как была власть у него неограниченная да помощники верные, и было еще зеркало волшебное. Джим ему вопросы задавал, и показывало зеркало, что творилось в землях дальних, как там дела обстояли, да что люди делали.
Шерлок же был один против них, и хоть помогала ему травница одна - Молли, но мало было этого. Хотя вскоре и он встретил друга верного. Рыцарем тот был, вернулся с войны жестокой израненный сильно, но был воли несгибаемой и смог вернуться к жизни мирной, к тому же еще и врачевателем искусным слыл. Спас он жизнь принцу, когда того пытались люди Джима убить.
Джим через зеркало за всем этим наблюдал и чуть не разбил его, когда увидел, как Шерлока спасают, да как дружба и приязнь между Джоном и Шерлоком вспыхивает огнем ярким, согревающим. С тех пор Джим покой потерял, потому как все сильнее Шерлок ему досаждал. Спрашивал он свое зеркало: " Ты ответь мне, отраженье, кто умнее всех в стране сей? Кто кого перехитрил? Кто сегодня победил?" И зеркало ему отвечало все чаще одно и то же: "Король Майкрофт умен очень. Ты умнее, Джим - дружочек. Ты его перехитрил, на себе его женил. Но, однако, в королевстве Шерлок - принц тебя лишь сдержит. Он умней тебя, и вновь победил, и жив - здоров".
Тяжко приходилось королю Майкрофту: вроде бы и королевство процветало, но усмирить криминальный мир никак не удавалось, отчего страдала добрая слава его государства, и брат беспокоил - неужели и вправду болен? Майкрофт поднял все семейные хроники, нигде не говорилось про болезни разума. Все предки до двадцатого колена были здоровы, отличались уникальной разумностью, почили в преклонном, уважаемом возрасте.
А еще беспокоил его такой момент: уже довольно давно был он женат, а наследника так и не было, прекрасная Ирэн все отговаривалась то усталостью, то неотложными державными делами, то помощью королю своему любимому, то балами да приемами. И коротал редкие часы досуга Майкрофт у богатыря Грега за чаем, а бывало и чем покрепче. И согревали те вечера душевно, старался Грег ободрить, поддержать, хотя самому тяжко было видеть короля удрученным, со взглядом усталым. На трость богатую опирался тот теперь не для вальяжности, а по необходимости, и уходил под утро он от Грега после ночи бесед едва ли не мрачнее, чем приходил. И часто доводилось слышать Грегу ссоры венценосных братьев - не было между ними ладу, как встарь. Пытался Грег вразумить принца и сам, но тот только надменно смотрел и отвечал язвительно. Рыцарь только и терпел характер принца, что верил ему безоговорочно.
- Ты умудрен житейской мудростью, Грегори, подай совет. - Утро уж туманное за окнами, а король все не может оставить дум тягостных.
- Брат ваш сам остепенится. Нужно найти ему человека верного да преданного, который бы на путь истинный наставил да от беды уберег.
Кивнул король, соглашаясь, еще одной задачей отягощенный, и ушел вершить дела повседневные.
****
…Пышный прием в честь купеческой делегации от дальнего восточного королевства вела лично королева Ирэн, знакомая с обычаями необычной страны. Сама обворожительная, истинная принцесса с царственной осанкой, высокой прической, неброскими, но истинной ценности украшениями, она блистала красотой. Договор был торжественно подписан и присутствующие задвигались, предвкушая богатый ужин, как Грег неожиданно что-то выкрикнул и, обнажив меч, бросился закрывать собой короля и защищать от какой-то напасти, видимой только ему одному. Удивленный, возмущенный ропот пронесся по залу: «Неслыханно! Обнажить оружие в присутствие короля, когда никто на него и не покушался! И кто! Всегда невозмутимый богатырь. Скандал! Еще и при чужестранцах».
Майкрофт пораженно застыл на месте, не понимая, что произошло. Спокойным голосом пытался воззвать он к другу, но тот, бросив: «Держитесь за мной, мой король!»- теснил невидимого врага.
А стража уже побежала к Грегу и, скрутив, увела прочь. Майкрофт был вынужден галантно подать руку Ирэн, которая на грани обморока прижималась к мужу. Шерлок с ненавистью смотрел на нее, сдерживаемый только присутствием высоких гостей, чтобы не бросить обвинительные слова.
Король успокоил присутствующих, и прием продлился своим чередом - музыканты играли, слуги разносили яства да напитки, и все скоро забыли о случившемся. А Майкрофт напряженно размышлял: от него потребуется принять решение - король не может отступать от своих же обещаний, менять указания, иначе его слово не будет стоить ничего, с него спрос по высшему порядку. Закон вынуждал лишить всех милостей Грегори, отправив в изгнание пешим, лишь с ковригой хлеба да флягой воды. Лишался король единственного понимающего человека. Венец, как никогда, давил тяжким бременем.
Майкрофт потерял Грега, и теперь его дни и ночи были заполнены только женой и изредка братом. Шерлок же изо всех сил старался доказать вину Джима и открыть глаза Майкрофту, но тот только печалился все больше да не слушал доводов. Джим же торжествовал, и хотя зеркало все еще приносило неутешительные вести, но управлять Майкрофтом стало много легче, заполнив все его время. Шерлок вскоре остался совсем один. Джону пришлось уехать на родину спасать честь сестры, и теперь Шерлок проигрывал гораздо чаще, злился, и лучшие лекари уже советовали королю отослать брата подальше, дабы не подрывать доверие к власти. Но Майкрофт брата любил, однако, когда застал его за попыткой придушить свою жену... пришлось посадить брата под замок. Но Шерлок выбрался из заточения и скрылся в лесу. Лучше уж так, чем плясать под дудку околдованного братца - на него он смертельно обиделся, хотя избавить от Джима попыток не оставил. Петлял он по лесу долго, пока не набрел на добротно сработанный дом, да не выяснил, пусть хозяина на месте не оказалось, что принадлежал дом Грегу. Вот так и начали они скрываться вдвоем. Шерлок посвятил Грега во все свои догадки, и решили они действовать сообща. А Джим тем временем прознал про их план, и решил он Шерлока сгубить - мало было подорвать доверие к его словам, лучше было вовсе уничтожить.
Не то чтобы в королевстве настали темные времена, но народ потерял радость: ни песен, ни танцев по вечерам, и торговые дела вроде хороши, да не радуют прибыли. Король по-прежнему решал дела и вершил суд, но больше по обязанности, чем по сердцу, хотя и справедливо. Ходоки рассказывали, что был он всегда мрачен, глаза смотрели печально. Одна королева цветет, да все никак наследника нет - не порченная ли?
Шерлок же с Грегом думу тяжкую думали - как же избавить страну и короля от Преступного Джима? Еще Шерлок возвращения Джона ждал и опасался, как бы тот в руки Джима не попал, но не мог ему весточку послать. Грег охотился и скуку Шерлока переносил, да по королю Майкрофту скучал. Нравились уж очень ему беседы их и вечера совместные, мечтал вернуть их, увидеть короля своего… единственного навек.
Тем временем храбрый рыцарь Джон вернулся из земель дальних, где постигал науку врачевания, и где учили его мудрецы приемам разным, лекарствам мудреным, да как человеку рану нанести, но не смертельную, а заживляющую, чтобы через нее хворь из тела изгнать. И мечтал Джон, как принцу Шерлоку расскажет да покажет неизведанное и новое, до которого тот всегда охоч был. Еще мыслил, как с богатырем Грегом они сядут да выпьют напитка хмельного, пенного, да расскажут каждый про друзей своих дорогих. С такими радостными мыслями въезжал Джон в город славный и дивился переменам. И стража-то на воротах другая, и народ какой-то неприветливый, неулыбчивый. И решил он отправиться сразу к королю, как был, в дорожном платье, волнение и страх будто змеей холодной в душу ему вползли - что-то не то творилось в королевстве.
Джим же радовался, как никогда. Повод выманить принца Шерлока да устранить все проблемы – вот он, сам въезжал в город. Джим послал стражников встретить и препроводить во дворец с почетом дорогого гостя, да поговорил с рыцарем Джоном о том, что принца надо бы найти да привести во дворец. А то король бедный совсем опечален, что брат утерян. А тем паче, Джон - лекарь, может быть, заодно хворь смог бы вылечить? Хотя, как можно излечить ревность к брату? Речи королевы будто медовые текли, да только Джон с шерлоковой подачи тоже ее чарам неподвластен был, и хотя вел он себя из осторожности так, будто тоже видел королеву, но кривляния Преступника Джима были ему неприятны.
Джим тем временем праздник устраивал да планировал задержать Джона у себя подольше. Шерлоку же с вороном, птицей обученной да магической, послал весточку. Возвращайся, де, во дворец, дорогой деверь, Джона своего увидишь, да и поговорить пора бы.
И вещал он Джону речи медовые про свою любовь к королю и брату, да лелеял планы грандиозные, когда заберет себе власть полную. Слушал это Джон, кулаки только сжимая, да улыбался. Понимал, не должен он выказывать, что видно ему истину, иначе не помочь ни другу любезному, ни королю венценосному. И на празднике пышном оказал Джим "честь" великую – изъявил желание под руку с Джоном садом прогуляться над прудом с карпами заморскими. И письмом туда же Шерлока призвал, чтобы показать победу свою. И пришел Шерлок в место условленное без страха один - уговор такой в письме был.
Джим, в Джона вцепившись, насмехался над ним и грозил изничтожить его или заколдовать страшным заклятьем, превратив в раба своего, если Шерлок сам не сдастся страже да не оговорит себя. Но Шерлок наоборот вытащил амулет секретный, и, улучив момент, Джона схватил да перенес их в дом Грегори. А Джим, к зеркалу волшебному бросившись, поклялся клятвой страшной, что если Шерлока иного способа убить не будет, то вместе с собой его на тот свет заберет, но не проиграет больше принцу.
И стало изгнанников в домике трое, распределили они обязанности и стали жить-поживать да думу думать, как страну свою от напасти избавить. Сложно им думалось, даже Шерлок с умом своим изрядным, и тот пригорюнился. Мрачный стал, неразговорчивый. А про Грега и говорить нечего - извелся весь вдали от долга и призвания сердечного.
Когда Джон и Грег уехали на охоту, Шерлок у окна сел, в никуда смотрел да думал, что же делать, как избавиться от Джима. Джим же, старушкой милой прикинувшись, к их дому в это время ковылял. Амулеты мощные на нем были да заклятия, и не узнал Шерлок в нем Джима. А старушку заблудившуюся пустил в дом, и назвался ему Джим «миссис Хадсон». Травы у нее разные с собой были да яблоки, и угостил он Шерлока теми яблоками да травами для чая. А яблоки были ядом напитанные. Посидела старушка с Шерлоком, поумилялась милым мальчиком, да и ушла восвояси. Яблоки же отравленные были не простые - с секретом. Хотел Джим, чтобы Шерлок перед смертью понял, кто его победил, и только Шерлок духом яблочным соблазнился да откусил - так и проступили на мякоти буквы «IOU», понял все Шерлок и задохнулся от возмущения, да от того, что так обманулся он. Выпало яблоко из рук его, и повалился он сам замертво на пол.
И пустил Джим слух по королевству о смерти Шерлока, да ни много ни мало - от руки изгнанника Грега, что якобы предал клятву нерушимую. Да в доказательство показал королю картинку в зеркале волшебном. И замер король, горем как громом пораженный, не было у него причин не верить зеркалу, ибо лицо брата явственно виднелось. Не уберег брата единственного да предательство не разглядел! И удалился король вовсе от дел, не было сил более сопротивляться доле злокозненной. Объявил король Майкрофт траур трехмесячный да доверил все дела королеве законной. А сам в кручине да печали заперся в высокой башне, и ходу туда никто не имел кроме помощницы верной, Антей нареченной, что много лет за королем тенью верной ходила.
Вернувшись, Джон с Грегом напугались очень, Шерлока на полу найдя. Джон пульс проверил, а яблоко увидев, стал Шерлоку прием делать хитрый, чтобы яблоко из его дыхательных путей убрать. Яблока кусок вылетел, однако не стал после этого дышать Шерлок, и тогда Джон решил своим воздухом поделиться. А как только Шерлок задышал - не выдержал и поцеловал его, да не по-дружески, а как единственного да любимого целуют. Грегори смутился и вышел вон из дома своего. Побрел он по лесу, дум тяжких полон - там его и схватили да в темницу повезли - ни оправдаться, ни слова королю сказать. Сразу же была ему и казнь назначена. Не могли люди простить смерти принца, да и сказать он никому ничего не мог - навел на него Джим немоту. Радовался тот, думал - вот одно последнее препятствие, да власть вся у него. Даже с зеркалом не советовался больше.
Обиделось зеркало на Джима неблагодарного так сильно, что перестало с ним говорить да тайное показывать. Джим не особо волновался, нет - так нет, он и так уже хозяин в королевстве полноправный, вот казнь пройдет и можно не опасаться за трон. Король сам от престола откажется или же тихо в сторону отойдет. Прихорашивался Джим в день казни, глядя в зеркало, как в простое, и вдруг молвит ему зеркало: "Ты на свете всех красивей и умнее, спору нет, но жив Шерлок премудрый, и разумнее тебя он!" В ярости бросил Джим зеркало оземь, и разлетелось оно на осколочки мельчайшие, и в каждом осколке голосок тонкий все повторял: "Жив... умнее… жив... умнее".
А Грег приготовился смерть свою встречать, как подобает богатырю - с честью и достоинством - не посрамив ни своего имени, ни имени короля любимого.
Шерлок, беду почувствовав да следы увидев, немедленно Джона призвал, и поехали они Грегори освобождать и Джима свергать. План у них был хитрый: Шерлок близко к Джиму подобраться должен был да все амулеты его отнять, а Майкрофту глаза открыть Джон должен был - он прием знал, будучи лекарем, как истинное зрение возвращать на вещи.
Майкрофт, являясь королем государства, должен был нести свою ношу - и радостную, и печальную – вот как сейчас. И хотя был изобличен Грег, но не верил Майкрофт в его вину до конца, помнил от него только поддержку да взгляды, которые пусть и откровенными были, но ни разу богатырь не позволил себе недозволенного. Любовь великая и преданность были только в его глазах. Собрался с духом король и вышел к поданным.
А тут и Шерлок с Джоном подоспели. Стража сначала не хотела пропускать их - наговорил Джим, будто они есть морок, подпущенный врагами государства - но тайком пробрались они на площадь, да в тот самый момент, когда Майкрофт отвернулся, а палач уж топор занес над Грегом. И оказался Шерлок прямо рядом с Джимом да сорвал с него все амулеты разом, а тут и Джон выступил перед людьми со словом вежливым и убедительным. Раскрылись глаза короля Майкрофта, и стало стыдно ему, извинился он прилюдно и перед Джоном, и перед Грегом - рыцарем верным, и перед братом своим. А Джим тем временем последний амулет свой активировал и оказались они вдвоем с Шерлоком на крыше самой высокой башни, на самом краю, и поклялся Джим, что скорее оба они умрут, чем он проиграет Шерлоку - принцу. А чтобы тот не мог одного только Джима сбросить, поведал ему, что иначе заклятие великое свершится, да погибнут все те, кто дорог Шерлоку: Майкрофт – король, Джон, Грегори, даже Молли - травница. А Шерлок-принц, хоть и любил ранее одни загадки только, но теперь душа его любить по-настоящему научилась людей близких, и оттого застыл он в раздумьях.
И шагнул Шерлок к краю зубцов башенных, не раздумывая, потому как понял ценности вечные, не осязаемые, воссияло солнце яркое, давно всеми ожидаемое, прямо над ним и ослепило Джима преступного. И над местом, где стоял он, закрутился вихрь черный, и полыхнула из него молния карающая, и не стало колдуна проклятого.
А Шерлок спустился к Джону своему и на глазах всего честного народа объявил о решении своем никогда не разлучаться с рыцарем, быть с ним и в горе, и в радости до самого края земного.
Грегори же хоть и посмотрел тоскливым взглядом на короля Майкрофта, но не посмел подойти. И хотя даровано ему было прощение - скрылся он опять в чаще лесной.
И назвал Шерлок брата своего словом бранным, между братьев до сих пор не принятым, и очень для Майкрофта обидным. Закончив дела государственные, неотложные, приехал король в дом тот одинокий. Не дал он Грегу слова молвить, возразить, а приник к устам его так, как мечтал уже давно. И стоял поначалу Грегори ошеломленный, а потом обнял государя своего крепко и к груди прижал, но печален остался и завел речи такие:
- Не знатного я рода - племени. Нет у меня ни богатств, ни земель. Только преданность свою да жизнь могу я отдать вам, государь мой.
И возразил ему король на это:
- Это дороже для меня всего злата и серебра, всех самоцветов мира. Займи подле меня место законное, будь помощником мне и советчиком. Слеп я был, что искал счастье заморское, а родное чуть не проглядел, - и подал он Грегу кольцо фамильное королевское.
- Не могу я принять от тебя кольцо, государь. Ведь двор твой и советники, да и люди знатные - все против будут. Не ровня я тебе, чтобы рядом быть. Место мое в походах да у дверей твоих в карауле, - и отворотился от него Грегори в печали великой.
- Не станут они противиться, одной знатной королевы вполне достаточно было. Известны всем твои заслуги и качества душевные, великие. Да и люб ты мне, - не унимался Майкрофт.
- Нет, Ваше Величество, могу я разве что утехой вашей быть, прихотью.
- Негоже тебе по углам да переходам прятаться. Не унижу я тебя обидой такой.
- Это принц - Шерлок свободу имеет спутника выбрать, а вас же сейчас оценивать будут втрое по строгости, уж не гневитесь. Так что я совсем не подхожу вам. А что касается обиды моей, то не беспокойтесь, приходить я к вам исправно стану. Разговоры с вами задушевные да вечера тихие душу мою греют.
- Шептаться будут именно о том, на что ты соглашаешься, а принца-консорта скорее примут. Не отвергай искренность мою, – с небывалым жаром вскричал Майкрофт.
- Больно отвергать вас сейчас, больно было мне все время, что связаны вы были с другой, но спросите сначала у советников да у министров ваших, примут ли меня они.
- Они уже одобрили и назвали тебя истинно достойной меня парой. Раз мы оба так в разлуке горькой страдаем, немного радости истинным счастьем будет, - Майкрофт снова протянул ему кольцо, прося принять этот дар.
Не посмотрел Грегори на кольцо, только обнял Майкрофта крепко.
- Знаю я, что подписать должен буду документ брачный, где ты да я указать обязаны все, чего ждем друг от друга. Так я прошу тебя, пусть только одна фраза там будет, что волен ты приказывать мне и распоряжаться мною, как ни пожелаешь, и обязуюсь я, как и прежде, служить тебе, себя не жалея.
Король поморщился, поскольку желал оградить он Грега от напастей ратных - уж достаточно пережил тот их, даже поседел рано. Но вслух молвил:
- Любую твою просьбу выполню, ни в чем ограничений не будет тебе: ни в желаниях, ни в долге твоем. Согласен теперь вернуться со мной во дворец?
- Да, куда ты поедешь, туда и я отправлюсь.
И поехали они во дворец, и приветствовал народ их, и все министры, и советники. И Грегори все принимали с благосклонностью.
Видя такое, скованно чувствовал себя Грег от почитания небывалого, королю подобающего, но старался держаться строго, с достоинством, не уронить чести государя. И дал себе еще раз зарок нерушимый помогать Майкрофту во всем и опорой быть ему, и позволил он себе мечты сладостные, долго запретными бывшие, и затрепыхалось сердце радостно оттого, что не будет боле путь его одиноким, а пойдет он рука об руку с человеком родным, уважаемым.
А Шерлок с Джоном тоже свадьбу сыграли, и остался Джон в их царстве жить. Шерлок же стал преступления расследовать, ибо оставалось еще наследие джимово до конца не порушенным.
И были в их жизни и горе, и радости, и свершения, и наследник у короля появился - но это уже совсем другая сказка...
![:wine:](http://static.diary.ru/picture/1211.gif)
![:crzbayan:](http://static.diary.ru/userdir/1/1/3/8/1138/54208767.gif)
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг G, АУ, Флафф, Майкрофт Холмс, Джен, Джон Уотсон, Ирэн Адлер, Джим Мориарти, Фанфик, Грегори Лестрейд, Юмор, Пре-слэш, Майкрофт on Top, Крэк
и герои, и стиль изложения доставили) а коварный джим такой коварный, что даже в платье
и все закончилось хорошо - как и положено в правильной сказке)))
спасибо))))))))
Требую раскрытия тайны появления наследника)))
детямсебе на ночь.видеть короля своего… единственного навек.
T*Sel, Kiev_Gerika. и Lacrimosa вы замечательные, восхитительные, добрые феи - волшебницы... Спасибо вам, что делитесь своим талантом
Артеры нарисуйте, пожалуйста, картинки к этой сказке. Цветные да богато изукрашенные
сразу хочется писать и писать))))
Надеюсь кого-то из артеров заинтересует.)))))