Название: Не стой под дождем
Автор: dailyRuseСсылка оригинал: Come in out of the RainПереводчик: ShaeБета: Талина2010Разрешение на перевод: получено
Категория: слэш
Жанр: angst, hurt/comfort
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Рейтинг: G
Размер: драббл (368 слов)
Дисклеймер: все права у правообладателей.
Краткое содержание: Лестрейд обнаруживает у себя на пороге Майкрофта, насквозь промокшего и глубоко несчастного. Пост-Рейхенбах.
Предупреждения: Раз это Пост-Рейхенбах, значит — смерть канонического персонажа.
Комментарии переводчика: читать дальшеВо-первых, пытаюсь восстановить утраченный переводческий навык. Тренируюсь вот... Заранее приношу извинения, если что-то не так. Исправлюсь. А во-вторых, это маленький скромный подарок seamonkey. Просто так подарок
читать дальшеГрег Лестрейд открыл дверь, собираясь рявкнуть на любого, кто бы ни стучал. Было уже поздно, лил дождь, да и весь денёк был ужасным. Но едкий комментарий так и остался невысказанным, когда на пороге Грег обнаружил опустившего взгляд Майкрофта Холмса.
— Прошу прощения, — тихо сказал Майкрофт. Голос его был чуть слышнее стука дождевых капель. — Я не знал, куда еще пойти.
Старший Холмс («Теперь единственный», — с горечью напомнил себе Лестрейд) промок до нитки, несмотря на зонтик, зажатый в руках так крепко, что побелели костяшки пальцев.
Лестрейд вздохнул и потер покрасневшие от усталости глаза. Отступив в сторону, он жестом пригласил бывшего любовника пройти внутрь. Грег даже не мог представить себе, что сейчас чувствует Майкрофт. Его самого похороны опустошили, и каждый вздох отдавался болью под ребрами. Лестрейд не знал, как у Майкрофта получается держаться после смерти младшего брата, особенно после того, как Джон заявил, что виноват в ней Майкрофт.
Майкрофт пробормотал тихое «спасибо», и с его молчаливого согласия Грег провел его на кухню, нерешительно придерживая за локоть. Там Майкрофт на секунду замер, мокрый и дрожащий, прежде чем Лестрейд усадил его на стул и, извинившись, пошел за полотенцем.
Вернувшись, Лестрейд увидел, что Майкрофт снял свой вымокший пиджак и повесил на спинку стула. Обычно безукоризненно подтянутый, теперь Холмс сидел сильно сгорбившись. С беззвучным вздохом Лестрейд принялся осторожно вытирать ему волосы, стараясь хоть немного их подсушить.
Они с Майкрофтом не разговаривали с момента их глупого разрыва. Одно неосторожное замечание Майкрофта, которое вывело Лестрейда из себя. «А я всего лишь идиот-коп, который только и способен, что постель тебе греть!» — прорычал Грег, и обида подпитывала его злость. Майкрофт ничего не ответил, и разве это молчание не подтверждало сказанное Грегом лучше любых слов? Лестрейд выбежал вон, и то, что Майкрофт позволил ему сделать это, говорило само за себя.
Плечи Майкрофта мелко задрожали, и это вернуло Лестрейда из забытья. Грег перестал вытирать Холмсу голову и обернул полотенце вокруг его шеи. Майкрофт коротко и тихо вздохнул, его плечи затряслись сильнее. Он поднес руку к губам, чтобы заглушить звук, похожий на всхлип, и замер, когда Лестрейд опустился перед ним на колени и притянул к себе за шею, поглаживая спину круговыми движениями. Майкрофт позволил обнять себя, устраивая голову у Лестрейда под подбородком. «Грегори», — пробормотал он, пряча лицо между шеей и плечом Лестрейда, а его слезы текли, скапливаясь в ложбинке между ключиц Грега.
— Тшш, — утешающе сказал Лестрейд, обнимая Майкрофта крепче и целуя в макушку. — Я знаю. Я все знаю. Я здесь.
@темы:
Рейтинг G,
Ангст,
Майкрофт Холмс,
Джен,
Грегори Лестрейд
знаю, что вы не автор, но у вас получилось. спасибо.
....
Очень хорошо
но мало. Спасибо, очень понравилось (((Спасибо за перевод, зацепило
Спасибо большое!!
Момент, конечно тяжелый, но в скором времени все должно наладиться
Zerkalo,
Спасибо!
Побольше, может быть, получится в следующий раз, если мы с моей драгоценной бетой догрызем все-таки один очень жесткий, очень колючий кактус)))
Murna Ben C,
Спасибо за теплые слова! Перевод этот хоть и маленький, но - это фактически мой первый выложенный мастрад, я очень рада, он нравится
Спасибо автору и переводчику
Ох, как же хочется хорошего, большого-пребольшого высокорейтингового макси-майстрада....
Майкрофта срочно обсушить, согреть, обнять и не отпускать, а то сердце рвётся - обнять и тискать, а как же! Херт-комфорт - это дело серьезное!
Спасибо
Юкио31,
Чудесно. -
читать дальше
Ох, как же хочется хорошего, большого-пребольшого высокорейтингового макси-майстрада.... - Вот и бета моя все о том же... Но за большой перевод я пока не возьмусь - страшно. А текст тем более не напишу, я вссе больше как-то по мини...
UG29,
Херт-комфорт - он такой, страшный зверь)))
Рада, что вам нравится )))
А развернуть ситуацию не хотите? - Честно говоря, нет. Пусть будет здесь то, что есть - зато каждый читатель себе домыслит то, что захочет
Но за большой перевод я пока не возьмусь - страшно.
Не бойся, я с тобой!
Вот видишь, не только мне хочется большого и красивого майстрада в твоем переводе!
Ну, может, как-нибудь наберетесь храбрости...
страдания печального слэшера
Не бойся, я с тобой! - Я никогда в тебе не сомневалась, никогда
Но ты же знаешь мои ближайшие творческие планы?
Я думаю, что дело не в том, что это был бы мой перевод. Большие красивые майстрады - это же зело хорошо само по себе.
Может быть, и наберусь, кто его знает...Просто я столько уже начинала, и все в небытие кануло, а хотелось бы что-то довести до ума. Да и свое пописать, не только переводить. Хотя переводить не в пример легче.
читать дальше
Причем хотелось бы не совсем АУ типа омегаверса, а чего -нибудь вполне реалистичного, с обоснуем (пусть и слегка офигевшим от такого обращения) .... странно звучит применительно к мпрегу но ужас как хочется.... кто б еще взялся написать такую прелесть...
Вы мне, конечно, льстите, но это даже приятно
Юкио31,
Я вас понимаю, я бы и сама почитала (даже омегаверс), но я таких даже не встречала на английском.
А потом - длина, рейтинг... Даже если что-то найдется, вряд ли я все же соберусь
зачем бы мне вам льстить )) мне нравится выбор и перевод. Майстрады я люблю и хотелось бы большое макси. )
Но ты же знаешь мои ближайшие творческие планы?
Угу. Но помечтать-то можно. Это я про рейтинг, если что.)))))
Юкио31,
Причем хотелось бы не совсем АУ типа омегаверса, а чего -нибудь вполне реалистичного, с обоснуем (пусть и слегка офигевшим от такого обращения) .... странно звучит применительно к мпрегу но ужас как хочется...
Вот ППКС! Именно что хочется реалистичности и обоснуйности. Я не поклонница мпрега, но если обосновать то, как они дошли до жизни такой, то
Я сейчас кое-что уже наметила, и если карта ляжет и автор разрешит, хотелось бы это перевести)) Но если у вас есть-то на примете, пожалуйста, киньте мне ссылочку
Талина2010,
"О женщины, вам имя - вероломство!"
Это я про рейтинг, если что.))))) - Мне прям даже смешно стало. Я и рейтинг. Да мне же синонимов не хватит
"О женщины, вам имя - вероломство!"
Я ж написала, что не поклонница мпрега. Но при наличии обоснуя пуркуа бы не па? Вдруг пойдет.)))))
Мне прям даже смешно стало. Я и рейтинг. Да мне же синонимов не хватит
Я тебе подберу синонимы. И даже эпитеты.
ОК. Договоримся