понедельник, 18 июня 2012
С этого все началось. Лежало на сообществе Sherlock BBC. Решила принести и сюда.
Название: По другую сторону наслаждения
Автор: Ella Jane (roquentine)
Ссылка на оригинал:
вотПереводчик:
Choose to Be MeБета: нет
Категория: слэш
Жанр: романс
Пейринг: типа как Шерлок/Джон, Майкрофт/Лестрад. Типа как…
Рейтинг: PG, и то едва ли
читать дальшеРазмер: ~600
Дисклеймер: все не мое
Размещение: с разрешения переводчика
Саммари: Я читаю крэк заявку на кинк-фесте («Шерлок. Джон. Майкрофт. Лестрад. В одной кровати.») и это появляется у меня в голове почти что в готовом виде. Что само по себе странно, потому что я никогда до этого не писала крэк. Ну а теперь, видимо, начала.
Предупреждения: нет
Критика: приветствуется
Комментарии переводчика: мой первый фанфик ™, не буду зарекаться, но скорее всего – последний.***
Все станет понятно только если вы знаете, в каком порядке они лежат. Так… если вы стоите у изножья кровати и смотрите на них… (я так понимаю, вам нужна минутка… хорошо, а теперь возвращаемся) слева направо от вас: Майкрофт, Лестрад, Шерлок, Джон.
Джон: В этой кровати слишком много народа.
Шерлок: Это была твоя идея.
Джон: Нет, черт возьми, это была не моя идея. Подвинься.
Шерлок: Тут некуда.
читать дальшеДжон: Если я просто вздохну чуть глубже, то свалюсь с кровати, так что подвинься.
Маневрирование.
Лестрад: Ой.
Майкрофт: Что?
Лестрад: Твой локоть.
Майкрофт: А что с ним?
Лестрад: Он впивается мне в бок.
Майкрофт: Это не мой локоть.
Джон: О, Господи.
Майкрофт: Я имею в виду, это не мой локоть.
Лестрад: Шерлок?
Шерлок: Это мой локоть?
Джон: Вот видишь, если ты уже не можешь разобраться где чей локоть, значит, в кровати слишком много народа.
Лестрад (риторически) И как я здесь оказался?
Майкрофт: Просто посмотри налево.
Шерлок: Ой, смени пластинку, а?
Майкрофт: Что, прости?
Шерлок: Да что бы ни случалось, давайте просто скинем все на Шерлока. И так всю жизнь. Даже в детстве…
Лестрад: О, Боже. Мы можем не упоминать о том, что некоторые из нас тут родственники? Пожалуйста.
Майкрофт фыркает.
Лестрад: Что?
Майкрофт: Ты один из четырех мужчин, которые лежат в одной постели обнаженными…
Джон (себе под нос): Что СЛИШКОМ МНОГО.
Майкрофт: И тебя беспокоит, что двое из нас…
Лестрад (съёживается): Пожалуйста, не произноси это вслух.
Майкрофт: …братья.
Лестрад: О, вот черт.
Шерлок: Господи, как от тебя приятно пахнет.
Джон and Лестрад: Спасибо.
Оба поднимаю головы, чтобы посмотреть друг на друга. Шерлок фыркает.
Майкрофт: Странно именно сейчас начинать беспокоится о том, как это выглядит с точки зрения общественной морали.
Шерлок: В этом нет ничего такого, Грег.
Лестрад: Хочешь сказать, вы делали это раньше?
Майкрофт: Ну... Шерлок: Что-то типа того.
Джон: Типа того?
Шерлок: Это случайно вышло.
Лестрад: Как это могло выйти случайно?
Майкрофт: Ты не поверишь.
Джон: А в данной ситуации уж подавно. Шерлок, а мы не могли бы перейти в мою комнату?
Шерлок: Но от Лестрада так приятно пахнет.
Лестрад: Спасибо! Джон: Эй!
Майкрофт: А вы знаете, что в древнем Египте…
Слышится тяжелый вздох трех мужчин
Майкрофт: …братья и сестры женились друг на друге.
Трое из четырех издают звук, должный передать их отвращение.
Майкрофт: …это был единственный способ обеспечить защиту состоянию семьи.
Джон: Ты можешь сделать так, чтобы он замолчал?
Шерлок: До сих пор не получалось.
Лестрад: Может нам просто… поспать..?
Джон: Ага, и так чтобы половина из нас делала это в другой постели.
Шерлок: Я слишком устал, чтобы двигаться.
Джон (вставая): А я нет. И я иду ложиться в другую кровать.
Лестрад: Нет, подожди! Пожалуйста, не оставляй меня здесь с ними.
Джон: Так пойдем со мной.
Майкрофт: Нет. Шерлок: Эй!
Джон: Шерлок, я не шучу, вставай, а то я возьму с собой Лестрада.
Шерлок: Можешь взять Майкрофта.
Майкрофт и Джон: НЕТ.
Лестрад (риторически): Господи, мне нужно покурить.
Джон: Шерлок, клянусь, если будет надо, я тебя на руках на верх донесу.
Шерлок: Как будто ты бы смог.
Джон: ШЕРЛОК. ПОШЛИ.
Шерлок: Хорошо, ладно.
Шерлок медленно встает. Майкрофт встает быстро.
Лестрад: Ты куда?
Майкрофт (одеваясь): Не могу остаться. Встреча рано утром.
Шерлок: Слава Богу.
Он падает обратно в кровать.
Джон: О, да твою же мать.
Лестрад: Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Майкрофт: Нет, оставайся. Поспи.
Джон: Отличная идея.
Он залезает на кровать вслед за Шерлоком, толкая его к середине. Шерлок вздыхает, но двигается.
Майкрофт наклоняется, целует Лестрада.
Лестрад: Спокойной ночи.
Майкрофт: Увидимся. Спокойной ночи, Джон.
Джон (с закрытыми глазами): Как скажешь.
Майкрофт: Шерлок, не забудь… в это воскресенье у Мамочки День Рождения.
Лестрад: Боже. Джон: ПРОВАЛИВАЙ.
Шерлок хмыкает.
@темы:
Шерлок Холмс,
Рейтинг PG,
Майкрофт Холмс,
Джон Уотсон,
Переводы,
Грегори Лестрейд,
Юмор
мама я мюсли? Но при этом нравится просто добезумаСпасибо за перевод!
Пожалуйста.
МамаЛена, да!
спасибо за перевод!
эээ... кажется, понимаю! )))
Шерлок: Это была твоя идея. Джон: Нет, черт возьми, это была не моя идея.
вот тут интересно было бы узнать, чья идея и вообще, нафига?
а Майкрофта? ну.... отняли зонтик и положили к стенке?
Шерлок: Можешь взять Майкрофта.
Майкрофт и Джон: НЕ
они явно намекают на невозможность пейринга!)Waid, а ведь точно!
sablefluffy, вроде как мной же? нет?