Автор: n_a_u.
Рейтинг: пока R
Жанр: Романс, фоном ненавязчивый (надеюсь) кейс.
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Статус: незаконченный
Размер: макси
Описание: Лестрейд получает новое дело и знакомится с Майкрофтом.
Первая часть
Вторая часть
Лестрейду снится летний луг. Изумрудная трава, пестрые брызги полевых цветов, одуряющий запах нагретой солнцем зелени. Он падает на спину и широко раскидывает руки, яростный стрекот кузнечиков обволакивает со всех сторон, золотистые бабочки торопятся по своим делам, Лестрейд тонет в бесконечной синеве неба.
Голова кружится от этой непостижимой глубины, и перед взором Грега медленно вырисовывается лицо Майкрофта. Теплый взгляд, искренняя улыбка и россыпь бледных веснушек – что-то необъяснимое, мальчишески-задорное присутствует в его облике. Лестрейд видит, как шевелятся губы, шепот Майкрофта дуновением ветра вплетается в мысли, но Грег не может разобрать ни слова.
Проснувшись, Лестрейд не помнит своих снов. Пару минут он бездумно таращится в потолок, боясь пошевелиться и спугнуть это щемящее беспокойное чувство, поселившееся в груди. Цветные картинки постепенно блекнут перед глазами. С хрустом потянувшись, Лестрейд ощущает небывалую энергию и душевный подъем. Направляясь в ванную комнату, он чуть слышно напевает:
I don't care if Monday's blue.
Tuesday's grey and Wednesday too.
Thursday I don't care about you.
It's Friday I'm in love. [1]
Распахнув дверь, Лестрейд по инерции проходит еще пару шагов и останавливается, слова песни застревают в горле.
«Твою мать! Обнаженный Майкрофт Холмс собственной персоной», - по непонятной для себя причине Лестрейд испытывает легкое смущение.
Стоя возле умывальника, Холмс вытирает лицо маленьким полотенцем, второе полотенце, небрежно обернутое вокруг бедер, ослепляет Лестрейда своей белизной.
- Прошу прощения, я разбудил вас, - Майкрофт выныривает из махровых объятий, его взгляд сосредоточен и непроницаем.
Лестрейд выглядит невероятно уютно: черная футболка с беззаботной надписью «Секс, наркотики и рок-н-ролл» до середины прикрывает черные облегающие боксеры, взъерошенные волосы трогательно топорщатся в разные стороны, слегка затуманенные спросонок глаза, машинально щурятся от яркого света.
Майкрофт испытывает иррациональное желание шагнуть к нему навстречу, сжать в объятиях, запустить пальцы в короткие серебристые пряди на затылке. Осознавая всю несуразность собственных желаний, он злится… на себя, не вовремя зашедшего Лестрейда, Шерлока, который отказался занять комнату по соседству со спальней брата.
- Что-то не так? – Майкрофт вешает полотенце и скептически оглядывает себя в зеркало, выискивая причину, по которой Лестрейд впал в немой ступор.
- Все в порядке… я сам проснулся, вы тут не при чем, – Лестрейд с трудом отводит взгляд от капельки воды, запутавшейся в золотистых волосах на груди Майкрофта, и тяжело сглатывает, поражаясь, как этот человек ухитряется выглядеть настолько чопорно и высокомерно, стоя в одном полотенце посреди ванной комнаты.
- Хорошо, не стану вам мешать, - Майкрофт уверенным шагом выходит за дверь, а Лестрейд прижимается пылающим лбом к прохладному кафелю и пытается привести мысли в порядок.
«Черт побери, что за наваждение?!», - Майкрофт раздраженно хватает костюм с вешалки и возвращается в спальню. Скинув полотенце, он с недоверием разглядывает собственную эрекцию. - «Этого еще не хватало, надеюсь, Лестрейд ничего не заметил», - Майкрофт уверен, такая непредсказуемая реакция организма – следствие непреднамеренного воздержания. – «Сегодня же позвонить Лилиан и договориться о встрече», - мысленно помечает он и начинает одеваться.
Лестрейд шагает по пустынному коридору и крутит головой из стороны в сторону, во вчерашней спешке он не успел ничего толком разглядеть, а посмотреть есть на что: изящная лепнина перемежается цветочными барельефами, латунные ручки тускло поблескивают, призывая открыть резные темного дерева двери, полотна с изображением пасторальных пейзажей источают спокойствие и умиротворение.
Вторая дверь со стороны лестницы открыта настежь, Грег улавливает обрывки разговора, доносящиеся оттуда. Он останавливается возле дверного проема и заглядывает внутрь. Комната заполнена ровными рядами стеллажей, доверху забитых книгами, Лестрейд делает вывод, что перед ним библиотека.
Майкрофт, словно почувствовав его присутствие, отвлекается от разговора с красивой длинноногой брюнеткой и кивает, предлагая войти.
- Моя помощница Антея. Детектив-инспектор Лестрейд, - с нотой официоза в голосе представляет он.
Оценивающий, неприкрыто восхищенный взгляд Лестрейда, устремленный на Антею, красноречивее любых слов. Впервые за все время, в течение которого Антея занимает эту должность, Майкрофт огорчен, что его помощница столь обворожительна и сексуальна. Поддавшись эгоистичному импульсу, он отсылает ее с просьбой проконтролировать готовность водителей и выслушать отчет охраны. Антея делает вид, что ничего необычного не произошло, напоминает, что нужно прибыть в Лондон к одиннадцати, и мгновенно исчезает.
Майкрофт жестом указывает Лестрейду на свободное кресло. Возникший словно из ниоткуда дворецкий ставит на стол поднос с чайными принадлежностями.
- И много на территории особняка охраны? – Лестрейд пытается припомнить, видел ли он хоть одного из охранников внутри дома.
- Достаточно, - Майкрофт явно не намерен обсуждать этот вопрос. – Здесь установлен один из сейфов, - Холмс демонстрирует Лестрейду замысловатый код от замка и просит повторить. Лестрейд легко воспроизводит заданный набор символов.
- Для вас подготовлен автомобиль, водителя зовут Стэн, - бесстрастно продолжает Майкрофт. – Пожалуйста, не покидайте дом в одиночку и по возможности проследите, чтобы Шерлок с доктором Уотсоном последовали вашему примеру.
Лестрейд согласно кивает.
Шерлок возникает на пороге библиотеки, словно мифический джин из бутылки, выпущенный на волю произнесенным заклинанием – собственным именем.
- Лестрейд, хватит прохлаждаться, пора заняться делом.
Лестрейд неторопливо допивает чай и встает с кресла.
- Удачного дня, инспектор, - Майкрофт не поднимает глаз, сосредоточившись на каком-то документе.
- Вам тоже, мистер Холмс.
Детектив Коул беспрекословно отдает Лестрейду материалы по делу Джозефа Холмса и Этана Ричардсона, кажется, он даже рад спихнуть эти два расследования со своего отдела. Лестрейд располагается в пустом конференц-зале, Джон приносит два стаканчика с кофе - себе и Лестрейду, Шерлок недоумевает. Проходя мимо кофе-машины в приемной, младший Холмс во всеуслышание заявил, что фильтры в этом агрегате не меняли больше года, а упаковка с кофейными зернами явно из контрабандной малазийской партии, в которой обнаружили канцерогенные афлотоксины.
- Как вы можете это пить? – Шерлок морщится и брезгливо отодвигает стаканчики на другой край стола.
- Весь офис употреблял аналогичный кофе в течение многих месяцев, - веско замечает Джон. – И никто не отравился.
- Красные ягоды, - презрительно бормочет Шерлок. – Обезьянка видит - обезьянка делает.
Джон с Лестрейдом непонимающе переглядываются и одновременно пожимают плечами.
На тщательное изучение всех документов, относящихся к делу, у Лестрейда уходит около двух часов. Шерлок выборочно просматривает интересующие его отчеты и испаряется вместе с Джоном, не сказав ни слова. Поскольку других доказательств убийства Джозефа Холмса, кроме входного отверстия от пули на правом виске, не нашлось, Лестрейд решает довериться собственной интуиции и подсказке Шерлока и принять за аксиому связь между смертями профессора и аспиранта. Для начала, Лестрейд планирует лично побеседовать с каждым, кто попал в список подозреваемых по делу Ричардсона.
Профессор Джозеф Холмс занимался поиском новых нейротропных агентов в частной лаборатории и параллельно преподавал в университете органическую химию, подбирая талантливых аспирантов для своих исследований.
Попасть в аспирантуру к Холмсу, считалось на факультете одновременно удачей и наказанием. Не каждый мог вынести бесконечные придирки, граничащие с хамством комментарии и абсолютное игнорирование чужих прав и свобод. Но тот, кто выдерживал все круги ада, выходил в свет идеальным ограненным алмазом. Перед студентами, прошедшими аспирантуру у Холмса, открывались широчайшие возможности в сфере связанной с органической химией.
Этан Ричардсон работал с профессором на протяжении трех лет. Замкнутый, необщительный, зацикленный на исследованиях, тем не менее, из отчетов следовало, что он встречался с девушкой по имени Синтия Лейтон. Синтия тоже числилась среди аспирантов Холмса и сотрудников лаборатории, в которой обнаружили тело Ричардсона. Наряду с профессором и Синтией, в список подозреваемых попали: предыдущая подружка Этана Амелия Фокс, ее ревнивый бойфренд Стивен Блейк и Райм Эдвардс – все трое аспиранты Джозефа Холмса.
В особняк Лестрейд возвращается около шести вечера. Чопорный дворецкий сообщает, что обед будет подан ровно в семь, и уточняет, не угодно ли детективу-инспектору присоединиться к господам в большой гостиной. Скинув пальто, Лестрейд проходит в указанную комнату и садится в кресло. Шерлок оккупировал короткий, явно не подходящий для его роста диван и вытянулся на спине, закинув ноги на подлокотник и прикрыв глаза. Лестрейду знакомы его замашки, поэтому он молчит, не прерывая изощренный мыслительный процесс младшего Холмса. Джон увлеченно читает криминальную колонку «Таймс», на его щеке краснеет свежая царапина.
- Ну, что, Лестрейд, узнали что-нибудь любопытное? – Шерлок, не открывая глаз, переворачивается на левый бок.
- Ничего нового, - Лестрейд трет ладонями лицо и устало вздыхает.
В заключении патологоанатома сказано, что смерть Этана Ричардсона наступила в результате черепно-мозговой травмы, приблизительно в интервале между четырьмя и пятью часами вечера. Тело обнаружил дежурный охранник во время шестичасового обхода. Он заметил приоткрытую дверь лаборатории и зашел пожурить рассеянного лаборанта, периодически нарушающего правила внутреннего трудового распорядка.
В отчете криминалистов значится, что Этан запнулся о нераспечатанный ящик с реактивами и при падении ударился виском об угол металлического стола. В ходе экспертизы криминалисты установили, что с вероятностью 95% Этана Ричардсона толкнули на этот злосчастный ящик.
Здание оборудовано электронно-пропускной системой, доступ в помещения ограничен. Каждый лаборант имеет допуск только к своей лаборатории, хотя им не возбраняется присутствовать в любой другой лаборатории, при наличии в ней ответственного за помещение. Джозеф Холмс, как главный куратор, имел неограниченный доступ по всему зданию, поэтому тоже попал в список подозреваемых. Не последнюю роль в этом сыграл его несносный характер.
Конечно, периодически в здание пропускали посторонних, но обязательно в сопровождении сотрудников лаборатории. Пролистав журнал регистрации посещений, Лестрейд не нашел ни одной подходящей записи датированной днем смерти Этана Ричардсона.
Если не брать в расчет охранников, в тот вечер в здании находились четверо лаборантов и профессор. Каждый из них мог стать ключевым звеном в цепи событий, приведших к смерти Ричардсона.
Погрузившись в размышления, Лестрейд пропускает момент, когда в дверном проеме неслышно материализуется Майкрофт. Используя сложенный зонт в качестве трости, Холмс опирается на него и окидывает внимательным взглядом собравшихся в комнате мужчин. Лестрейд приходит к выводу, что это очень удобно, когда собеседник замечает очевидные факты, анализирует причинно-следственную связь и воздерживается от банальных, скучных вопросов. Только в отличие от Шерлока, Майкрофт не стремится немедленно поделиться с окружающими своими выводами.
- Что, братец, снова трахал шпионок небританской разведки? – добродушно интересуется Шерлок, принимая сидячее положение. – У тебя такой умиротворенный вид.
Лестрейд уверен, что у Шерлока своеобразное чувство юмора, и он шутит подобным образом с целью позлить брата. Лестрейд предполагает, что Майкрофт, вероятно, отчитывал нерадивых сотрудников, или выбивал выгодные для Британии условия договора. Да мало ли какие тривиальные действия «скромного британского служащего» вызывают у младшего Холмса ассоциации с подобным дисфемизмом.
- Шерлок, угомонись! – Джон явно неуютно себя чувствует, когда друг принимается публично перетряхивать чужую личную жизнь.
- А что в этом такого? – непонимающе морщится Шерлок. – Каждая достаточно развитая страна подсылает к Майкрофту шпионок. Он совмещает приятное с полезным: сливает дезинформацию и получает качественный секс без обязательств.
Майкрофт неспешно пересекает комнату и опускается в кресло, стоящее напротив дивана. В его взгляде, устремленном на младшего брата, смешиваются легкая ирония и снисходительность. Шерлок сцепляет пальцы в замок, опираясь локтями на колени, и выискивает что-то, только ему одному понятное, во внешнем виде Майкрофта.
- Судя по твоей спине и плечам, очевидно, что она азиатка. Может быть японка… нет, не японка. Думаю, ты уединялся с тайкой, - делает вывод Шерлок.
- Ты невнимателен, - с наигранно-скучающим видом тянет Майкрофт, постукивая металлическим наконечником зонта об пол.
- Китаянка, - громко и отчетливо произносит Джон и укрывается за газетой, словно за щитом.
- Черт! Конечно китаянка, - подхватывает Шерлок и бьет себя ладонью по лбу. - Тебя беспокоит легкая боль в правой ступне, тайка помимо плеч и спины сделала бы массаж ступней, - Шерлок победоносно вскидывает голову, а затем резко разворачивается в сторону Джона. Лестрейд замечает, как удивление на лице младшего Холмса сменяется недоверием.
- Если бы ты ознакомился со свежим выпуском «Таймс», смог бы вычислить быстрее, - примирительно улыбается Джон.
Лестрейд смотрит на страницу в руках Джона и вчитывается в статью на развороте: «…китайская делегация… с дружественным визитом… сегодня в 11 часов состоялась встреча… премьер-министр Китая Вэнь Цзябао заявил…»
- Меня ошеломляют твои логические цепочки, - Майкрофт ехидно ухмыляется брату и переводит взгляд на Лестрейда.
Неожиданно ему хочется отмотать время назад. Чтобы вычеркнуть последние пять минут разговора, эту дурацкую привычную игру с Шерлоком. Чтобы Лестрейд не знал…
Только что это изменит?
Майкрофт запихивает сожаление в самый дальний уголок сознания и поворачивается к Джону:
- Обнаружили что-нибудь необычное на заброшенных складах?
Джон машинально трогает пальцем царапину на щеке – след от торчащего в дверном проеме склада куска проволоки, на который он не обратил внимания, бросившись догонять Шерлока. Джон почти научился воспринимать как должное невероятную проницательность и наблюдательность братьев Холмс.
- Возле складов как будто порезвилось стадо бизонов, - Шерлок вскакивает с дивана, теребит волосы и раздраженно меряет шагами комнату. – Идиоты из полиции затоптали все следы в радиусе ста метров, к счастью, они не стали соваться внутрь помещений. Там обнаружились прелюбопытные… - Шерлок замирает на несколько секунд, смотрит на часы, затем обводит собеседников взглядом. - Все готовы к появлению мамули?
За ужином Лестрейд рассеяно слушает светскую болтовню мамули - Софии Холмс, а перед глазами против его воли мелькают похабные картинки с участием Майкрофта и какой-то гипотетической китаянки.
Китайцы – относительно низкорослая раса. Майкрофт дюйма на два выше Лестрейда, который сам далеко не среднего роста. Наверняка, это выглядело весьма экзотично: Майкрофт и черноволосая китаянка, едва достающая ему до плеча.
Лестрейду почему-то хочется гнать подобные мысли прочь. И совсем не из уважения к чужой личной жизни.
Настроение паршивое.
Вот бы залезть с головой под одеяло и провести там несколько месяцев подряд, пока не наступит жизнерадостная яркая весна. Лестрейд пытается отыскать причину, понять, что же его так расстраивает. В идеале он должен испытать чувство мужской солидарности и возможно даже порадоваться за знакомого человека.
Только радости нет.
Может это зависть? Лестрейд внимательно прислушивается к себе. Нет, зависти к Майкрофту он тоже не испытывает. С внезапной ясностью Лестрейд осознает… что завидует китаянке.
- Инспектор Лестрейд, скажите, вы женаты? – София Холмс выдергивает его из унылого болота самокопания.
- Уже нет. К сожалению, моя жена… - Лестрейд запинается, зачем-то пытается облечь в вежливую форму фразу: «моя жена трахалась с кем попало у меня за спиной», когда понимает, что эта информация миссис Холмс совершенно ни к чему.
- О, Боже! Ваша жена тоже! – София взволнованно прикрывает рот ладонью, в ее глазах плещется сочувствие.
- Не выдумывай, мама, - раздраженно вклинивается в разговор Майкрофт. – Инспектор банально разведен.
- Банально? – веселится Шерлок. – Что можешь знать о банальности ты, Майкрофт? Ваши с ней пути никогда не пересекались.
- Что значит «тоже»? – Лестрейд озадаченно хмурит брови.
- Майкрофт – вдовец, - Шерлок ловит осуждающий взгляд Софии и пожимает плечами. – Прошло уже много лет. Хватит делать из ее смерти трагедию.
- Майкрофт был женат? – удивление Джона безгранично. Он недоверчиво смотрит сначала на Шерлока, затем на его старшего брата и мать.
- По вашему мнению, доктор Уотсон, я не гожусь на роль мужа? – холодно осведомляется Майкрофт, хищно прищурив глаза.
- Нет, почему же. Я… - Джон натянуто улыбается и отводит взгляд.
- Джон совсем не это имел в виду, - кидается на защиту друга Шерлок, уже давно переставший бояться старшего брата. – Очевидно, он не может представить женщину, согласившуюся выйти замуж за такого высокомерного зануду как ты, Майкрофт.
А Лестрейд может.
Легко.
Жена такого человека как Майкрофт Холмс обязана быть красивой, умной, решительной. Выгодно подчеркивать и оттенять достоинства мужа, его невероятный интеллект и обаяние. Наверняка она была высокой эффектной брюнеткой, во многом похожей на Антею.
- А что насчет вас, Джон? У вас кто-нибудь есть? – стремится разрядить обстановку София.
- Увы. В последнее время мне не везет с девушками, - Джон в притворном огорчении разводит руками.
- Надеюсь, Шерлок не приложил руку к вашему невезению? Он такой невозможный собственник, – София строго смотрит на младшего сына и удрученно качает головой. – Вы только представьте, в восемнадцать лет Шерлок попытался сорвать свадьбу Майкрофта. Негодник.
- Безуспешно? – уточняет Джон, с любопытством глядя на друга.
- К сожалению, да. Хотя я до сих пор уверен, нам всем было бы лучше, если бы свадьба не состоялась, - Шерлок встречается глазами с братом, словно в попытке отыскать подтверждение своих слов. – Я тогда решил, что если свадебный костюм Майкрофта по какой-то причине «неожиданно» придет в негодность прямо перед церемонией, мой педантичный старший брат обязательно отложит свадьбу.
- Это нелепо, - морщится Майкрофт. – Я бы не стал менять свои планы из-за одежды.
- А как же тот случай в твои четырнадцать? Ты отказался ехать на ежегодный бал к Мэттьюсонам когда выяснилось, что ты вырос из костюма, сшитого за месяц до торжества, и вдобавок ухитрился потерять одну из специально подобранных запонок?
- Я солгал, - иронично хмыкает Майкрофт. – Накануне бала меня бросила Аманда Фитзжеральд. Не хотелось весь вечер объяснять любопытствующим, почему я пришел один, а времени пригласить другую девушку уже не оставалось.
Шерлок с грохотом бросает столовые приборы на стол.
- Джон, мы еще должны сегодня кое-куда успеть. Ты не забыл? – только смотрит он почему-то не на Джона, а на мать.
София чуть заметно кивает, и Шерлок стремительно вскакивает из-за стола, с трудом сдерживается, чтобы не потянуть Джона за рукав. Когда они исчезают за дверью, София кидает многозначительный взгляд на часы, а затем на Майкрофта.
- Да, ты права. Доктор Уотсон оказывает положительное влияние на Шерлока, - соглашается Майкрофт. – Сегодня мой неугомонный младший брат побил свой личный рекорд - продержался за столом на пятнадцать минут дольше, чем обычно.
Майкрофт смотрит на детектива-инспектора, медленно потягивающего скотч, и размышляет, что заставило его внять невысказанной просьбе и вернуться этим вечером в Оксфорд. «Безусловно, основная причина – поддержать мамулю в столь нелегкое для нее время», - убежденно подсказывает внутренний голос. «И лично проконтролировать, чтобы Шерлок не вляпался в очередную неприятность», - тоже вполне резонный довод. «Присутствие в особняке Лестрейда, ни в коей мере не повлияло на мое решение», - успокаивает себя Майкрофт и чувствует в последней фразе явную фальшь.
Шерлок с Джоном еще не вернулись. София извинилась и, сославшись на усталость, удалилась в свою комнату. Майкрофт с Лестрейдом перебрались в малую гостиную, поближе к камину.
- Может, сыграем в шахматы? – Майкрофт аккуратно ставит стакан с виски на низкий столик.
- С удовольствием, - Лестрейд отвлекается от раздумий и чуть заметно улыбается.
Майкрофт перестает врать самому себе и признает, что сегодня вечером ему совершенно не хотелось возвращаться в холодную, пропитанную одиночеством лондонскую квартиру. Впрочем, это нежелание преследует его в течение многих лет.
Расставляя фигурки по клеточкам доски, Лестрейд украдкой смотрит на Майкрофта.
- Ваша помощница осталась в Лондоне?
Майкрофт кивает и ценой чудовищного усилия воли подавляет непристойное желание сочинить настолько отвратительную ложь про Антею, чтобы Лестрейд моментально потерял к ней интерес.
В глазах Лестрейда светится любопытство, Майкрофт усмехается и отвечает на невысказанный вопрос:
- Вообще-то это не ваше дело. Нет, я не спал с ней, - Майкрофт разворачивает доску белыми фигурками к Лестрейду и предлагает начать. – Расскажите, как продвигается расследование?
Лестрейд кивает и собирается с мыслями. Где-то в глубине подсознания рождается уверенность, что весна уже не за горами.
Синтия Лейтон – любовница Этана Ричардсона, училась на курс младше. Невзрачная брюнетка в очках. Обычная фигура, обычное лицо, очевидно только уровень IQ не совсем обычный. Вытирая глаза платочком, она причитает, что окружающие не любили Этана из-за его замкнутости. Друзей среди лаборантов и студентов с факультета он не завел. Пару раз Синтия случайно слышала, как Джозеф Холмс кричал на Этана, отчитывая за какие-то проступки. Сам Этан от ее расспросов отмахивался, утверждал, что все в порядке.
Да, она находилась в этот вечер в здании. Они с Этаном вместе пообедали и договорились встретиться в холле перед ужином. О его смерти она узнала только когда приехала полиция, ведь ее лаборатория находится в противоположном конце коридора.
«Мы собирались пожениться», - чересчур надрывно рыдает она, хлюпая носом. Лестрейд с притворным сочувствием кивает и мысленно удивляется: «Что Ричардсон нашел в этой девушке?».
Амелия Фокс является полной противоположностью Синтии. Высокая блондинка с модельной внешностью, она смотрит на Лестрейда огромными печальными глазами и с трогательной беззащитностью во взоре хлопает длинными ресницами. Амелия училась в одной группе с Этаном и одновременно с ним начала работать в лаборатории Холмса. Лейтон она называет не иначе как «уродливой ведьмой» и несколько раз повторяет словно мантру: «она заколдовала Этана, чтобы он бросил меня и ушел к ней». Очевидно, этот инцидент сильно ударил по самолюбию красавицы. Вдобавок, Амелия предполагает, что Этан собирался расстаться с Синтией и, узнав об этом, «уродливая ведьма» его убила.
Стивен Блейк – нынешний бойфренд Амелии, выглядит чуточку бледным и напуганным. С его слов, Амелия продолжала строить глазки Ричарсону даже после расставания. Однажды Стивен зашел на факультет и увидел, как эти двое мило беседуют, стоя возле окошка. Вспылив, Стивен устроил Амелии публичную сцену ревности и во всеуслышание заявил, что если Ричардсон еще хоть раз подойдет к его девушке, он непременно его убьет.
Лестрейд чувствует к Блейку своего рода симпатию. Он и сам грозился убить любовника своей жены, однако когда схлынули первые эмоции, пришло отрезвляющее понимание: «проще один раз убить неверную жену, чем каждую неделю убивать ее нового любовника».
Стивен растеряно бормочет, что хотел лишь припугнуть Ричардсона, что не убивал его. Лестрейд понимает: Блейк уже тысячу раз пожалел о тех необдуманных громких словах, только мнение окружающих о человеке - как мозаика, оно складывается из множества мелких деталей, случайно брошенных фраз, поспешных действий. Поэтому большинство студентов и преподавателей твердо уверены, что Ричардсона убил именно Блейк.
Райм Эдвардс – последний в списке подозреваемых, учился на одном курсе с Ричардсоном, в параллельной группе. Полгода назад весь факультет с интересом наблюдал за скандалом, разгоревшимся из-за статьи в «Химическом вестнике». Эдвардс обвинил Ричардсона в краже статьи, уверял, что является ее автором, но так и не смог этого доказать. Эдвардс невозмутим и спокоен, четко и емко отвечает на вопросы Лестрейда, а напоследок еле слышно шепчет: «так этому придурку и надо».
- У молодежи одни эмоции на уме, - сокрушенно качает головой Майкрофт, выслушав рассказ Лестрейда.
На одно короткое мгновение Лестрейд практически ненавидит искусственную сдержанность старшего Холмса. Каким-то непостижимым образом он точно знает, что под тщательно уложенными кирпичиками льда бьется нечто живое, горячее, неистовое, то, что составляет саму суть Майкрофта Холмса, надежно укрытую от чужих глаз. И Лестрейд жаждет персональной привилегии. Нуждается в ней. Привилегии видеть настоящего Майкрофта, без всех этих дурацких щитов и ограничений.
- И никаких улик, только отсутствие алиби и наличие мотива? – Майкрофт не видит лица Лестрейда, он обдумывает следующий ход, уставившись на шахматную доску.
- Никаких, - голос звучит неожиданно хрипло, и Лестрейд нервно откашливается, прочищая горло. – Эксперты обнаружили множество отпечатков пальцев других людей. Аспиранты хоть и не дружили с Ричардсоном, но постоянно наведывались в его лабораторию: то попросить чистую пробирку, то позаимствовать внезапно закончившийся реактив. Он и сам таскал из соседних лабораторий приборы и всякую мелочевку.
- А что удалось узнать о неудачливом взломщике?
- Мало, - Лестрейд недовольно морщится. – Отпечатков пальцев не обнаружили, только следы от кроссовок. Предположительно – высокий мужчина среднего телосложения, в хорошей физической форме. Он так резво сбежал от ваших охранников, что они не успели его толком разглядеть.
- Интересно, что ему потребовалось в нашем доме?
- Не знаю. Судя по всему, ваш отец не спускался в лабораторию уже несколько месяцев.
Негромкая телефонная трель прерывает разговор. Извинившись, Майкрофт вытаскивает мобильный и выходит в холл. Лестрейд поднимается с кресла и с интересом разглядывает фотографии в рамках, разнокалиберными осколками прошлого рассыпанные по каминной полке.
Вот маленький Шерлок в забавных шортах, сидит на трехколесном велосипеде и, задрав голову, смотрит на старшего брата. Майкрофт в костюме и с портфелем в руке, положив руку на плечо Шерлока, серьезно смотрит в камеру.
Рядом более поздняя фотография всего семейства. Шерлок явно чем-то недоволен, замер на коленях у матери, готовый в любую секунду сорваться с места, Майкрофт вытянулся в струнку возле отца. Тщательно причесанный, сдержанный, он выглядит полной противоположностью младшего брата.
В самом дальнем углу, надежно заслоненная другими фотографиями, скрывается та, которую Лестрейд надеялся здесь отыскать. С черно-белого снимка на него смотрит улыбающийся Майкрофт, обнимающий стройную темноволосую девушку в свадебном наряде.
Майкрофт молча входит в комнату и останавливается за спиной Лестрейда, еле слышно вздыхает. Аккуратно взяв фотографию из рук Грега, он несколько секунд внимательно разглядывает снимок.
- Какой она была? – тихо спрашивает Лестрейд.
- Она… - Майкрофт задумчиво проводит пальцем по рамке, стирая несуществующую пыль, а затем возвращает фотографию на место. – Она была глупой, - жестко заканчивает он и разворачивается к выходу. – Извините, инспектор, я должен вас покинуть. Сами знаете, государственные вопросы не терпят отлагательств.
Лестрейд все понимает и расстроено кивает. Он и сам не единожды пытался скрыться от неприятных воспоминаний, с головой окунувшись в работу. Только теперь Лестрейд точно знает: такое забвение недолговечно.
- Доиграем партию в другой раз. Спокойной ночи, - не дожидаясь ответа, Майкрофт спешно покидает гостиную.
Джозеф Холмс любил повторять, что каждый истинный джентльмен обязан жениться на благовоспитанной леди и завести как минимум двоих детей. Что благополучная семья является залогом удачного продвижения по службе и надежным тылом для каждого мужчины. Майкрофт доверял мнению отца в этом вопросе. Поэтому, когда повстречал подходящую девушку, не теряя времени даром, сделал ей предложение и объявил о помолвке.
Ханна подходила ему по всем параметрам: красивая, энергичная, веселая. Она твердила, что с детства мечтала выйти замуж за настоящего джентльмена и, повзрослев, очень переживала, что в Британии совсем не осталось истинных благородных англичан.
Ее отточенный ум и разносторонние познания радовали Майкрофта, он любил с ней беседовать. Ни о какой сумасшедшей влюбленности речь, конечно же, не шла, но Ханна нравилась ему, возможно, он даже по-своему любил ее. Шерлок твердил брату, что он совершает ошибку, однако Майкрофт отмахивался от предупреждений, в юношеской наивности воспринимая их как своеобразное проявление ревности.
С ревностью Майкрофт был знаком только на словах. Он никогда не испытывал этого чувства, лишь наблюдал его проявление у других людей. Майкрофт считал ревность нелепой эмоцией не подобающей истинному джентльмену, следствием подавления разума чувствами. Майкрофт гордился своим интеллектом и никогда не позволил бы эмоциям возобладать надо логикой.
Ссоры начались практически сразу после свадьбы.
Майкрофт к тому времени получил свое первое повышение и уже успел обзавестись парочкой врагов. По настоятельной рекомендации наставника, он нанял охрану, выделив двоих из них для обеспечения безопасности Ханны. Нагрузка на работе увеличилась, Майкрофт мало времени проводил дома, а когда все же появлялся, предпочитал не тратить время впустую и переходить сразу к интересующим его вопросам.
Ханна требовала, чтобы он перестал шпионить за ней, Майкрофт недоумевал. В последнее время на отчеты охраны у него совсем не оставалось времени, он всего лишь замечал очевидные факты. Майкрофт пытался объяснить жене, что не может смотреть и не видеть, не анализировать. Что для него это так же естественно как дышать. Она обзывала его занудой и заявляла, что наймет себе личных телохранителей, которые не станут оповещать мужа о каждом ее шаге.
Майкрофт попробовал немного сгладить острые углы. Теперь он внимательно выслушивал рассказы жены из разряда: «чем я занималась в твое отсутствие» и старательно делал вид, что даже не догадывался. Их отношения немного стабилизировались, но каждый вечер Майкрофт внутренне скучал и ждал момента, когда Ханна дойдет в своем повествовании до нужной точки, и можно будет, наконец, спросить о том, что ему действительно не известно.
«Это какая-то пародия на взаимопонимание», - удрученно думал Майкрофт. – «Почему до свадьбы Ханна считала мою наблюдательность привлекательной, а после – раздражающей?». Он никак не мог найти ответа на этот вопрос.
Майкрофту часто снится один и тот же сон, в котором он ползет вверх по отвесной скале.
Один.
Под яростные завывания холодного ветра.
Он не знает, зачем ползет. Так надо.
Солнца не видно из-за угрожающе-низких туч, нависших прямо надо головой. Земля осталась где-то далеко позади, укрытая черным клубящимся туманом.
Он устал, но продолжает упрямо нашаривать дрожащими ногами очередную опору, подтягиваясь на слабеющих руках.
Скала неумолимо крошится под его весом, мелкие камешки с громким стуком скатываются вниз.
Долг. Честь. Самоконтроль.
Майкрофт скользит окровавленными пальцами по гладким выступам, судорожно пытается уцепиться за твердую породу и с ужасом осознает – все кончено.
А когда он срывается со скалы и стремительно летит прямо в бездну, то ощущает невероятное облегчение и эйфорию.
Предсказуемо так и не долетев до земли, Майкрофт просыпается. Трет ладонями лицо и, встав с кровати, идет в ванную. Замерев на пороге, он с необъяснимым трепетом разглядывает спину Лестрейда, который сегодня опередил его и, судя по всему, уже заканчивает бриться. Майкрофт загипнотизировано следит за гладкими мышцами, перекатывающимися под светлой кожей, неосознанно спускается ниже, отмечая четкий изгиб ягодиц под черными облегающими боксерами, и крепкие мускулистые ноги. Помотав головой, Майкрофт пытается отогнать неприличные мысли, по непонятной причине возникающие в голове.
Лестрейд ловит взгляд Майкрофта в зеркале и непроизвольно вздрагивает, на щеке расплывается алое пятно. Майкрофт стремительно шагает к нему практически вплотную, однако Лестрейд не двигается, смотрит на его отражение в зеркале и молчит, не предпринимая никаких попыток смыть кровь.
Станок выскальзывает из непослушных пальцев и летит вниз.
Протянув руку, Майкрофт открывает шкафчик возле зеркала и отыскивает перекись водорода. Пульс стучит в висках, заглушая шум воды, вырывающейся из-под крана, дыхание перехватывает. Смочив ватку, Майкрофт аккуратно протирает порез, собирает сбегающие к подбородку розовые капли.
В голове пусто и звонко.
Майкрофту нестерпимо хочется провести языком по влажной щеке, ощутить металлический привкус чужой крови.
Лестрейд тяжело опирается на раковину, не отрывая взгляда от Холмса, сосредоточенно колдующего над его лицом. Случайное прикосновение к коже соскользнувшего с ватки пальца, и Лестрейд отмирает.
Весь инцидент занял считанные секунды, однако Лестрейду кажется, что прошло не меньше получаса.
Плеснув в лицо водой, он ловко огибает Майкрофта и исчезает за дверью, пробормотав напоследок слово, которое Майкрофт расшифровывает как «спасибо». Глядя в зеркало, Майкрофт машинально облизывает подушечку среднего пальца и пытается осознать произошедшее.
Примечание:
1. Песня группы The Cure - Friday I'm in love.
Примерный перевод куплета:
Меня не волнует, если понедельник унылый,
Вторник - серый, среда тоже.
В четверг мне нет до тебя дела.
Но в пятницу, я влюблен.
Третья часть
@темы: Шерлок Холмс, Рейтинг R, Антея, Майкрофт Холмс, Джон Уотсон, Фанфик, Грегори Лестрейд, Мамуля, Романс
читать дальше
Rufus,
вобщем я этому безумно рада -)
вобщем я этому безумно рада -)
плавно, образно, неторопливо.
имхо, майкрофт уже бы должен начать четко анализировать себя. "Помотав головой, Майкрофт пытается отогнать неприличные мысли, по непонятной причине возникающие в голове" - как-то не в его стиле, непонятное он должен быстро искоренять. Но тут уж - на вкус и цвет)
жду дальше с нетерпением!
marolan
И вообще - классно, да, такой юст, такой юст :-)))
Кэтрин Мортон, Аморфо, спасибо )))
serfserf,
йорктерьер, вообще-то в Англии вроде как разрешены однополые браки?! так что если бы Майкрофт был открытым геем, ни что не мешало бы его маме (кроме каких-то моральных принципов) попытаться его женить
читать дальше
Jhereg, конкретно в тот момент Майкрофту стало слегка не до анализа, а после ухода Лестрейда, процесс пошел )))
sige_vic, спасибо
Интересно, Шерлок примет любого партнера брата лишь бы Майкофт его/ее любил или Грег будет раскритикован как неспособный к гнездованию?
Жду продолжения!
Suhmat, ну вроде как даже не Майкрофт проболтался... кто ж Шерлока удержит от разглагольствований о чужой личной жизни )))
Грег будет раскритикован как неспособный к гнездованию?
жжоте
в мемориз
Jenny-70, будет, непременно, но позже
Итейн Морриган, спасибо, очень приятно.