Сверхсекретное ковбойское подразделение на службе Её Величества
Название: Нортумберлендские сосиски (On His Plate)
Автор: stardust_made
Ссылка на оригинал: stardust-made.livejournal.com/23178.html
Переводчик: Sige
Бета: stardust_made
Рейтинг: PG
Категория: преслэш
Размер: ~ 2500 слов
Дисклеймер: не наше



Впервые Майкрофт встречается с детективом-инспектором Лестрейдом из-за Шерлока — но это единственная верно предсказанная им переменная величина в уравнении.

Майкрофт всегда думал, что они встретятся: с того момента, когда зернистый снимок с камеры видеонаблюдения показал ему очертания первого человека за последнее десятилетие, с которым Шерлок завел постоянное знакомство. Со временем знакомство переросло в партнерство по ловле преступников, а снимки множились и становились все отчетливее. За пять лет детектив-инспектор Лестрейд переместился из одной категории в другую, статус наблюдения за ним был несколько раз повышен, а папка с его личным делом распухла — так, словно какой-то бумажный монстр облюбовал ее в качестве лучшего места для размножения.
читать дальше

@темы: Майкрофт Холмс, Переводы, Грегори Лестрейд, Пре-слэш

Комментарии
22.03.2012 в 17:16

Главное - запомнить: спасти мир, уничтожить злодея, а не наоборот!
:heart::heart::heart:
восхитительно
спасибо за перевод!
только теперь и мне есть хочется...
22.03.2012 в 17:56

Любвеобильный мультифэндомный зефирчик
оооооооооох....

вот бы и с другой стороны впечатления почитать...

Спасибо за перевод!
22.03.2012 в 18:07

Сайдж, спасибо огромное за перевод! :heart:
Какой тут Майкрофт замечательный :inlove: и Грегори... ммм такой внимательный ))
22.03.2012 в 18:54

Каждая прошедшая минута - это шанс всё изменить.(с)
ох, просто шикарно! ооочень понравилось :love: Спасибо за перевод! :red:
Хотя так и хочется продолжения) Его случайно нет?))
как улыбка Лестрейда представляет собой такое идеальное сочетание уверенности в себе и отсутствия всякого понятия о своей привлекательности
и вот эта фраза зацепила)
22.03.2012 в 18:56

Очень понравилось.)
Спасибо за перевод!
22.03.2012 в 18:58

Your focus determines your reality
спасибо за перевод!
Фанфик просто восхитительный! Искрит и такое напряжение! и очень достоверный Майкрофт.
Автору то восторги перешлете в переведенном виде?
marolan
22.03.2012 в 19:55

and God Save the Queen.
боже мой, какой же рассказ! Какой чудесный здесь Лестрейд! :heart: И Майкрофт, вот же его пробрало :)
Читала медленно, смакуя каждое слово :inlove:
Спасибо, Сайдж! :vo: :sunny:

ПС. Сказали, что это приквел к "I know the steps but don't know the dance" , надеюсь там у них дальше все хорошо, ты не читала?
22.03.2012 в 19:56

капрал пушифстанький
обожеда спасибо переводчику и автору, это волшебно) :vict:
22.03.2012 в 20:43

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Всем спасибо - мне приятно, и автору тоже будет приятно. Кстати,ей переводит не надо - она понимает по-русски, и даже вот отбетила мой перевод! :)
Да, есть чудесное продолжение, уже слэшное, но на него кто-то записался - в смысле, взял у автора разрешение. В ЖЖ мне ник совершенно незнакомый - может, соответствует какому-то более знакомому в дайри, я не знаю... Короче, добрый человек, если ты здесь - отзовись :-)))
22.03.2012 в 20:49

and God Save the Queen.
Ничего себе автор бетил!! :evil: Умница какая :sunny:
22.03.2012 в 21:29

Каждая прошедшая минута - это шанс всё изменить.(с)
sige_vic, Да, есть чудесное продолжение, уже слэшное, но на него кто-то записался
замечательная новость) возможно перевод когда-нибудь появится здесь)
22.03.2012 в 23:18

His cock no longer belongs to him. It's been stolen by Valjean.
о боже!
какой Майкрофт! Какой Грегори!
мое почтение переводчику!
23.03.2012 в 00:45

Идя по городу, смотрела по сторонам.(с)
Прекрасная вещь! И юмор, и романс и столько предвкушения в одном флаконе. Как четко прописан Майкрофт и Грег в его глазах - такой потрясающий и сексуальный. :inlove: И жесты, и улыбки.
И у Майкрофта крайне неожиданное побуждение сделать так, как ему было сказано - О, как интересно! :buh:
И что же такое забавное нашел Грег в его лице?..
И да, альбом с рисунками французской куртизанки шестнадцатого века - что могла нарисовать та куртизанка, почему-то кажется, что не коллег по цеху?
Спасибо автору, спасибо за перевод! :love:
23.03.2012 в 13:40

Цыганское веселье омрачается неисполнимым пассажем тромбонов ©
Это очень, очень красивый текст и замечательный перевод. :heart:
Огромное спасибо автору и переводчику!
23.03.2012 в 15:24

Я опять на те же грабли...
Это совершенно волшебный текст. Буквально каждая фраза - жемчужина. И в нём столько страсти, предвкушения, такого неявного эротизма - я просто таю. :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart:

sige_vic, спасибо в первую очередь за выбор фика и, конечно, за перевод - он абсолютно великолепен, блестящ и дивно огранён. И огромное спасибо автору. Я наслаждалась. :crazylove:
23.03.2012 в 21:34

Спасибо огромное за перевод :red:
24.03.2012 в 01:54

Автор здесь!:) Большое вам спасибо! Я очень рада видеть такой хороший перевод моего рассказа и я тронута вашей замечательные слова. И я выражаю искреннюю благодарность sige_vic за ее прекрасную, тщательного перевода !

(Извинения за все ошибки v этом сообщении. Я понимаю русский немного, но я не могу говорить и я использовала немало электронные помощь. Еще раз спасибо всем!)
24.03.2012 в 01:59

and God Save the Queen.
stardust_made, спасибо за чудесный рассказ! :red: :red: :red:
24.03.2012 в 04:55

капрал пушифстанький
stardust_made, without words :heart: :heart: :heart:
24.03.2012 в 06:41

His cock no longer belongs to him. It's been stolen by Valjean.
stardust_made, lots of love for You! Amazing story! :buddy:
25.03.2012 в 17:21

Me & The Minibar
stardust_made
Какой прекрасный фик!
sige_vic
Спасибо за перевод!)))
26.03.2012 в 10:15

Говорить правду легко и приятно
Герои прекрасны и восхитительны! Язык и стиль чудесны! Юст естественен. Все вместе абсолютно чудесно.
]stardust_made, sige_vic, спасибо!
26.03.2012 в 22:53

sara berry was a popular bitch
:vict:
27.03.2012 в 14:03

stardust_made, спасибо за такую прекрасную историю! :heart: :heart: :heart: sige_vic, спасибо за перевод! :hlop: :hlop: :hlop:

Р.S. надеюсь, перевод продолжения фика, о котором говорилось выше, рано или поздно окажется тут :smiletxt:
04.04.2012 в 19:25

тупой мерзавец
автор и переводчик, вы прекрасны! огромное спасибо :heart:
цепляющий юст, замечательные Майкрофт и Лестрейд, чудо-фик) очень понравилось ^^
14.06.2012 в 16:23

La_nuit
Какой милый фик! Спасибо за перевод :kiss: И как я такую прелесть пропустила ))
17.06.2012 в 16:54

В темноте глаза горят, в них сомненья нет — один азарт!
Оу. Это чудесно, чудесно, чудесно!
:inlove:
Огромное спасибо за перевод!
*пошла читать сиквел*
19.06.2012 в 21:28

и - союз и предлог.
восхитительно!
03.07.2012 в 01:24

Это просто потрясающе. Не могу понять, что мне не давало до сих пор прочесть это замечательный рассказ и перевод. Спасибо автору и переводчикам.
Пойду читать продолжение)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии