Название: Первая встреча.
Автор: T*Sel
Бета: burnyourheart, meg aka moula.
Фандом: Sherlock BBC
Жанр: пре-слэш.
Персонажи: Майкрофт, Шерлок, Лестрейд, Андерсон.
Пейринг: Майкрофт/ Лестрейд.
Рейтинг: G
Дисклаймер: авторское тут только воображение.
Саммари: Майкрофт и инспектор впервые встречаются на очередном месте преступления, где Шерлок уже вдохновенно высказывает свою версию событий …но сбивается, заметив взгляды, которыми смотрят друг на друга М и Л. Шок Шерлока и его выводы касательно дальнейшего развития отношений переглядывающихся.
Примечание: Выражаю ОГРОМНУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ моим бетам.
читать дальшеЧерное авто бесшумно подъехало к линии оцепления. Внутри очерченного лентой периметра царили суета, нервозность и хаос, создаваемые Шерлоком Холмсом.
— Не трогай улики, их еще не обработали! — бушевал криминалист.
Шерлок раздраженно отмахнулся:
— Проверь лучше содержимое тех баков.
— Какого черта ты здесь командуешь?! Это — место моего преступления!
— О, Лестрейд, кажется, Андерсон только что сознался.
— Ах ты…
Лестрейд предусмотрительно загородил собой Шерлока:
— Андерсон, проверь баки. Там могут быть улики.
Это убийство было уже вторым, и в воздухе витало определение «серийное». Труп был; бумажник и документы, идентифицирующие личность убитой, тоже были; в кармане пальто — открытка с видом Акрополя, такая же, как и у предыдущей жертвы. А кроме того, улики. Их было слишком много, и они были очень противоречивыми. Именно поэтому инспектор Лестрейд и пригласил Шерлока взглянуть на это дело и на тело.
— Зачем ты приехал? — не отрываясь от осмотра трупа, бросил Шерлок подошедшему вплотную представительному мужчине с зонтом и тут же обратился к Лестрейду:
— Выясните, зачем она ездила в Грецию.
— Кто вы? Как вас пропустили? — в свою очередь спросил Лестрейд, но тут же вновь повернулся к Шерлоку:
— Почему ты решил, что она туда ездила?
— На ней греческая кожаная обувь, куплена неделю назад. На швах характерные частицы почвы и пыли.
— Для начала — здравствуйте, — невозмутимо вставил мужчина, опираясь на зонт, конец которого уткнулся в землю в двух сантиметрах от колена мертвой женщины.
— И еще. Это бутылка греческого коньяка «Метакса Прайвет Резерв», у нас его практически не продают, — продолжил Шерлок. — А это - Майкрофт, мой злейший враг и брат по совместительству.
Майкрофт протянул инспектору руку для приветствия. Рукопожатие Холмса было крепким и оставляющим после себя чувство завуалированного превосходства.
— Инспектор Грегори Лестрейд.
— Не трудись, Лестрейд, мой брат наверняка знает о тебе все, вплоть до того, каким было твое первое слово.
Лестрейд подавил в себе вопрос типа «Зачем брату Шерлока знать такие подробности моей жизни?»: взгляд Майкрофта как бы заранее категорично отвечал: «Затем».
— Ну, так какого черта ты приехал, Майкрофт?
— Мамуля желает видеть нас обоих сегодня за ужином. У нее к нам серьезный разговор.
Шерлок проигнорировал насмешливые взгляды полицейских (которые, кстати, быстро нашли, чем заняться после короткого, но красноречивого взгляда Майкрофта) и вновь склонился над трупом, осматривая одежду и карманы.
— Мелочь, шелуха от арахиса. Она была не так уж и опрятна, тем более для женщины. Высшее образование, недавнее повышение по службе...
Дальнейший монолог то периодически становился невнятным бормотанием, то вновь произносился разборчиво и достаточно громко.
— А что тут? — Шерлок вспорол прорвавшуюся ткань кармана и засунул руку за подкладку плаща. — Записка. Писал мужчина, правша. Английский не его родной язык. Вот как он выманил ее. Лестрейд! — Шерлок нетерпеливо помахал в воздухе запиской и обернулся, не понимая, почему инспектор никак на него не реагирует.
Холмс и Лестрейд оценивающе изучали друг друга. И если Майкрофту удавалось делать это незаметно, глядя вроде бы безразлично вдаль, то инспектор с бросал в его сторону заинтересованные взгляды, слегка хмурясь. Перехватив один из таких взглядов, Майкрофт в ответ приподнял бровь.
Глаза Шерлока широко распахнулись. Ни для кого из окружающих эта пауза не была заметна, и поэтому следующие его слова воспринялись всеми, как дальнейшее изложение версии об убитой:
— О! Нет, вряд ли. Маловероятно, хотя… Итак, что мы имеем: длительное осознание своих чувств по отношению друг к другу, долгие годы совместной жизни на расстоянии, а затем и на одной территории. Взаимные уступки, неизбежные ссоры и неизбежные примирения. Диетическая пища и воскресные обеды в экзотических местах. Домашний питомец: учитывая склонности обоих — собака, точнее — рыжий сеттер. Насыщенная жизнь, связанная с командировками по всему миру и нежеланием проводить их в одиночестве. Попытки перехватить контроль, удачные, по большей части...
— Погоди, я не успеваю за тобой записывать. — Лестрейд пожалел, что в свое время не пошел на курсы стенографии.
Шерлок несколько раз моргнул, затем выхватил из рук инспектора блокнот и пролистал последние исписанные страницы.
— Шерлок, ты что творишь?
Лестрейд смотрел на то, как Холмс-младший вырывает из его блокнота листы, рвет их и засовывает обрывки к себе в карман.
— Шерлок, ты не перестаешь меня поражать. — Инспектор забрал свой блокнот и открыл на чистой странице.
— Не вас одного, инспектор. — Майкрофт просто лучился самодовольством. — Браво, Шерлок, что-нибудь еще?
— В баках ничего нет. — Андерсон в грязном голубом комбинезоне возвращался к ним, на ходу срывая с себя перчатки.
— Андерсон, не расстраивайся. Зато ты сделал общественно полезное дело — рассортировал мусор.
Присутствие посторонних Андерсону не помешало - он с вполне конкретными намерениями бросился к Шерлоку и… точно воткнулся бы носом в землю, не поймай его Лестрейд за шиворот. Майкрофт невозмутимо осмотрел кончик своего зонта на предмет повреждений.
— Мистер Холмс, - с нажимом произнес Лестрейд, - я бы просил вас не калечить моих сотрудников.
Майкрофт оперся на зонт и изобразил на лице улыбку.
— Х-холмс? - переспросил Андерсон, нервно переводя взгляд с незнакомца на Шерлока.
— Андерсон, возьми у Шерлока записку, упакуй и добавь к описи. Мистер Холмс, настоятельно прошу вас удалиться за ленту оцепления и подождать вашего брата там. Он присоединится к вам очень скоро.
— До свидания, инспектор.
С милейшей улыбкой, не предвещающей кому-то ничего хорошего, Майкрофт Холмс неторопливо прошествовал к машине, откуда продолжил беззастенчиво буравить Лестрейда взглядом.
— Вы ему понравились, инспектор. Это мало кому удается.
Шерлок развернулся и… Лестрейд решил списать все на усталость, иначе он никак не мог трактовать взгляд, который тот бросил на него, уходя.
В глазах Шерлока ясно читалось сочувствие.
@темы:
Шерлок Холмс,
Рейтинг G,
Майкрофт Холмс,
Фанфик,
Грегори Лестрейд,
Пре-слэш,
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО: Мини-фест,
Андерсон
и подножка зонтиком! Так мило)
длительное осознание своих чувств по отношению друг к другу, долгие годы совместной жизни на расстоянии, а затем и на одной территории. Взаимные уступки, неизбежные ссоры и неизбежные примирения. Диетическая пища и воскресные обеды в экзотических местах. Домашний питомец: учитывая склонности обоих — собака, точнее — рыжий сеттер. Насыщенная жизнь, связанная с командировками по всему миру и нежеланием проводить их в одиночестве. Попытки перехватить контроль, удачные, по большей части... -
T*Sel и беты - теперь понятно, для чего вы это так долго полировали - чудесная вещь у вас получилась!
насмешливые взгляды полицейских (которые, кстати, быстро нашли, чем заняться после короткого, но красноречивого взгляда Майкрофта)
Диетическая пища и воскресные обеды в экзотических местах.
— Андерсон, не расстраивайся. Зато ты сделал общественно полезное дело — рассортировал мусор.
Замечательно! Так живо, легко и так прекрасно! ))
И порадовала, что старший так оригинально заступился за младшенького.
Ну и ...удачи инспектору
T*Sel
спасибо, очень понравилось
огромнейшее спасибо T*Sel
взгляд Майкрофта как бы заранее категорично отвечал: «Затем». Мааайкрофт. Вот что делайте со мной-а люблю я такое вот его превосходство, не явное, но чувствующееся=)
— Андерсон, не расстраивайся. Зато ты сделал общественно полезное дело — рассортировал мусор. Шерлок-сволочь, но какая же обаятельная сволочь!
Присутствие посторонних Андерсону не помешало - он с вполне конкретными намерениями бросился к Шерлоку и… точно воткнулся бы носом в землю, не поймай его Лестрейд за шиворот. Майкрофт невозмутимо осмотрел кончик своего зонта на предмет повреждений.
С милейшей улыбкой, не предвещающей кому-то ничего хорошего,
В глазах Шерлока ясно читалось сочувствие.
Контрольный!!!
Шерлок - обаятельная сволочь
Только взгляд у него нифига не сочувствующий тут=) Я бы даже сказала, малость злорадствующий
Она самая!
Чемоданчик должен открыться...
Спасибо.
meg aka moula Дааа. Спасибо))))))))
ААААААА!!!!!!!!!!!!!
Экое у Шерлока предсказание точное - вот примерно так ведь мы все себе майстрад и представляем :-))))
очень атмосферно и очень по-майстрадовски
хорошо получилось