Название: Пока смерть не разлучит нас Глава 12-13
Автор: MsHelena
Cоавтор: Koshka-matryoshka
Фандом: Шерлок
Жанр: слеш
Пейринг/Герои: Майкрофт/Лестрейд, Шерлок/Джон
Рейтинг: R
Размер: Макси
Дисклеймер: ни на что не претендую
Размещение: mystrade.diary.ru/?userid=3089904
Саммари: Они живут уже более двух тысячелетий, обреченные на вечную жизнь без любви,
до тех пор пока не найдут свою вторую половинку. Того единственного, ради которого стоит умереть)
Предупреждения: OOC, АУ
Критика: возможна в мягкой форме
Комментарии автора:
Глава 12
Джон задумчиво мешал сахар в чашке чая, не желая упускать редкие минуты спокойствия.
Минуло два месяца с тех пор, как он поселился на Бейкер-Стрит, получив к половине отличной квартиры бонус в виде странного, непостижимого, но чертовски гениального Шерлока Холмса. И дело было совсем не в в том, что теперь для него было не редкостью вскочить в три часа ночи, чтобы отправиться на задержание, скорее его беспокоило, как детектив смотрел на него.
Нередко, поворачиваясь к Шерлоку, Джон ловил на себе этот испытующий взгляд, как правило, списывая его на простое любопытство. Второй версией было то, что Шерлок намеревался раскопать еще какие-то детали его прошлого.
Кошмары смилостивились и приходили всё реже, зато появились тяжёлые, настороженные сны. Сквозь дрёму его мучило острое беспокойство — будто он стоит посреди частокола тёмных деревьев с ощущением, что из темноты на него смотрят чьи-то пытливые глаза. Во сне он крутит головой по сторонам, обеспокоенный, но не испуганный.
Почему-то ясно чувствовалось, что ему не желают зла, а просто... наблюдают?
Взять, к примеру, сегодняшнее утро.
Воскресенье и отсутствие расследований — единственный повод поспать подольше. Ну, до тех пор, пока его не разбудит взрыв, грохот, топот или любое другое проявление экспериментальной деятельности Холмса. Просыпающийся Джон довольно потянулся, перевернулся на другой бок и... встретился взглядом с Шерлоком, рефлекторно отшатнулся и, ударяясь правым плечом о стену, прошипел от тупой боли:
- Да что тебе тут надо?!
Ничего не объясняя, Шерлок только хмыкнул в своей издевательской манере, покидая комнату.
- Я серьезно, Шерлок, - спускаясь по лестнице в пижамных штанах и футболке, Джон был не на шутку зол. – Когда-нибудь я не сдержусь и врежу спросонья, спутав тебя с грабителем или монстром из сна.
- Тебе снятся монстры? – спросил Шерлок, взяв в руку чашку с кофе. Бровь от удивления поползла вверх.
- Ты меня вообще слушаешь? Нельзя так подкрадываться к спящему человеку.
- Почему? Раньше ты не возмущался.
- Ты делал это и раньше?! – голос Джона зашкалил от переизбытка эмоций и сорвался на хрип. – Ты - точно ненормальный, – добавил он и сердито затопал босыми ногами назад, в спальню.
Доставая вещи из шкафа, Джон понемногу остывал, он вообще не умел долго сердиться, а с Шерлоком это было даже бесполезно.
Вчера он пришел из «Теско» чертовски злой, нагруженный пакетами с продуктами, ведь великий детектив не утруждал себя готовкой, перебиваясь доставкой еды на дом или посещая ресторанчик Анджело. А Джон, признаться, любил домашнюю еду, а уж выпечка миссис Хадсон и вовсе приводила его в восторг. Когда по квартире плыл умопомрачительный запах корицы или ванили, это было сродни возвращению в детство.
Но Шерлок… в этом плане он был непоколебим. «Сытость отупляет»,- была его любимая присказка. Да на фоне его заоблачного IQ все остальные и так казались идиотами, о чем он не уставал повторять окружающим. Джона уже несколько раз успели посвятить в это звание.
Последний раз – вчера, когда он разозлился на одного лентяя, который никак не отреагировал на его просьбу сходить в магазин и весь день просидел с книгой в руках. Когда же Джон попытался выяснить происхождение глубокой царапины на столе, Шерлок рассказал пространную историю о том, как за ним охотились люди индийского раджи в поисках бриллианта Джара.
Один из наемных убийц прокрался в их квартиру, и Шерлоку пришлось защищаться подручными средствами, то есть – кулаками. Так что царапина – след от сабли, а совсем не от экспериментов.
Вот вы бы в это поверили? Вот и Джон не поверил, за что и был в очередной раз провозглашен идиотом.
Джон допил чай, поставил в мойку пустую чашку и полез в холодильник за продуктами, старательно игнорируя взглядом масленку с человеческими пальцами, когда за спиной раздался голос: - Что будешь готовить?
- Ризотто, - доставая филе курицы и оливковое масло, буркнул Джон. – А ты мог бы помочь с салатом.
Но, обернувшись, понял, что Шерлок уже переместился за стол в гостиной и что-то сосредоточенно рассматривает на экране ноутбука. Его, Джона, ноутбука.
Пообещав себе поменять пароль на случайный набор цифр и букв, Джон занялся готовкой. Прошла неделя с тех пор, как Лестрейд последний раз звал детектива на помощь, и тот от скуки развлекался, разгадывая пароли на компьютере, раскладывая галстуки по преобладающему цвету в его шкафу и критикуя манеру письма Джона в блоге, грозясь сменить замки, пока его не будет дома, если он еще раз использует столько кавычек в одном предложении.
Поджарив на оливковом масле лук, Джон добавил нарезанное идеальными кубиками филе цыпленка и приправы, непрерывно помешивая. По квартире поплыли ароматные запахи, щекоча ноздри в предвкушении вкусного блюда. Занимаясь готовкой, доктор испытывал эмоциональный подъем и попутно обдумывал текст «Этюда в розовых тонах», понимая, что придется переписывать как минимум половину. Он так увлекся сюжетом, что не уследил за ножом и полоснул по пальцу, разрезая помидор для салата. Кровь моментально закапала на разделочную доску.
- Черт!
- Что случилось? – откликнулся из гостиной Холмс.
- Ничего страшного, - шипя и зажимая палец с глубокой раной, отозвался Джон, - я порезался! Надо же быть таким невнимательным
В ту же секунду Шерлок оказался возле него.
- Дай посмотреть.
Он схватил руку Джона, поднес ее к глазам и внимательно стал осматривать порез. Алые капли крови падали на стол, но Шерлок словно застыл и не обращал на это внимания, не отпуская ладонь.
- Насмотрелся? – поинтересовался Джон. – Отпусти. Мне нужно наложить повязку.
- Сейчас, сейчас, - пробормотал Шерлок, всё ещё не выпуская руку Джона из пальцев.
- Это что, твой очередной эксперимент: узнать за какой промежуток времени я лишусь максимального количества крови, если не забинтовать палец? Или ты умеешь заговаривать кровь, как шаман?
Холмс молча продолжал гипнотизировать кровоточащий порез, отчего Джон начал сердиться: - Это уже не смешно, Шерлок, – он вывернулся из цепкого захвата. – Мне действительно нужна повязка, пока я все здесь не забрызгал.
Он пошел в ванную комнату за аптечкой, отводя пострадавшую руку в сторону и попросил: - Помой помидоры для салата.
Когда ризотто было готово и стараниями Шерлока приготовлен салат, Джон не смог удержаться, чтобы не похвалить самого себя за вкусный обед.
- Согласись, - сказал он соседу, который лениво ковырял вилкой кусочки курицы, - что еда домашнего приготовления намного вкуснее той, которую мы заказываем в китайском ресторане.
- Что-то я не припомню, когда ты возражал против цыпленка с лапшой в кисло-сладком соусе, - ухмыляясь, поддел его Шерлок.
- Ну, знаешь, - возмутился Джон, - когда под утро мы возвращаемся домой, и передо мной стоит выбор между китайской едой и частями чужих тел в холодильнике – мой ответ очевиден.
Он сердито запыхтел, не дождавшись похвалы своим кулинарным навыкам.
Шерлок отодвинул от себя почти нетронутую тарелку и встал из-за стола.
- Займи себя чем-нибудь, пока у тебя нет дела, - посоветовал Джон. – Разбери коробки, что стоят в гостиной. Они там со дня переезда, а ты так к ним и не притронулся.
- Я был занят.
- Ты ничем не занят, иначе такая мелочь, как мой порез, никогда бы тебя не заинтересовала.
При этих словах Шерлок, меривший шагами комнату, остановился и посмотрел так, будто знал какой-то секрет, неизвестный Джону.
- Мой мозг ржавеет без дела.
- Займи себя чем-нибудь.
- Чем?! Ты – готовишь, а мне - начать вязать?
- Хотя бы и так! Все лучше, чем смотреть, как я сплю или проводить губительные для мебели эксперименты.
- Это след от сабли!
- Конечно! С твоими умственными способностями ты мог придумать что-нибудь более правдоподобное.
Шерлок закатил глаза, понимая, что переубедить Джона, который упёрся из чистого упрямства, не получилось.
- Почему ты не доел? – махнув вилкой в сторону тарелки Шерлока, спросил Джон. – Неужели невкусно?
- Я же ем! – возразил Шерлок, и сел в свое любимое кресло.
- Ты просто невыносим.
- Джон, если кулинария станет твоим хобби, то я гарантирую, что в ближайшем будущем тебе придется сменить гардероб.
От удивления Джон даже перестал жевать и уставился на Шерлока.
- Почему?
- По моим оценкам ты набираешь примерно по фунту веса за неделю. Но если ты будешь есть все время…
- Два или три раза в день – это не «все время»!
- … то первыми капитулируют твои любимые джинсы!
Джон растерянно посмотрел на содержимое своей тарелки, потом на Шерлока и признался: - Знаешь, как бы я ни хотел и чтобы для этого не делал, мне уже никогда не стать снова двадцатилетним юношей.
Он помолчал немного и добавил:
- Время идет только вперед, Шерлок.
Договорив, Джон заметил, как что-то неуловимо изменилось в лице Холмса.
Он готов был поклясться, что эта простая фраза привела детектива в состояние растерянности и даже паники.
Шерлок явно старался, чтобы следы этой реакции на его лице остались незамеченными, но Джон научился за внешними эффектами видеть его настоящего, с реальными эмоциями, а не с теми, что он хотел продемонстрировать.
Вот и сейчас маска холодной невозмутимости навела на мысль, что Шерлок не желал показывать свои истинные чувства, что-то скрывая.
Глава 13
Грегори потянулся в рабочем кресле, тщетно пытаясь размять затёкшие ноги, и обречённо покосился на стопку непрочитанных дневных отчётов. Такими темпами вечер пятницы грозил плавно перетечь в раннее субботнее утро, которое непременно закончится двухдневной щетиной, мятой рубашкой и въевшимся в одежду и кожу запахом растворимого кофе. Он устало вздохнул и потёр лицо.
Словно откликаясь на невесёлые мысли, в глубине бумажных завалов зажужжал мобильный телефон, радостно оповещая о пришедшей смс.
«Наверняка реклама такси или ещё какая-нибудь чепуха. Или Шерлок куда-то вляпался», - Грегори несколько раз похлопал по разложенным листкам в поисках телефона и опрокинул бумажный стаканчик с остатками недопитого кофе, давно покрывшегося противной плёнкой.
Спасая бумаги от кофейного наводнения, он пробурчал:
- Чёрт, да где же ты!- и, наконец, выудил жужжащий аппарат из-под рабочих папок.
Дисплей замигал иконкой в виде почтового конверта, загружая лаконичное сообщение:
«Torre Del Saracino, 277 Kensington High Street, 21.00. М. Х.»
Лестрейд недоумённо перечитал послание. Кликнув на сообщение, он ожидал чего угодно, но не назначенной встречи... кажется, там находится итальянский ресторанчик, так? Да и инициалы отправителя не оставляли сомнений: его ждут с отчётом о деятельности младшего Холмса, на что он так опрометчиво дал согласие.
Грегори предвкушающе улыбнулся, мысленно уже выбирая пиццу — побольше и с приличным количеством сыра, как телефон в его ладони коротко дёрнулся, оповещая о новом сообщении:
«На пиццу можете не рассчитывать, инспектор. Машина прибудет в 20.40»
Разочаровано вздохнув, он мельком глянул на часы, отправляясь на поиски Донован — сержант очень быстро разделывалась с бумажной работой. До прибытия машины оставалось десять минут.
***
Выбравшись из автомобиля, Грегори обогнул кадки с небольшими шарообразными кустами у входа и поспешил под светлый навес ресторанчика, поднимая воротник плаща — опять заморосил дождь.
Ресторан встретил его мягким рассеянным светом, чистыми льняными скатертями и потрясающим ароматом готовящейся еды. Интерьер не отличался излишней помпезностью: светлое помещение было разделено на несколько зон с помощью низких кованных барьерчиков с растительным орнаментом, а простые круглые столики в окружении уютных плетёных стульев сияли фужерами и начищенными приборами.
- Signore Лестрейд?
Официант встретил его на входе и, получив утвердительный кивок, повел к дальнему столику, за которым восседал Майкрофт Холмс, бросая оценивающие взгляды поверх бокала с водой.
Грегори боялся признаться самому себе, что ждал этой встречи и немного нервничал. За тот короткий промежуток времени, что они были знакомы, представление Лестрейда о личности скромного чиновника британского правительства претерпело ряд существенных изменений.
- Мистер Лестрейд.
- Мистер Холмс.
Протянув руку для приветствия, Грегори заметил, как на секунду, перед пожатием, замешкался Холмс. Следующий миг – и маска холодной вежливости возвратилась на место.
Раньше он видел в Холмсе-старшем лишь государственного служащего в идеально отглаженном костюме стоимостью в пару-тройку его, Грегори, месячных зарплат, совокупность черт идеального руководителя и тонкого политика. Но теперь за всеми атрибутами власти и показной холодности Грег смог различить нечто большее, словно ему удалось заглянуть за кулисы. Правда, обычно детектива-инспектора не отпускало ощущение, что он увидел ровно столько, сколько ему было дозволено. Любопытство было так сильно, что Грегори даже был рад такому банальному предлогу, как делиться информацией о деятельности Шерлока на территории Скотленд-Ярда.
Официант протянул им обоим по экземпляру меню и застыл в позе ожидания. Лестрейд открыл папку и понял, что не понимает ни слова — весь текст был на итальянском. Порой глаза выхватывали знакомое «pizza» или «risotto», но в целом названия были далёки от понимания.
Майкрофт заметил его недоумение и улыбнулся:
- Итальянская кухня весьма разнообразна. Я бы мог посоветовать вам салат из фасоли с иерусалимским артишоками или окуня, обжаренного в крупной соли, но сдаётся мне, что вы скорее бы оценили молодого барашка с розмарином, - он задумался и спросил, - могу я выбрать на свой вкус?
Грегори последний раз кинул взгляд на столбцы незнакомых названий и махнул рукой:
- Только без лишней травы.
Холмс улыбнулся краем рта и, не глядя, продиктовал заказ на чистейшем итальянском. Молодой человек невозмутимо записал, пару раз уточнил детали и растворился с коротким «Sì, signore».
Поглядывая на Холмса, который не спешил вести беседу и явно приберегал разговор на десерт, Грег потихоньку таскал ароматный хлеб из плетёнки — кажется, последний раз он ел, перехватив чёрствый хот-дог по пути на очередной вызов.
Как оказалось, для Грегори принесли тальяту — потрясающе нежную говядину, посыпанную пармезаном и рукколой, а Майкрофт выбрал индейку с соусом из тунца и овощами. Инспектор отдал должное еде и вкусу Холмса-старшего: мясо буквально таяло во рту, да и овощи, поданные на гарнир, оказались невероятно хороши.
В середине трапезы принесли вино.
- Это красное вино Чиро из Калабрии, - улыбка Майкрофта стала таинственной, - говорят, чашей именно этого вина награждали олимпийских атлетов.
Взяв в руки бокал, Майкрофт залюбовался золотисто-алыми бликами, играющими внутри. Чувствовалось, что мужчина пребывает в благостном настроении и готов к общению не только на тему похождений Шерлока.
- Старейшие жители Калабрии рассказывают, что когда-то, давным-давно, виноградная лоза не давала плодов. Однажды, крестьянин решил, что растение закрывает его посевы и обрезал лозу, оставив лишь несколько голых ветвей. Изуродованная лоза заплакала, и летевший мимо соловей сжалился над ней. Он сел на ветку и пел ей всю ночь, и так сладко было его пение, что в лозе пробудились новые силы.
Он остановился, увидев, как Грегори перестал есть и завороженно внимает каждому его слову.
- Попробуйте, инспектор, - Майкрофт пододвинул другой бокал к Грегори.
Лестрейд даже не заметил, как каждый глоток рубиновой жидкости, оседавший на языке фруктовой сладостью, невесомым хмельным облаком обволок его разум. Плавная речь Холмса и его мягкий вкрадчивый голос убаюкивали, ослабляли контроль, завораживали Грегори, вызывая тёплое покалывание в самых кончиках пальцев и прилив лёгкого румянца к щекам.
- Десять ночей нежные трели соловья поднимались к звёздам, которые, проникшись состраданием, осветили своим магическим сиянием бедное растение. Лоза пустила новые побеги, а вскоре появились первые зелёные листья, трепетавшие от малейшего дуновения тёплого ветерка. И когда соловей улетел на рассвете, тёплые лучи утреннего солнца озарили первые золотистые ягоды винограда.
- Так лоза стала плодоносить, - закончил своё повествование Майкрофт, - и этот виноград впитал в себя блеск и силу звёзд, сладость пения соловья и нежную радость летних ночей.
- Никогда бы не подумал, - удивлённо произнёс Лестрейд, - что именно от вас я услышу что-либо подобное.
- Я представляюсь вам чёрствым сухарем, затянутым в узкие рамки чопорности, что соответствует образу британского политика? - поинтересовался Майкрофт, и было видно, что этот вопрос для него очень важен.
- Скажем так, - признался инспектор, - с каждой нашей встречей вы всё больше и больше меня в этом разубеждаете.
- Если продолжить разговор о напитках, то я хотел бы признаться, что цвет ваших глаз навевает мне ассоциацию с шерри.
От этих слов, а еще больше от пристального взгляда, Грегори стало неуютно. Вино, которое так легко пилось и заставляло утратить бдительность, сыграло с ним злую шутку, и он в смущении стал переставлять с места на место солонку и бокал с вином, не зная, куда деть руки.
- Знаете, - смущенно кашлянув, он наконец-то смог поднять глаза, - мне никогда не говорили ничего подобного. Моя жена считала меня славным парнем, до тех пор, пока мой покладистый характер не стал раздражать её больше всего на свете.
- Может поэтому, - усмехнулся Майкрофт, - вы единственный, кто смог сработаться с Шерлоком, все остальные просто сломались под гнётом его гения. А вы - «крепкий орешек».
- Нашелся еще один ненормальный, кто решил опробовать себя на крепость.
- Вы говорите о его соседе по квартире, Джоне Ватсоне?
- Ну, да, - согласился инспектор. – Заранее ему сочувствую.
Майкрофт вопросительно взглянул на него.
- Я терплю Шерлока на работе и у меня есть власть, чтобы просто отстранить его от дела, когда он забывается. Но терпеть его в квартире, - Грегори покачал головой, - Боже упаси! Эти скрипичные концерты после полуночи, а мне ведь утром на работу! А заставить его поесть, когда он чуть ли не падает в обморок! А замашки наследного принца? Я - не нянька! Может, я сам хочу, чтобы обо мне кто-нибудь позаботился!
И споткнулся на этих словах, не сумев расшифровать выражение лица Майкрофта, которое возникло лишь на миг и снова спряталось за маской вежливости.
- Простите, - смутился он и опустил глаза. – Я взрослый мужчина, а начинаю жаловаться, как истеричная домохозяйка.
- Ну что вы! Меньше всего я думаю о вас в таком ключе, - сказал Холмс, но глаза при этом озорно блеснули, а губы спрятали усмешку.
- Если честно, - покончив с ужином, и кладя приборы на тарелку, признался Лестрейд, - у меня накопилось очень мало информации о работе вашего брата. На этой неделе я занимался делом, к которому не привлекал Шерлока. Зато молодому инспектору Диммоку «посчастливилось» познакомиться с ним на банальном самоубийстве банковского трейдера Ван Куна. Ваш брат в пух и прах разбил стройные теории полиции и легко доказал, что это - убийство. Теперь Диммок и шагу боится сделать в расследовании без одобрения Шерлока и при этом ненавидит его всеми фибрами своей души.
- Да, - согласился Холмс, - вызывать ненависть он умеет. Просто не все хотят заглянуть за фасад напускной заносчивости и воспринимают только внешнюю оболочку моего брата. А что вы можете сказать о Джоне?
- Мне он нравится, - без обиняков признался инспектор. – Он надежный. Вы бы видели, как Ватсон защищает Шерлока, даже не разобравшись в сути дела. Правда, - не удержался от улыбки инспектор, - я был свидетелем, как тот же Джон распекает Шерлока по малейшему поводу, и что странно – тот терпит и даже слушается.
- А вам не кажется, - приглушив голос и немного наклонившись вперёд, спросил Майкрофт, что их отношения зашли немного дальше, чем просто дружба?
Лестрейд задумался и честно признался: - Не знаю. Когда кто-то их поддевает, намекая на отношения, Джон вспыхивает, как спичка, и начинает оправдываться, а Шерлок вообще никак не реагирует, не подтверждая и не опровергая. Да это и не наше с вами дело, хоть вы и братья.
Грегори дивился своей смелости, так отвечая всесильному Холмсу, но всё это можно было списать на легкое головокружение от выпитого вина. Да и Майкрфот, по всей видимости, на него не сердился, раз оставил без ответа последнюю реплику.
Кивнув официанту, Холмс достал из бумажника карточку и положил ее в счет, чтобы расплатиться за ужин.
- Позвольте, - начал Грег, - я заплачу за себя.
- Ну что вы, инспектор, - тепло улыбался Майкрофт, - я забрал часть вашего времени, оторвал от важных дел, так разрешите мне такую мелочь, как оплатить наш совместный ужин. Надеюсь, итальянская кухня вам понравилась? – спросил он, подписывая счёт и забирая карточку у официанта.
- Да, я чуть язык не проглотил, - признался Грегори.
- Надеюсь, в следующий раз мы снова встретимся здесь, вы не против?
Лестрейд смотрел на сидевшего напротив мужчину и понимал, что уже давно не проводил свои вечера так интересно: с приятным собеседником, вкусной едой и изысканным вином. Он думал о том, что этот насыщенный вечер так не оправдано быстро закончился и ему нужно возвращаться в свою холостяцкую берлогу, где кроме телевизора его никто не ждёт.
Но ничего из этих мыслей озвучено не было. Грегори просто смотрел на собеседника, а в голове в это время крутилась одна навязчивая мысль: а какой напиток ему напоминают изменчивые светлые глаза Майкрофта Холмса?
Пока смерть не разлучит нас Глава 12-13
Название: Пока смерть не разлучит нас Глава 12-13
Автор: MsHelena
Cоавтор: Koshka-matryoshka
Фандом: Шерлок
Жанр: слеш
Пейринг/Герои: Майкрофт/Лестрейд, Шерлок/Джон
Рейтинг: R
Размер: Макси
Дисклеймер: ни на что не претендую
Размещение: mystrade.diary.ru/?userid=3089904
Саммари: Они живут уже более двух тысячелетий, обреченные на вечную жизнь без любви,
до тех пор пока не найдут свою вторую половинку. Того единственного, ради которого стоит умереть)
Предупреждения: OOC, АУ
Критика: возможна в мягкой форме
Комментарии автора:
Глава 12
Глава 13
Автор: MsHelena
Cоавтор: Koshka-matryoshka
Фандом: Шерлок
Жанр: слеш
Пейринг/Герои: Майкрофт/Лестрейд, Шерлок/Джон
Рейтинг: R
Размер: Макси
Дисклеймер: ни на что не претендую
Размещение: mystrade.diary.ru/?userid=3089904
Саммари: Они живут уже более двух тысячелетий, обреченные на вечную жизнь без любви,
до тех пор пока не найдут свою вторую половинку. Того единственного, ради которого стоит умереть)
Предупреждения: OOC, АУ
Критика: возможна в мягкой форме
Комментарии автора:
Глава 12
Глава 13