Текст дописан и всё находиться в повелевающий деснице беты.
Название: Картина мира
Автор: Санастезис Нёкл
Бета: Cordy Laer
Перийнг: Лестрейд/Майкрофт
Жанр: romance, detective
Размер: макси
Рейтинг: мягкое R
Статус: дописан, на бетинге
Дисклаймер: не извлекаю ничего кроме удовольствия и головной боли.
Саммари: однажды к инспектору Лестрейду заявляется мистер Холмс и сообщает, что будет с ним жить. Что сделает Лестрейд и чем всё это закончится?
Предыдущие главыЧитать: 1-4 главы | 5-7 главы | 8-11 главы | 12-14 главы | 15-17 главы | 18-22 главы | 23-26 главы | 27 глава | 28 глава | 29 глава
БлагодарностиБлагодарности: Марку Гэтиссу за то, что он такой офигенный. ну и за Sherlock'а тоже спасибо, но в основном за то, что он офигенный; Гревзу за то, что он такой красава; -сирин- (aka luminoso), за то, что она умеет мотивирующе существовать; нет таких слов, чтобы передать благодарность Джорджи Д., за терпение и крепкую биту, и Корди за то, что она была рядом не смотря ни на что.
Предупреждения/примечанияПредупреждения/примечания:
1) так как автор не смотрел второй сезон, соответственно, AU.
2) у автора очень плохо с придумыванием имён. он берёт первое, что пришло в голову, но почему-то оказывается, что это имя уже кому-то принадлежит. так что если вам кажется, то вы уже где-то слышали такую фамилию - скорее всего так и есть. все остальные совпадения на совести ноосферы.
3) у братьев Холмс разница в двенадцать, а не семь лет. сделаем вид, что это BBC-AU.
4) шпионский слэнг позаимствован у Ле Карре, спасибопутинузаэто.
5) название второй части отсылка к этой песне:
6) Simply Human - Просто человек. Название 4 части... Ну да, английское название это моветон, но меня очень вдохновляла песня Morgan Taylor Reid – Simply Human, а фантазия на названия у меня столь же хороша как и фантазия на имена. Послушать можно тут
Глава 30Глава тридцатая
Школьный выпускной, вступительные экзамены, выпускной в колледже, свадьба, первое самостоятельно дело, – любое волнение меркло по сравнению с предстоящей встречей. На все расспросы Майкрофт реагировал вяло и чаще пожимал плечами, и Грег перестал спрашивать. К счастью, у Лестрейда был человек, который точно его понимал.
– Джон.
– Да.
– Готов?
– Да.
– Камера?
– Заметят.
– Хорошо, обойдём так. До встречи.
– До встречи.
После небольшого спора Грег настоял на том, чтобы вместо такси они воспользовались его машиной.
– Развалюха, – под нос пробормотал Майкрофт, пристегиваясь.
– Ты даже водить не умеешь.
– Мне не нужно уметь водить, чтобы понимать: это развалюха, а не машина. Начинаю думать, что вернуть её тебе было плохой идеей.
– Бардачок придерживай, может вылететь.
– Поверить не могу, что я это делаю.
Шерлок с Джоном уже ждали их в условленном месте, под часами. До прибытия поезда оставалось несколько минут. Джон приветственно кивнул ему, Шерлок скосил глаза на Майкрофта и демонстративно запахнул пальто.
Миссис Холмс. Мама Холмс.
Лестрейд был готов к чему угодно. Что она окажется сухенькой, сгорбленной старушкой в старомодном платье, похожем на те, что носит королева, с истерично тявкающим терьером на поводке. Или рослой дамой в строгом костюме, с командным голосом и походным рюкзаком вместо чемодана.
Поэтому когда около них остановилась женщина в джинсах и свободной тунике, в соломенной шляпе с широкими полями, из-под которых был виден только кончик толстой седой косы, он сперва не обратил на неё внимание.
– Привет, мальчики.
Мама Холмс сдвинула шляпу на затылок и по-детски широко улыбнулась.
Джон сориентировался гораздо быстрее, чем Грег.
– Здравствуйте, миссис Холмс, очень рад…
– Ах, Джон, какая я тебе «миссис»? Зови меня Вэнди. Вживую ты выглядишь гораздо лучше, чем на фото.
– Простите?
– Миссис Хадсон показывала ей твои фотографии, когда они последний раз общались по скайпу, – небрежно бросил Шерлок. – Здравствуй, мама.
– А-а… Они знакомы?
– Долгая история. – Миссис Холмс махнула рукой. – Шерлок, ты похудел?
– Нет, мама.
– Сидишь на чём-нибудь?
– Нет, мама.
– Спишь?
– Да, мама.
– Вот и славно. Майкрофт.
– Да, мама?
– Антея, – она покачала головой, – как недальновидно.
– Ты права.
– Спишь?
– Да.
– Всё ещё жуёшь траву?
– Да.
– Давно был у Лизы?
– Недавно. Прошу тебя в последний раз, не называй Её Величество «Лиза». Это некрасиво.
– Конечно, дорогой. – Она похлопала Майкрофта по животу и перевела взгляд на Лестрейда.
– Инспектор Лестрейд.
– Миссис Холмс.
Она окинула его долгим пристальным взглядом от самой макушки до кончиков запылившихся ботинок.
– Занятно.
– Мама.
– Да, Майки?
Шерлок усмехнулся.
– Хочешь что-то сказать, Шерли? Я так и думала. Итак, мальчики, дорога была долгой, и я устала, так что поехали.
– Я выбрал для тебя лучший отель. – Майкрофт взялся за ручку чемодана и повернулся.
– Что значит «отель»? Какой ещё «отель»? Я в кои-то веки выбралась к своим мальчикам и не собираюсь жить в отеле!
Братья переглянулись.
– У нас нет свободных комнат.
– У нас тоже.
– Они с миссис Хадсон…
– Они с Элизабет!
– Она здесь из-за тебя!
– Но это ты ей позвонил!
– Так приятно наблюдать ваш приступ сыновьей любви. – Она беззаботно улыбнулась. – Инспектор, вы не против, если я поживу немного в вашем доме?
– Э-э… – Грег растеряно посмотрел на Майкрофта. – Нет, наверно, не против.
– Вот и замечательно. Мама. – Шерлок обнял её и быстро клюнул в щеку, – Заезжай, а сейчас мне надо бежать: расследование!
Он схватил пытающегося что-то сказать Джона за руку и потащил к выходу. Полы его пальто торжествующе развевались за спиной.
– Я думал, у вас хорошие отношений с матерью, – негромко сказал Грег, укладывая чемодан в багажник.
– Хорошие. Но это не значит, что нам хотелось бы с ней жить.
– Кстати. А куда мы её поселим?
– В мою комнату.
– А тебя?
– В твою комнату.
– А я?
– Можешь остаться со мной.
– И что я скажу Эль? Так это что же получается…
– Чёртовы Холмсы! Чёртовы ненормальные Холмсы!
Грег перевернулся, диван поддакнул и сочувственно заскрипел.
***
Утро началось с ругани.
– Нормальной еды! Сосиски! Яичница! Фасоль! Тосты!
– Мама! На завтрак должны быть злаки и фрукты.
– Да кому нужна это трава!
– Прекрати называть здоровую еду травой!
Раздался звон посуды, и Грег со стоном разлепил глаза. Элизабет сидела с ногами в кресле, повернув его так, чтобы хорошо видеть кухню.
– Давно они так?
– Не знаю. Когда я встала, они уже спорили. Миссис Холмс долго будет у нас жить?
– Я же просила звать меня Вэнди. – Грег и не заметил, когда мама Холмс пересекла коридор и оказалась в гостиной.
– Простите.
– Скажи, солнышко, что ты хочешь на завтрак: поджаристую сосиску с соусом или серую безвкусную кашу?
– Я не позволю тебе кормить её всякой дрянью, – воинственно произнес Майкрофт. – Она растёт, очень важно, чтобы питание было сбалансированным.
– Ты кормил Шерлока сбалансированным питанием, и что получилось? Кожа да кости! А вот твой дядя Гилберт…
– О боже, только не дядя Гилберт!
Майкрофт взмахнул руками и ушел обратно на кухню, хлопнув дверью.
– Инспектор!
– Я… Э-э… Пусть Майкрофт готовит.
– Невозможно просто! Элизабет, ну хотя ты-то меня поддерживаешь?
– Знаете, мне вообще-то в школу пора.
– Да, действительно. А мне нужно её туда отвезти.
И оба Лестрейда спешно ретировались наверх, в свои комнаты.
***
Грег отчаянно не знал, чем себя занять. Домой возвращаться не хотелось, Холмсы начинали спорить по любому поводу, и Вэнди пыталась привлечь его к дискуссии. К тому же, он подозревал, что не нравится ей. Не мог объяснить, но было что-то в её взгляде и в том, что как она звала его «инспектор» и не предложила обращаться по имени. Глупость, конечно, с чего миссис Холмс недолюбливать его? Они знакомы всего два дня, даже меньше.
С другой стороны, эти Холмсы и так регулярно вытесняют его на диван, не может же он отдать им ещё и дом!
– Мистер Лестрейд! Мистер Лестрейд! Вы видели, вы видели, что вчера произошло? – Соседка куталась в шаль и неодобрительно оглядывала пустую улицу, стоя на пороге своего дома.
– Нет, миссис Дуглас! – прокричал Грег, жалея, что кусты пресловутого шиповника всё ещё недостаточно большие, чтобы скрыть его от всевидящей соседки.
– Куда только смотрит Скотланд-Ярд! Посреди белого дня! Нет, вы видели? – Пожилая женщина погрозила палкой почтовому ящику. – У меня всё записано, я вам сейчас скажу точно! Ах, вот если бы мой милый Генри был дома, он бы никогда не позволил, чтобы всякая шпана портила мою изгородь! Я рассказывала вам про моего милого Генри?
– Да, миссис Дуглас!
– Он же прислал мне свежие фото! Я вам сейчас покажу!
– Не надо…
– Сейчас-сейчас, они у меня здесь.
Миссис на секунду повернулась, чтобы взять конверт с тумбочки, и Грег, не успев подумать, присел. Он чуть опёрся о сырую землю и сдавленно застонал. Что за нелепица? В его-то возрасте прятаться по кустам от назойливой соседки! Хуже может быть только, если…
Дверь распахнулась, и Майкрофт посмотрел на него, нахмурившись. Грег схватил его за руку и дёрнул, тот от неожиданности, должно быть, потерял равновесие и едва не упал. Лестрейд приложил палец к губам. Майкрофт поднял брови, но ничего не сказал.
– Мистер Лестрейд? Мистер Лестрейд! Ну что за молодежь, никакого уважения, не то что мой Генри!
Взвизгнули шины, громыхнула выхлопная труба.
– Минерва!
– Аманда!
– Вот чёрт, – пробормотал Грег и быстро зашептал на ухо Майкрофту: – Минерва – ненормальная соседка миссис Дуглас. Отъявленная фанатка мотоциклов, несмотря на преклонный возраст. Её мотоцикл для неё как ребёнок, а миссис Дуглас фанатка своего сына.
– Это я уже заметил, – в свою очередь зашептал Холмс, – только это всё равно не объясняет, что мы делаем.
– Я не хотел рассматривать новые фотографии «милого Генри» и… Ну сглупил, да, до крыльца-то всего шаг. А потом ты появился, что тебе дома не сиделось?
– Услышал, как ты приехал.
– Выходить-то зачем надо было?
– Мне что, запрещено покидать дом?
– Ну вот теперь мы и сидим тут как два дурака.
– Это твоя вина, а я – невольная жертва непродуманности твоих действий.
– Да из тебя жертва, как из Шерлока – Папа Римский!
– Оставим этот спор. Что мешает нам просто встать и уйти?
Грег на секунду представил, как это будет выглядеть со стороны, когда из-за гряды шиповника поднимаются двое мужчин, невозмутимо здороваются и уходят в дом, и прикусил костяшку пальца, чтобы не расхохотаться.
– Знаешь, до того, как я решил сократить дистанцию общения с тобой, мне обычно не приходилось прятаться от соседей по кустам, запускать воздушные шарики или отмываться от кленового сиропа, – с непередаваемой интонацией произнёс Майкрофт, и Грег не выдержал.
Он не смеялся так очень давно. Задыхаясь и всхлипывая, вытирая слёзы на глазах, до боли в животе. Хохотал, уткнувшись Майкрофт в плечо и никак не мог успокоиться, даже когда прикусил язык.
– А я, – выдавил он, – до знакомства с тобой никогда не бегал от американской разведки и не пил чай в Букингемском дворце.
– Несопоставимые примеры.
И Грег зашелся в новом приступе хохота. Его веселье не умерила даже миссис Дуглас, вставшая на цыпочки, чтобы заглянуть за ограду и её подозрительное «мистер Лестрейд?».
– Что вы там делаете?
– Обсуждаем, как изменилась наша жизнь, после того как мы стали близки, – ответил Майкрофт, поднимаясь и отряхивая брюки.
Никогда ещё Грег так точно не понимал значение выражения «лопнуть от смеха». Он только махнул рукой, не в силах что-то сказать, и ушел в дом, пытаясь отдышаться и утирая влагу с глаз.
Едва Майкрофт закрыл за ними дверь, Лестрейд обхватил его за шею и прижался улыбающимися губами к его рту, чувствую ответную улыбку и поцелуй, потом чуть отстранился и выдохнул, провёл губами по скуле, виску и сомкнутым векам, лёгкими касаниями по лбу и снова к губам. Он чувствовал себя так, будто маленькая сверхновая звезда билась где-то в районе солнечного сплетения, отдаваясь в сердце колкими лучиками счастья.
– Кхм-кхм, – раздалось за спиной.
Грег отпрянул, но ему было слишком хорошо и тепло, чтобы смутиться или почувствовать неловкость.
– Майкрофт.
– Мама.
– Инспектор.
– Вы знаете, у меня такой бардак на чердаке. Надо заняться им, пока я в отпуске.
Он направился к лестнице, вернулся и быстро коснулся губами щеки Майкрофта, развернулся и взбежал наверх, чувствуя себя семнадцатилетним мальчишкой и ничуть не жалея об этом.
Уборка остудила его веселье, но время от времени он фыркал, давился смешком и тряс головой, вспоминая выходку и лицо Майкрофта. Он почти закончил разбирать книги, когда послышались шаги и Майкрофт прижался к его спине.
– С чем твоя мама не согласна на этот раз?
– Не бери в голову.
Он лизнул Грега в шею и несильно прикусил кожу на плече.
– Долго она будет у нас гостить? Мне не нравится спать на диване.
Лестрейд развернулся, вытащил рубашку Майкрофта из брюк и царапнул ногтями поясницу, поймав губами чуть сбившееся дыхание.
– Как только убедится, что у её мальчиков всё в порядке, – проговорил Майкрофт в перерывах между поцелуями и вознёй с пуговицами.
– Она может войти в любой момент, – прошептал Грег, покосившись на лестницу.
Впрочем, это не остановило его, когда мучительно захотелось просунуть ладони под пояс и прижиматься бёдрами.
– Я готов рискнуть, – ответил Майкрофт, расстёгивая пряжку.
Они оба вздрогнули и замерли, когда снизу раздалось:
– Инспектор! Телефон!
– Я объявлю их вне закона, – прорычал Майкрофт. – Все телефонные звонки будут караться расстрелом. Только ради этого стоит съездить на работу.
Лестрейд разочарованно отступил, решив больше не испытывать собственную силу воли.
– Ты, вроде, говорил, что снял номер в лучшем отеле. Он ещё забронирован?
Майкрофт медленно, предвкушающе улыбнулся.
Грег быстро застегнулся, спустился вниз и забрал трубку из рук миссис Холмс, надеясь, что лицо не выдаёт его чувств.
– Слушаю.
– Здравствуйте, мистер Лестрейд. Это учительница Элизабет….
Все мысли о Майкрофте и его маме отошли на задний план. Бросив трубку, он метнулся в коридор в коридор и схватил ключи от машины.
– Что случилось? – спросил Майкрофт, застыв на верхней ступеньке.
– Эль устроила драку.