НАЗВАНИЕ:
Эмоциональные реакцииАвторы:
T*Sel – Грегори Лестрейд, Kiev_Gerika - Майкрофт Холмс.Бэта:
TylerAsDurdenБанер:
Noel*Рейтинг: NC-17 (с запасом)
Предупреждение 1: стиль написания фика. Первоисточник он-лайн игра.
Саммари:
Чем закончится противостояние двух личностей?Примечания: В подарок
Пёстрой Ленте, С днём рождения!
читать дальше В кабинете у начальства, куда с утра пораньше вызвали Грега, спиной к ним, разглядывая урбанистическую панораму за окном, стоит высокий мужчина, который словно не обращает внимания на присутствующих. Спину его обтягивает дорогой пиджак, и вся поза говорит, о том, что он здесь по крайней необходимости.
Грег удивленно переводит взгляд с незнакомца на начальство и готовится слушать.
Шеф, нервно оглядываясь на скучающую спину, настоятельно просит не очень рьяно расследовать перестрелку в городе, между неустановленными опознанными группировками на черных джипах, т.к. случайные пострадавшие из прохожих не имеют никаких претензий.
Грег невозмутимо кладёт на стол папку с лично подписанными этими случайными пострадавшими заявлениями, работой по номерам джипов и фотографиями с камер.
— Расследование почти завершено, и я не верю в отказ от показаний без давления со стороны. За это тоже есть отдельная статья, если что.
Начальство беспомощно кашляет:
— Инспектор, вы же понимаете...
— Да, я понимаю, что кто-то повлиял на вас и пытается замять дело, однако я не собираюсь его заминать. Если все время закрывать глаза, однажды мы с вами можем оказаться случайными прохожими, и для нас это может закончиться не реанимацией, а гробом.
Мужчина оборачивается на эмоциональную тираду Лестрейда, и инспектор оказывается под ударом холодного взгляда серо-голубых глаз, в которых легко читалось: «Он идиот»?
В ответ Грег смотрит с вызовом. Теперь он может рассмотреть обладателя пиджака. Крайне «высокородного» вида, привыкшего рулить ситуацией. Тот, явно не привыкший к подобной реакции, приподнимает бровь.
— Ваша гражданская позиция делает вам честь, детектив.
— Благодарю, однако, в вашей похвале слышится «но».
— Пострадавшие забрали свои заявления, претензий не имеют, работу полиции считают важной и успешной. А обыкновенная бандитская разборка такого внимания не стоит. В мегаполисе бывает всякое, — все это произносится с ленцой в голосе, а глаза говорившего пристально следят за инспектором.
— Это не бандитская разборка.
— Неужели, — искреннее удивление. — А что же?
— Не знаю... пока, но явно не бандитская разборка.
— Вы твердо намерены это выяснить? — ленца из голоса исчезает, уступив место металлическим ноткам.
— Конечно. Дело не закрыто.
Грег внимательно наблюдет за собеседником. Тот оглядывает инспектора пронзительным взглядом, разве что не обыскивая, и произносит, дёрнув уголком рта:
— Не смею отвлекать вас, — кивком давая понять, что разговор окончен. — Да, материалы можете оставить здесь.
— Это копии. — Грег смотрит не менее жестко в ответ. Он разворачивается и выходит из кабинета.
Следующие три дня треплют ему нервы и ничуть не проясняют ситуацию.
***
Майкрофт Холмс уезжает из Ярда в раздражении: мало того, что его люди допустили ошибку и упустили основных лиц, из этой банды торговцев оружием, теперь еще приходится все заминать и воздействовать на несговорчивого инспектора.
Вечером к нему на стол ложится досье на детектив-инспектора Грегори Патрика Лестрейда. Оно впечатляет: награды, благодарности, поощрения, громкие успешные расследования. А в чертах характера — напористость и упрямство.
В последующие дни, наблюдая за усилиями инспектора, он решает переговорить с ним. Проще всего навестить вечером дома. Проникнуть в квартиру труда не составляет.
Грег приезжает домой не в духе. А дома его уже поджидает обладатель пиджака: сидит в его кресле с видом столь недовольным и презрительным, словно инспектор его приглашал, а теперь тот не доволен недостойной себя обстановкой. Грег достает пистолет и направляет на мужчину.
— Вы пробрались в мой дом.
Тот продолжает невозмутимо сидеть в любимом кресле инспектора и не обращает внимания на направленное ему в лоб оружие.
— Это вынужденная мера. Необходимо прояснить некоторые моменты.
— Приемные часы с двух до четырех. А теперь, будьте любезны удалиться.
Мужчина не двигается.
— Сожалею, но в данный момент это невозможно.
— Могу вас уверить, мое кресло клеем не намазано. Так что поднимайтесь и шагайте к выходу.
Мужчина наоборот вальяжно располагается в кресле.
— Я не задержу вас надолго. Ваше расследование уже вышло за рамки уголовного, поэтому рекомендую на этом поставить точку. В ваших же интересах. Не стоит портить красивую карьеру.
— Раз уж вам известна моя карьера, вам известно и то, что я не прекращу расследование, пока не докопаюсь до сути.
Грег стоит, замерев и не опуская оружие.
— Весьма, весьма прискорбно, что не желаете прислушиваться к советам. Вы ввязываетесь в игру не на своем поле и не по вашим правилам. — Также невозмутимо, не обращая внимания на оружие, он поднимается и произносит: — Приятного вечера. — И, не боясь, поворачивается спиной к инспектору.
— Сомневаюсь, что вечер будет приятным. Однако, чем мне грозит вмешательство? Я так полагаю: вы один из тех, кто обеспечивает препоны и неприятности.
Мужчина останавливается и оборачивается.
— Вы можете их избежать, если закроете дело. Чем грозит? Хм… зависит от степени вашего вмешательства.
— Я не закрою дело. При самом плохом раскладе для вас?
— Для меня? — Мужчина пожимает плечами. — Ничем. А вот вы минимально карьерой.
— Я рискую всем уже долгое время. Не впервой. Но, пока что, счет в мою пользу.
В ответ его незваный гость смеется.
— Предлагаете поиграть?
Грег чуть не снимает оружие с предохранителя.
— Вы любите игры?
— Время от времени. Это развлекает, — в его голосе слышны равнодушные интонации.
— Не боитесь заиграться?
— Это всего лишь вопрос контроля.
— Зачем вы пришли лично?
— Скажем, мне захотелось развлечься. — Улыбается уголком рта.
— Я настолько забавен?
— Посмотрите на себя в зеркало — просто образец праведного гнева.
— Посмотрите на себя — высокомерный хлыщ, который может крупно нарваться. Какое влияние вы имеете на моего начальника?
Раздается мелодичный звон, мужчина достает из кармана на жилете брегет.
— О, простите, мне пора.
Поворачивается, перебрасывая зонтик через локоть, и направляется к двери.
— Разговор не окончен. — Грег загораживает выход.
Мужчина чуть удивлённо приподнимает бровь, ожидая продолжения.
— Не игнорируйте мои вопросы. Какое влияние вы имеете на моего начальника?
— Я не обязан отвечать на ваши вопросы. Я не на допросе.
— Вы у меня на мушке. Это веский довод. Итак?
— Неужели? Как говорится, мои адвокаты свяжутся с вами.
— Плевал я на ваших адвокатов. Раз уж вы заявились в мой дом — извольте отвечать.
— А если я не хочу? — Он произносит это все также невозмутимо, словно его невозможно вывести из себя.
— Ваши желания не имеют значения.
— И что вы тогда предпримите?
— Заставлю вас говорить.
— О! — мужчина забавляется, испытывая терпение инспектора: — Как?
— Есть множество методов. Какого черта мой шеф так нервничал рядом с вами?
— Спросите у него. Я просто присутствовал.
— Просто присутствовали — с какой целью?
— Сожалею, не ваш уровень доступа. И, прошу простить, мне действительно пора. — Шаг к двери.
— Кто вы? — Грег решительно наводит пистолет на колено посетителя. — И как получить доступ?
— Вам этого знать не обязательно. — Мужчина переводит взгляд на пистолет. — Не советую.
— Обязательно. Вы вломились в мой дом, в мое досье, и я имею право знать, хотя бы в плане моральной компенсации за отнятое время.
— Увы.
Грег все-таки снимает пистолет с предохранителя.
— О… и… упс, как говорят в Голливуде, — произносит его собеседник, и на груди Грега появляются две красные точки снайперского прицела. — Не люблю угроз — они примитивны, но, когда вынуждают.
Грег опускает взгляд.
— Вы проникли в мой дом, и я арестовываю вас. Вы угрожаете моей жизни, и это уже тянет на несколько суток в тюремной камере.
— Вы уверены, что у вас получится арестовать меня? — Мужчина непоколебимо спокоен.
Грег резко протягивает руку вперед и дергает его на себя, прикрываясь от снайперов.
— Можете убедиться в этом прямо сейчас.
— Профессионально. — Он не делает попыток вырваться. Грег чувствует аромат дорого парфюма. — Ну что ж, арестовывайте.
Инспектор ощутимо тычет под ребра пистолетом и выкручивает его руку. Тот шипит, но не больше, только глаза становятся злыми. Грег отвечает не менее ненавидящим взглядом.
— Я оценил вашу подготовку, — чуть прерывающимся от боли голосом произносит мужчина.
— Я отпущу вас, если услышу ответы на заданные мною ранее вопросы.
— Увы, не услышите. И... — вздох от усилившийся хватки обрывает фразу на полуслове. — А за сломанную руку неприятности будут не гипотетические, а реальные: превышение полномочий.
— Превышения полномочий нет — вы оказали сопротивление при аресте.
— Ничуть. Я не вооружен, на вас нет даже оторванной пуговицы.
— Снайперы.
— А разве их кто-то видел?
— Я. И этого достаточно.
— Недостаточно. Слова, ничем не подтвержденные.
— Вы в моем доме, без приглашения и до меня, угрожали мне.
— Но сопротивления не оказывал, — закусив уголок губы.
— А кто поверит вам, а не офицеру полиции?
— Как гражданин, я имею право на адвоката, а он уже изложит все обстоятельства.
— Пф-ф... Адвокат здесь не присутствовал.
— Он выяснит все обстоятельства. — Мужчина вынужден чуть сдвинуться — заломленная рука затекает.
— У кого? Свидетелей нет.
— А разве когда назначают адвоката после совершенного преступления, свидетели есть?
— Их находят.
— Значит, найдут и здесь.
— Нет. Только ваши снайперы, которых не было.
— Значит, будет справедливый приговор.
— Вам?
— Вы же этого хотите?
— Да. Только я хочу для вас приговора по всей строгости, в совокупности с участием в перестрелке.
— О-о, — мужчина смеется, хотя и немного хрипловато. — Это еще надо доказать.
Грег дышит, почти касаясь его выдающегося носа.
— Я докажу.
— Вот когда докажите, тогда и будет разговор на эту тему. — Он не отворачивается, просто смотрит в глаза инспектору. — Так будете арестовывать, или я удалюсь по своим делам. — Рука болит, пистолет явно оставит синяк, но лица он не теряет.
— Буду, — почти рычит Грег и разворачивает мужчину так, что выворачивает руку окончательно, заставляя его нагнуться.
Тот сдерживает стон, закусывая губу.
— Так... арестовывайте.
Грег связывает его руки своим ремнем и достает телефон вызвать наряд полиции. Мужчина молчит, не делая попыток вырваться или что-то сказать. Спокойно ждет, изредка болезненно дергая уголком рта.
Полиция снимает с Лестрейда показания и мужчину увозят. Грег наконец-то падает спать. Но выспаться ему не дают. Буквально через три часа звонит телефон, и начальник орет в трубку:
— Ты с ума сошел, хочешь в бобби на перекресток? Ты что творишь? В 8 утра у меня в кабинете.
Грег нажимает на отбой и проваливается в сон. Плевать.
Утром его все-таки вызывают на ковер. Начальник уже чуть успокоился.
— Ты даешь! Тебе ж пояснили. Кому надо твое упрямство? Сейчас затаскают по объяснениям и проверками.
— Пусть. Этот хлыщ давит на вас каким-то образом, шеф, но он причастен к этому и к тому, что пострадали невинные люди. Кто он?
— Тебе пусть, а объясняться мне. Уже ночью выдернули. — Машет рукой. —
Не лезь ты туда.
— Шеф. Кто он?
— Не связывайся с ним.
— Да кто он, что полиция у него под каблуком?
— Никто! Ясно тебе? Все, свободен.
Грег уходит, но дело не бросает, не смотря на серьезные проблемы.
***
Через пару дней обнаруживается пропажа оригиналов записей с камер и данных на машины. Свидетели отказываются говорить.
Грег зло ломает стул дома и думает, что делать дальше.
Вечером того же дня, возвращающегося домой инспектора очень тихо, незаметно для прохожих берут под локти и сажают в ровер с тонированными стеклами. Пистолет отбирают.
Грег не сопротивляется, он примерно догадывается, кто и зачем. Он ждет, экономит силы, и без оружия он умеет справляться.
Его привозят в неприметный дом в спокойном районе и оставляют в комнате одного. Столик, два кресла, на столе кофейник. Грег подходит и наливает себе кофе. В конце концов, он устал, и если кому-то неймется пообщаться с ним ― придется терпеть злого, уставшего и голодного инспектора.
Через несколько минут дверь открывается и заходит уже знакомый мужчина, все такой же надменный и холеный. На его лице любезная, действительно любезная улыбка.
Грег сидит в кресле и игнорирует мужчину от нуля до пи пополам. Он наслаждается кофе, остальное не имеет значения.
― Наслаждайтесь, можете не обращать на меня внимания, ― в голосе вошедшего звучит ирония, он достает коммуникатор и углубляется в экран.
Грег так и делает. Потягивает кофе. Если этому хлыщу что-то нужно, то пусть поизводится. Грегори Лестрейд на такие представления не покупается.
― Может, желаете ужин?
― У вас ко мне какое-то дело?
― В некотором роде.
― Так излагайте. ― Грег устраивается в кресле поудобнее, будто он в своем кабинете и допрашивает преступника, а не сидит неизвестно где, неизвестно с кем.
― Извольте, ― не обращая внимание на тон и общий вид, произносит мужчина. ― Ваше расследование ведётся параллельно с проводимым другим ведомством и мешает излишней оглаской. Кроме того, вторая сторона, учувствовавшая в перестрелке, тоже не сидит, сложа руки. Я бы просил, именно просил, закрыть данное дело и передать материалы мне. Свидетели никаких претензий не имеют, и не будут иметь. ― Слово «будут» он выделяет голосом.
― Кто вы?
― Вам необходимо знать?
― Да, ― твердо произносит полицейский. ― Вы запугали свидетелей, но я хочу, чтобы все было по справедливости и люди могли получить компенсацию.
— Представитель второго ведомства. Компенсацию они получили весьма щедрую, так же полностью оплаченное высококвалифицированное лечение. Граждан просто попросили не распространяться на эту тему. Ничего явно противозаконного, ― спокойно поясняет мужчина, заложив ногу на ногу.
― Какую ответственность вы понесёте за стрельбу в городе?
Его собеседник молчит, иронично поглядывая из-под бровей, как бы говоря: «Что за нелепый вопрос?»
― Вы же не хотите сказать, что раз вы из системы, то безнаказанны?
― Инспектор, кто стрелял непосредственно, тот наказан. Напоминаю, что меня там не было. Так что повода для наказания меня ― нет. Вам есть чем заняться, за вами еще несколько более запутанных дел, чем это. Займитесь ими.
— Почему бы вам официальным приказом не перевести дело в другое подразделение и не объединить их? Почему необходимо действовать через меня?
— Мне выгодно, чтобы оно находилось в Ярде, пока официально. Свидетелей нет, принадлежность машин и людей не установлена. Дело закрыто.
— Но неофициально — у вас. И в случае прокола полетит моя голова, а не ваша. Оригинально. Или вы совсем заберете дело официально, или я продолжаю копать и мешать вам.
— Вашей голове, с профессиональной точки зрения, ничего не угрожает. Я позабочусь. Официально мне нужно, чтобы оно проходило как уголовные разборки и не привлекало ненужного внимания. — Со вздохом: — К чему такая принципиальность. Вы же тоже человек системы.
— Хмм... интересное уточнение — с профессиональной точки. То есть если дело захотят закрыть ваши противники — меня просто устранят.
— Именно поэтому в ваших интересах закрыть дело, и забыть о нем.
— И облегчить вам жизнь, хотя вы мне попортили крови? Нет. Из принципа.
— Вы мне тоже не доставили приятных минут. Да... принципы великая вещь — но глупая, — говорит он, растягивая гласные. — Инспектор, вы не дурак. Это комплимент. Зачем оно вам?
— Я — дурак, и потому отвечу просто: я так хочу.
— Вы не склонны к капризам. Почему?
— Новая черта — только для вас.
— Я польщен! Какой подарок, — произносит мужчина издевательски. — А в принципе... Расследуйте. Это даже хорошо.
— Ну конечно. Я буду отвлекать на себя все внимание ваших врагов. Чудесно.
Собеседник самодовольно улыбается.
— Тогда я тоже требую компенсации.
— Это уже деловой разговор. Слушаю.
— Это я вас слушаю. Внимательно.
— Вы мне положительно нравитесь. Что же предложить? Может, есть пожелания?
— До этого момента вы были столь изобретательны, а теперь что же, фантазия отказала?
— Кроме защиты, мне нечего вам предложить.
— Это я и сам могу себе обеспечить.
— Не на таком уровне.
— Нет.
— Как хотите. Могу помочь с расследованием других дел. Верну часть материалов. И, пожалуй, все.
— Неинтересно. А мне казалось вы человек более широкой фантазии.
— Инспектор, по большому счету вы мне нужны. Я предлагаю то, что могу, в рамках своих полномочий.
— Тогда вы ничего не можете предложить мне. Засим, считаю наш разговор исчерпанным. — Грег поднимается.
— Инспектор, если вы настаиваете на компенсации, лучше назовите вашу цену. Я могу банально предложить вам материальные блага, от коих вы с негодованием откажетесь. А предлагать сотрудничество не могу — я работаю в одиночку.
— Откажусь. В первый раз вы показали себя человеком умным — так что, я думаю, вы догадаетесь без подсказок. Вы же изучили мое личное дело.
Мужчина чуть задумывается.
— Так и быть я вам немного помогу с другими делами, чтобы вы расследовали это, а потом, что вы скажите об отпуске на теплом море на частном острове. С собой можете взять, кого захотите.
— Я справлюсь сам, спасибо. А что касается острова. Мы и так живем на нем.
— Справляйтесь, — пожимает плечами. — Но здесь нет пляжей и пальм. Всегда приятно не видеть наших туманов некоторое время. И раз мы уже обсудили сферы деятельности, то вам придется смириться с моим негласным контролем расследования и отчетами о его ходе. — Мужчина вальяжно отбрасывается в кресле, налив себе кофе.
— Раз уж вы и так «видите все», то считаю это нецелесообразным. И напишите отчет сами. За меня.
— Мне не нужны бумаги, меня будет интересовать то, что не запишут камеры наблюдения.
— То, что не запишут камеры наблюдения, относится к моему личному пространству.
— С этого момента, увы, оно отменяется.
- Мне что же, составлять для вас расписание моего распорядка дня? А, простите, количество и обильность мочеиспускания вас тоже интересует?
— Всё это я увижу. А вот версии и предположения...
— Увольте. Если не умеете читать мысли — это не мои проблемы.
— Не уволю, — произносит мужчина жестко. — Вы только что подписали контракт со мной.
— Я ничего не подписывал, совершенно точно помню это. Так что не вы мой работодатель, а государство. И вы, определенно не Людовик 14-й.
— Не обязательно подписывать, в некоторой области устные соглашения имеют больше силы. В данном вопросе государство представляю Я.
— И кто дал вам такие полномочия?
В ответ Грег слышит только молчание.
— Кстати, вы так и не представились. Согласитесь, странно работать с человеком не зная его имени и рода работы.
— О да, упущение. Позвольте представиться — мистер Холмс. И, как я уже сказал, представляю государство.
— Так вот, мистер Холмс, — выделяет мистер голосом Грег. — Я предпочитаю работать один.