Автор: n_a_u.
Рейтинг: R.
Жанр: Кроссовер, Романс, Юст.
Пейринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд
Статус: закончен.
Размер: макси (~28 тысяч слов).
Описание: Исполнение заявки Kink 16.21. Содержание заявки: читать дальше
Майстрад. Кроссовер с «Кукольным домом». Лестрейд - кукла, которую заказал Майкрофт для брата с запрограммированной симпатией к Шерлоку. Только случается сбой - Лестрейд, проигнорировав консультанта-детектива, приглашает на свидание самого Майкрофта. Лестрейда переписывают три раза, ему добавляют неприязнь к людям в костюмах, презрение к чиновникам, заставляют забывать каждый раз старшего Холмса, но при каждом новом знакомстве, Лестрейд продолжает выбирать именно Майкрофта. А тем временем Майкрофт все больше боится, что однажды Лестрейд останется к нему равнодушным. ХЭ обязателен.
Первая часть.
Вторая часть.
Третья часть.
Четвертая часть.Четвертая часть.
Сунув в сейф рабочие документы, Лестрейд вынимает из шкафа пальто и шагает к выходу: «На сегодня хватит», но его останавливает тихая трель мобильного.
- Лестрейд слушает, - не обратив внимания на номер абонента, рявкает он, предчувствуя какую-нибудь идиотскую ситуацию, из-за которой придется задержаться в офисе.
- Инспектор, - бесстрастный знакомый голос бьет плетью между лопаток. – Во сколько сегодня закончится ваш рабочий день?
- Уже закончился, - хрипит Лестрейд и трет нервной рукой затылок.
- Тогда я подожду, - лаконично сообщает невидимый собеседник и жмет отбой.
- Что за дурацкая манера бросать разговор на полуслове, - в притворном возмущении бормочет Лестрейд, чувствуя, как сердце яростно стучит о ребра и ладони покрывает испарина. – Где подождешь?
Торопливо покинув свой кабинет, Лестрейд несколько секунд переминается в коридоре, выбирая: спуститься по лестнице, или все-таки дождаться только что ушедший лифт.
А вдруг он ждет в холле, или прямо возле центрального входа?
Не хватало еще выдать свое нетерпение и предстать перед глазами Холмса, задыхаясь от продолжительного спуска по ступеням.
Возле лифтовых створок Лестрейда догоняет детектив-сержант Крайс из отдела ограблений. Она что-то твердит о сложном и запутанном деле, таинственно сверкая глазами, и умоляет о небольшой консультации. Всю дорогу вниз она путано излагает имеющиеся факты, а Лестрейд рассеяно кивает в такт ее словам, мысленно подгоняя лениво сменяющиеся цифры пройденных этажей.
В холле Майкрофта нет.
Выскочив из здания, Лестрейд, наконец, видит высокую темную фигуру Холмса, замершего на краю тротуара возле черного седана, и резко останавливается. Детектив-сержант Крайс тут же догоняет его и крепко вцепляется в локоть. Придя к выводу, что Лестрейд – основательный тугодум, девушка берет инициативу в свои руки и, выдав самую обворожительную из имеющегося арсенала улыбку, предлагает «Пойти выпить кофе, или чего покрепче, и обсудить это о-очень запутанное дело».
Лестрейд тоже вежливо улыбается, попутно пытаясь отцепить девушку от своего локтя.
«Он бы непременно и с огромным удовольствием выпил чашечку кофе, но, к сожалению, у него запланирована встреча, на которую он и так уже опаздывает. Как-нибудь в другой раз».
Отвязавшись от настойчивой Крайс, Лестрейд не оборачиваясь направляется прямо к Майкрофту, который за все это время так ни разу и не пошевелился.
Он стоит гордо выпрямив спину, положив скрещенные ладони на рукоять черного зонта-трости, уткнувшегося металлическим наконечником в асфальт.
Если бы не скупые движения глаз, Майкрофта можно было бы принять за каменное изваяние.
Подойдя ближе, Лестрейд замечает фиолетовые круги и яркую сеть капилляров, расчертивших покрасневшие от недосыпа глаза. Брюки измяты долгим сидением на одном месте, костяшки пальцев побелели – Майкрофт слишком крепко сжимает зонт.
Вряд ли все это время Холмс прохлаждался на гавайском пляже.
Бросив быстрый взгляд на седан, Лестрейд видит под лобовым стеклом со стороны водителя парковочный талон с эмблемой аэропорта Хитроу. На заднем сидении маячит темно-синяя этикетка, позабытая на ручке кейса. По стилю этикетка очень напоминает специальную бумажку с надписью «Ручная кладь», которую клеят при оформлении багажа, и Лестрейд не сомневается, что если сейчас откроет задний багажник, то непременно отыщет там чемодан с похожей наклейкой.
От мысли, что Майкрофт примчался к нему прямиком из аэропорта, на душе становится легко и спокойно.
Лестрейд останавливается в двух шагах от Майкрофта и не знает, куда девать руки.
- Вот, проезжал мимо, решил заехать, - произносит Холмс и неопределенно кивает, отставив зонт в сторону.
Лестрейд понимает: чтобы проехать через Скотланд-Ярд по дороге домой, Майкрофту пришлось сделать немалый крюк, а еще он понимает, насколько Холмсу тяжело вслух признать, что он специально приехал сюда ради встречи с Лестрейдом.
Так же тяжело, как и самому Лестрейду. Но кто-то ведь должен первым набраться смелости и сказать?
А еще Лестрейду безумно хочется обнять этого замерзшего упрямого мужчину. Но он не знает, насколько позволительно обнимать Майкрофта Холмса посреди бела дня на оживленной улице.
Ну не спрашивать же, в самом деле?
- Иди ко мне, - Лестрейд улыбается и, раскинув руки, тянет не сопротивляющегося Майкрофта в объятия. – Я скучал, - без тени былой неловкости шепчет он и чувствует, как Майкрофт судорожно выдыхает, сильнее стискивая руками его спину.
- Прости, что так внезапно исчез, - Майкрофт утыкается носом в уютный шарф Лестрейда, насквозь пропитанный запахом кофе, сигарет и одиночества.
- Полагаю, у тебя были на то веские причины, - хмыкает Лестрейд.
- Были, - соглашается Майкрофт и замолкает.
Но Лестрейду не нужны подробности, потому что он верит своему Холмсу и не собирается больше тратить время и нервы на бессмысленные сомнения.
- Поедем ко мне? – Майкрофт чуть отстраняется и смотрит Лестрейду в глаза. – Если, конечно, у тебя нет других планов на вечер, - чуть неуверенно добавляет он, переводя взгляд куда-то вдаль.
Оглянувшись на Управление, Лестрейд видит детектива-сержанта Крайс, которая по-прежнему стоит возле центрального входа, с любопытством наблюдая за ними со стороны.
Наверняка завтра весь офис будет обсуждать, как Лестрейд прилюдно обнимал какого-то мужчину на углу Скотланд-Ярда.
Ну и пусть.
Лестрейд берет Майкрофта за подбородок и разворачивает к себе:
- Ее зовут детектив-сержант Крайс, и она никогда не была моими «планами». Просто коллега, ничего примечательного.
Холмс сдержанно кивает, а Лестрейд, отпустив подбородок, осторожно целует Майкрофта в уголок губ.
- Садись в машину, герой. Ты едва на ногах держишься, - придерживая его за локоть, Лестрейд открывает дверцу автомобиля.
Наскоро проглотив привезенный из ресторана ужин, но не почувствовав ни вкуса, ни состава пищи, Лестрейд тянет Майкрофта на второй этаж:
- В твоем гардеробе есть хоть какая-нибудь неформальная одежда? Очень бы хотелось ее на тебе увидеть.
Слово «неформально» очень созвучно со словом «нормально», и Майкрофт мысленно смеется, оценив тактичность Лестрейда.
- Мечтаешь сорвать с меня этот отвратительный костюм-тройку? – явно цитирует он, но Лестрейд даже не пытается вспомнить происхождение этих строк.
- Вроде того, - улыбается он, легонько толкая Майкрофта через порог спальни. – Эй-эй, я сам, - он шутливо бьет Майкрофта по рукам, уличив в расстегивании пиджака.
- Хорошо, сам, - покладисто кивает Майкрофт и останавливается возле кровати, опустив руки по швам.
Лестрейд неторопливо ведет ладонями вдоль рукавов, наслаждаясь гладкостью костюмной ткани, осторожно мнет плечи Майкрофта, а затем ныряет за отвороты пиджака. Он разводит полы в стороны, пробегает подушечками пальцев по мелким пуговицам жилета и плавным движением тянет пиджак с плеч. Минутой позже следом отправляется жилет.
Расстегнув ремень брюк, Лестрейд поднимает рубашку вверх, выправляя из-за пояса, и пробирается руками под теплый, чуть влажный хлопок. Кожа на спине Майкрофта пылает, норовя обжечь бесстыжие ладони, а сам он громко шипит сквозь зубы, когда Лестрейд неожиданно крепко прижимает его к себе.
- Твои фантазии имели весьма волнительное продолжение, - Майкрофт зарывается пальцами в короткие серебристые волосы на затылке Лестрейда и мягко их перебирает.
- Откуда тебе известны мои фантазии? – недоверчиво фыркает Лестрейд, но через тридцать секунд сдается. – И что в них было?
- Не скажу, - Майкрофт хитро прищуривается. – Это будет слишком неприлично для человека моего возраста и положения. Вспомнишь, сам поймешь.
- Мне нравится характеристика «неприличный» по отношению к тебе в контексте спальни, - признает Лестрейд. – Я обязательно вспомню и сделаю то, что собирался.
Ощущая в голове странную воздушность, похожую на легкое опьянение, Лестрейд оставляет в покое рубашку и спину Майкрофта. Надавив руками на плечи, он заставляет Майкрофта сесть на кровать и стягивает с него туфли и носки.
Ибо по собственному опыту знает, что нет ничего более комичного, чем мужчина без брюк, но в рубашке и носках.
Он изучает узкие ступни Майкрофта, с гибкими правильной формы пальцами и нежной кожей. Прослеживает их длину и осторожно сжимает обманчиво тонкую лодыжку.
Майкрофт следит за его действиями из-под полуопущенных ресниц, и Лестрейд не в состоянии расшифровать его пронзительный взгляд.
- Почему ты занервничал, рассматривая вероятность существования секса между тобой и Шерлоком в прошлом? – Майкрофт чуть откидывается назад, опираясь на выпрямленные в локтях руки.
- Испугался, что такой инцидент изменит уровень наших с ним отношений в худшую сторону, - Лестрейд скидывает свой пиджак прямо на пол и садится рядом с Майкрофтом. – Глупо, конечно. Раз уж он все знал с момента моего возвращения… вряд ли мое знание могло хоть как-то изменить уже сложившуюся ситуацию. Но в ту секунду у меня в голове всплыла странная ассоциация с инцестом, и соответствующее ей отторжение.
- А если бы ты случайно узнал, что спал со мной? – Майкрофт вопросительно выгибает бровь.
- Я бы расстроился.
- Почему?
- Потому что секс с тобой должен был стать чем-то запоминающимся.
- С чего такая уверенность?
- С того, что ты особенный человек, и я отношусь к тебе по-особенному, - терпеливо поясняет Лестрейд.
И эти слова очень похожи на признание.
Он толкает Майкрофта в грудь, роняя спиной на кровать, и с нажимом проводит ладонями по жестким стройным ногам. На долю секунды замешкавшись возле пряжки ремня, Лестрейд расстегивает пуговицы и тянет молнию вниз, а Майкрофт слегка приподнимает ягодицы, помогая ему стянуть брюки.
Почти все.
Наклонившись, Лестрейд глубоко вдыхает мускусный аромат разгоряченного мужского тела, и гонит остатки сомнений прочь.
Голова кружится и мир плывет перед глазами.
Ловко высвободив пуговицы из петель, Лестрейд раздвигает половинки рубашки в разные стороны и фокусирует взгляд на ярко розовом шраме возле правого плеча.
- Свежий, - он осторожно обводит указательным пальцем гладкую правильной формы окружность. – Откуда?
- Один «шестерка» пытался убрать меня с пути своего хозяина, - с явной неохотой сообщает Майкрофт.
- Ты заманил его в ловушку, используя себя в качестве приманки? – Лестрейд продолжает бессистемно кружить руками по телу Майкрофта, изучая, запоминая малейшие детали.
- Нет, - Майкрофт недовольно морщится, вспоминая свой просчет, а когда Лестрейд замирает, испугавшись, что нечаянно причинил ему боль, требовательно выгибается навстречу и, накрыв его ладонь своей, возвращает прежний ритм. – Я оказался не готов к той ситуации.
- Тогда, как тебе удалось выкрутиться? - глаза Лестрейда блестят от любопытства.
- Меня спас один влюбленный идиот, - усмехается Майкрофт.
- Можно начинать ревновать? – Лестрейд в притворном бешенстве хмурит брови.
- Начинай, если есть желание, - закинув руки за голову, Майкрофт делает вид, что готов к представлению. – Проверим, насколько хорош твой талант драматического актера.
- Я убью его, - громко декламирует Лестрейд, потрясая невидимым мечом в правой руке. – И тебя. И себя заодно, - смеется он, и бережно целует Майкрофта в губы. – А почему, собственно, идиот? – спрашивает он, восстановив дыхание пару минут спустя. – Или для вас, Холмсов, все влюбленные – априори идиоты?
- Потому что этот упрямец чуть не потерял рассудок, раз за разом сопротивляясь заданным установкам, - веско произносит Майкрофт и сжимает рот в суровую линию. – А потом почти неделю валялся без сознания, пока специалисты пытались восстановить структуру его мозга, без особой надежды на успех.
- Узнаю свой словесный портрет, - Лестрейд задумчиво скребет шершавый подбородок. – Мама всегда утверждала, что упрямства мне досталось за десятерых.
- Это было безалаберно с его стороны, - кипятится Майкрофт. – Ведь… он… Ты же мог стать «овощем»! - не выдерживает он.
- Но ведь не стал? – Лестрейд с притворной беспечностью пожимает плечами. – Значит, так было нужно.
- Фаталист хренов, - сердито цедит Майкрофт и, ловко извернувшись, роняет Лестрейда на постель.
Зажмурившись, Лестрейд послушно отдается во власть ощущений… Майкрофта?
Оказывается, Холмс умеет изъясняться без слов.
Настроившись на какой-то особый телепатический канал, он открывает Лестрейду все то, что не может произнести вслух.
Смятение. Восторг. Утихшую душевную боль.
У Майкрофта тысяча нежных рук и искусных губ.
Лестрейд пропускает момент, когда исчезает вся одежда, и на освежающей бесконечности простыней остаются лишь два разгоряченных жаждущих тела. Он сдавлено хрипит и мечется по кровати. Слишком ярко для первого раза.
Слишком безумно. Ново. И так остро.
Сдерживать выгибающиеся навстречу чужим рукам бедра нет никакой возможности. Во рту появляется терпкий металлический привкус. И успокаивающий шепот на самой границе сознания: «Тише! Расслабься». Влажный язык пробегает по пересохшим губам, и болезненный укус-поцелуй частично рассеивает сгустившийся перед глазами туман.
- Самая высокая концентрация желания в крови, которую мне только доводилось пробовать, - тихий смешок Майкрофта дрожью прокатывается вдоль позвоночника.
Низ живота чуть подсводит, и ноги немеют от неконтролируемой мощи возбуждения окутывающего со всех сторон, словно плотный кокон. Кажется, что тело погрузили в раскаленную лаву. Захлебываясь беззвучным криком, Лестрейд бьется в клетке экстаза и, словно в далекой неопытной юности, не знает, как приблизить развязку.
Все органы чувств работают в авральном режиме.
Воздух настолько густой, что его приходится силой проталкивать в легкие. А разлившееся по комнате напряжение, кажется, можно черпать ложкой.
Каждый нерв громко вибрирует, отзываясь на умелые прикосновения Майкрофта. Требуя прекратить эту блаженную пытку. Умоляя о продолжении.
Протяжный стон рвется из горла, и сердце наращивает и без того запредельный ритм.
Лестрейд понимает, что наконец-то выбрался к финишной прямой.
Он успевает расстроиться, что все заканчивается так предсказуемо быстро, и понадеяться, что сила его реакции на Майкрофта не ослабнет с течением времени.
И каким-то неведомым образом точно знает, что все в их жизни должно было случиться именно так.
Найденное на дороге отчаяния Счастье ценится гораздо дороже подаренного при рождении.
Несколько резких грубых толчков в чужую ладонь, и по телу разлетаются искры небывалого наслаждения. Лестрейд стремительно падает вниз. В уши врывается пронзительный свист ветра.
Но вот сильные руки подхватывают его на лету, прижимая к себе, баюкая в объятиях, и гул ветра сменяется бессвязным шепотом, а к миру медленно возвращается былая стабильность.
«Останься», - звенит удаляющееся эхо где-то в глубинах памяти.
***
Майкрофт просыпается около четырех утра, когда ночная мгла начинает рассеиваться, делая мир нереальным и чуждым. Осторожно выбравшись из объятий, он тянется выключить будильник – сегодня выходной, ни к чему будить Грегори в такую рань. Майкрофт садится на краю постели, намереваясь спуститься в кухню, заварить свежий чай и, возможно, приготовить какой-нибудь нехитрый завтрак. Он уже выспался, однако это не повод мешать Лестрейду вволю отдохнуть.
Но едва он пытается встать с кровати, как запястье стискивают неожиданно сильные пальцы.
- Останься, - четко произносит Лестрейд и сонно щурится. – Я устал терять тебя с каждым рассветом.
В его глазах стынет горькая обреченность.
Горло сжимает странный болезненный спазм, и Майкрофт не в силах сказать ни слова.
Он без возражений залезает обратно под одеяло, в его лице смешались вина и растерянность. Едва очутившись в объятиях, Лестрейд вновь засыпает, для верности закинув правую ногу на бедро Майкрофта.
А Майкрофт не спит.
Он бережно перебирает волосы на затылке Лестрейда, иногда спускаясь ниже по спине, чтобы невесомо провести ладонью вдоль позвоночника, огладить лопатки. И мысленно клянет свою нерешительность, распластывает на дыбе совести собственный эгоизм.
Он безмолвно извиняется, и уверяет, что больше подобное не повторится, надеясь, что Лестрейд услышит его слова… почувствует.
И перестанет мучиться кошмарами.
Первые лучи нового дня прорезают зыбкий сумрак, с беспощадностью хищника разрывая в клочья тень, неизменно возвышающуюся за плечом Лестрейда.
Тень сжимается, блекнет и растворяется в ярком солнечном свете.
Майкрофт надеется, что теперь она исчезла навсегда, и сам не замечает, как тоже засыпает, убаюканный ровным дыханием спящего рядом мужчины.
Настойчивый телефонный звонок будит их несколько часов спустя.
Мельком взглянув на имя абонента, Майкрофт снимает трубку:
- Шерлок?
- Прекрати лезть в мою личную жизнь, - слишком бодро для раннего утра рычит Шерлок. – Предупреждаю в последний раз!
- Иначе что? – холодно осведомляется Майкрофт.
- Я расскажу Лестрейду всю правду о твоих делишках с Доллхаусом.
- Он уже все знает, - Майкрофт смотрит на помятого, еще не до конца проснувшегося Лестрейда, и не может сдержать улыбку. – А в чем меня обвиняют?
- Джон Уотсон, - раздельно произносит Шерлок, в его голосе звенит сталь.
- Извини, но я все равно не понимаю, - жмет плечами Майкрофт, забыв, что собеседник его не видит. – Что с этим человеком не так?
- Он - очередная кукла, или обычный безработный актер, которого ты нанял за копейки?
- Боюсь, я к этому не причастен, - Майкрофт пытается замаскировать судорожный вздох кашлем, когда Лестрейд, возобновив свои вчерашние исследования, легонько трет пальцами затвердевший сосок. – Но раз ты настолько переживаешь, могу выяснить всю доступную информацию о нем по своим каналам.
Шерлок что-то неразборчиво шипит и бросает трубку.
Следующий примечательный звонок случается уже ближе к обеду, когда выбравшись из постели и приняв душ Майкрофт угощает Лестрейда собственноручно испеченными блинчиками.
- Мистер Холмс, - слышится в трубке бесстрастный голос помощницы Майкрофта. – У нас небольшой инцидент.
- В чем дело? – нервно отодвинув в сторону чашку с чаем, Майкрофт встает из-за стола.
- Только что звонили из службы безопасности МИ5. Ваш брат проник в здание Темз-Хаус, воспользовавшись вашей картой доступа, и пытался провести с собой еще одного человека. Некоего Джона Уотсона.
- Шерлок запихнул своего знакомого в капсулу на входе и рвался в будку охраны? – уточняет Майкрофт, мгновенно расслабившись.
- Верно, - в тоне помощницы скользит легкое недоумение.
- Какой из датчиков сработал?
- Ни один. Парень оказался «чище» новорожденного.
- Вот и отлично, - усмехается Майкрофт. – Оформите это происшествие, как неофициальную проверку охраны здания. С братом я поговорю позднее.
- Случилось что-то серьезное? – уточняет Лестрейд, едва Майкрофт кладет телефон на столешницу. И слизывает капельку сиропа с указательного пальца.
- Очень, - кивает Майкрофт и загадочно улыбается. – Похоже, Шерлок, наконец, нашел того человека, которого искал все эти годы. И теперь до ужаса боится, что он окажется ненастоящим.
- Он?
- Джон Уотсон. Я должен непременно познакомиться с этим мужчиной в самое ближайшее время.
@темы: Кроссовер, Шерлок Холмс, Рейтинг R, Майкрофт Холмс, Фанфик, Грегори Лестрейд, Романс
Это очень крутой рассказ, я тебе про него уже все рассказала на фесте и какой ты гений. А я сейчас на метро опоздаю, потому что сижу в шоке и пялюсь в экран
n_a_u, спасибо Вам!
n_a_u,
*ушла перечитывать*
спасибо,n_a_u,
Княгиня Ольга, IrvinIS, ну вот как так? все догадывались и подозревали
спасибо
Очень интересная история и с точки зрения детективной составляющей, и с эмоциональной стороны.
Очень понравилось описание первого поцелуя. Лестрейд чудесен, аура Майкрофта чувствуется очень ясно.
n_a_u, Спасибо за ещё один замечательный текст по этому пейрингу.
*Утащила в личную копилку*
Я все же утром опоздала, потому что утром смотрела, что еще ты написала в дороге почитать и почитала я "между небом и землей". Местами мне было так подозрительно читать тебя и я поняла одну из причин, почему мне оно так на душу ложится, некоторые фразы или сцены, то как ты описываешь чувства, как выражают эмоции твои персонажи, все это настолько моё, что я практически чувствую, как я сама все это написала. Буду дальше тебя читать
Господибожэ!!!! Какая история!!! Богически!
n_a_u, огромное спасибо за несколько часов чистейшего удовольствия!
Господибожэ!!!! Какая история!!! Богически!
n_a_u, огромное спасибо за несколько часов чистейшего удовольствия!
Спасибо огромное за эту историю. Это потрясающе просто
Спасибо вам за потрясающий майстрад!
Абсолютно прекрасная история: интересная, романтичная, жизнеутвержающая и просто восхитительная! Герои замечательны, сюжет непредсказуемый, язык хороший, в общем, я в восторге. Спасибо огромное!
все равно толкового отзыва на получается
самое замечательное - сюжет, язык и достоверность личностей
И совершенная милота в конце, спасибо, дорогой автор, за это упоминание
Фик понравился, но за инспектора чуть-чуть обидно, как что так сразу кукла
Хотя конец замечательный, все замечательно! Очень и очень понравилось
HelenSummer, да, я уже значительно позже поняла, что написала ангст
Воробьиная душа, ооо... не знаю что (или кто?) привело вас к этому тексту спустя уже *посмотрела на дату выкладки и ужаснулась*... вы же давно в фандоме, но я очень рада, что вы заценили и вам понравилось
Спасибо огромное
я в фандоме давно, читала в свое время мастрайд но потом как то совсем отошла от сериала и фандома
вот читаю ваши фики..очень нравятся
можно сказать - вы меня возвращаете обратно)